Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:29 ©

OET (OET-RV) Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt,

OET-LVThere seven years [are]_about_to_come plenty great in_all the_land of_Miʦrayim/(Egypt).

UHBהִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּ⁠כָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 
   (hinnēh sheⱱaˊ shāniym bāʼōt sāⱱāˊ gādōl bə⁠kāl-ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt.

UST Listen, first there will be seven years when people will have more than enough food to eat throughout the entire country of Egypt.


BSB Behold, seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,

OEB Seven years of great plenty throughout the land of Egypt are coming,

WEB Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.

NET Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.

LSV Behold, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt,

FBV There are going to be seven years with plenty of food produced throughout the whole country of Egypt.

T4T There will be seven years in which there will be plenty of food throughout the land of Egypt,

LEB Behold, seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.

BBE Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt;

MOFNo MOF GEN book available

JPS Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.

ASV Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

DRA Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt:

YLT 'Lo, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt,

DBY Behold, there come seven years of great plenty throughout the land of Egypt.

RV Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

WBS Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

KJB Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:

BB Beholde there come seuen yeres of great plenteousnes throughout all the lande of Egypt.
  (Behold there come seven years of great plenteousnes throughout all the land of Egypt.)

GNV Beholde, there come seuen yeeres of great plentie in all the land of Egypt.
  (Behold, there come seven years of great plentie in all the land of Egypt. )

CB Beholde, there shal come seuen yeares wt greate plenteousnes in ye whole lande of Egipte,
  (Behold, there shall come seven years with great plenteousnes in ye/you_all whole land of Egypt,)

WYC Lo! seuene yeer of greet plentee in al the lond of Egipt schulen come,
  (Lo! seven year of great plentee in all the land of Egypt should come,)

LUT Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz Ägyptenland.
  (Siehe, seven reiche years become coming in ganz Egyptland.)

CLV ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti,
  (ecce seven anni venient fertilitatis magnæ in universa earth/land Ægypti, )

BRN behold, for seven years there is coming great plenty in all the land of Egypt.

BrLXX Ἰδοὺ ἑπτὰ ἔτη ἔρχεται εὐθηνία πολλὴ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτου.
  (Idou hepta etaʸ erⱪetai euthaʸnia pollaʸ en pasaʸ gaʸ Aiguptou. )


TSNTyndale Study Notes:

41:1-46 God had used two dreams to identify Joseph as a leader among his brothers (37:5-11). He used two dreams to test Joseph’s faith in prison (40:5-14). Now he would use two dreams to elevate Joseph from prison to preeminence. Joseph had repeatedly proven faithful in small matters; now he would be put in charge of great things.


UTNuW Translation Notes:

שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל

abundance big/great

Alternate translation: “when crops are abundant” or “when everyone will have plenty of food to eat”

בְּ⁠כָל אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם

in=all earth/land Miʦrayim/(Egypt)

Alternate translation: “throughout the whole land of Egypt.”

BI Gen 41:29 ©