Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 29:27 שָׁנִים (shānīm) Strongs=8141 Lemma=‘שָׁנָה’
contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute
Year=-1753
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שָׁנִים’ (Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘[the]_years’, ‘years’.
GEN 5:6 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:6 word 4
OET-LV: 6 and_he/it_lived Shēt five years and_one_hundred year[s] and_he/it_fathered DOM ʼEnōsh. (GEN_5:6)
OET-RV: 6 When Shet was 105 years old, he had a son named Enosh. (GEN 5:6)
GEN 5:7 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:7 word 8
OET-LV: 7 And_he/it_lived Shēt after fathering_by_him/it DOM ʼEnōsh seven years and_eight hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_5:7)
OET-RV: 7 After Enosh’s birth, Seth lived another 807 years and had other sons and daughters. (GEN 5:7)
GEN 5:11 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:11 word 6
OET-LV: 11 And_ all_of _they_were the_days_of ʼEnōsh five years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:11)
OET-RV: 11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died. (GEN 5:11)
GEN 5:14 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:14 word 6
OET-LV: 14 And_ all_of _they_were the_days_of Qēynān/(Kenan) ten years and_nine hundred(s) year[s] and_he/it_died. (GEN_5:14)
OET-RV: 14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died. (GEN 5:14)
GEN 5:15 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 5:15 word 4
OET-LV: 15 and_ Mahₐlalʼēl _he/it_lived five years and_sixty year[s] and_he/it_fathered DOM Yered/(Jared). (GEN_5:15)
OET-RV: 15 When Mahalalel was 65 years old, he had a son named Yared (Jared). (GEN 5:15)
GEN 11:13 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:13 word 8
OET-LV: 13 And_ ʼArpakshad _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Shelaḩ three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:13)
OET-RV: 13 After Shalah was born, Arpakshad lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:13)
GEN 11:15 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:15 word 8
OET-LV: 15 And_he/it_lived Shelaḩ after fathering_by_him/it DOM ˊĒⱱēr three years and_four hundred(s) year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:15)
OET-RV: 15 After Eber was born, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters. (GEN 11:15)
GEN 11:19 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:19 word 8
OET-LV: 19 And_he/it_lived Peleg after fathering_by_him/it DOM Rəˊū nine years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:19)
OET-RV: 19 After Reu was born, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters. (GEN 11:19)
GEN 11:21 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:21 word 8
OET-LV: 21 And_ Rəˊū _he/it_lived after fathering_by_him/it DOM Sərūg seven years and_two_hundreds year[s] and_he/it_fathered sons and_daughters. (GEN_11:21)
OET-RV: 21 After Serug was born, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters. (GEN 11:21)
GEN 11:32 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 11:32 word 5
OET-LV: 32 And_ the_days_of _they_were of_Teraḩ five years and_two_hundreds year[s] and_ Teraḩ _he/it_died in_Ḩārān. (GEN_11:32)
OET-RV: 32 Then when Terah was 205 years old, he died there in Haran. (GEN 11:32)
GEN 12:4 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 12:4 word 13
OET-LV: 4 And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān. (GEN_12:4)
OET-RV: 4 So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)
GEN 16:3 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 16:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_16:3)
OET-RV: 3 So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)
GEN 16:16 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 16:16 word 6
OET-LV: 16 And_Avram was_a_son_of eighty year[s] and_six years when_bore Hāgār DOM Yishmāˊʼēl/(Ishmael) to_ʼAⱱrām. (GEN_16:16)
OET-RV: 16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Yishma’el for him. (GEN 16:16)
GEN 17:1 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 17:1 word 7
OET-LV: 17 and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless. (GEN_17:1)
OET-RV: 17 Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)
GEN 23:1 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 23:1 word 9
OET-LV: 23 and_they_were the_life_of Sārāh one_hundred year[s] and_twenty year[s] and_seven years the_years_of the_life_of Sārāh. (GEN_23:1)
OET-RV: 23 Sarah went on to be 127 years old (GEN 23:1)
GEN 25:7 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 25:7 word 13
OET-LV: 7 And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years. (GEN_25:7)
OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)
GEN 25:17 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 25:17 word 10
OET-LV: 17 And_these are_the_years_of the_life_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) one_hundred_of year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his. (GEN_25:17)
OET-RV: 17 Yishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before. (GEN 25:17)
GEN 29:18 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:18 word 8
OET-LV: 18 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_loved DOM Rāḩēl and_he/it_said I_will_serve_you seven years for_Rāḩēl daughter_of_your (the)_young. (GEN_29:18)
OET-RV: 18 Now Yacob was in love with Rahel, so he answered, “I’ll work for you for seven years so I can marry your younger daughter Rahel.” (GEN 29:18)
GEN 29:20 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:20 word 5
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_served for_Rāḩēl seven years and_they_were in_his_of_eyes like_days one(s) in_his_of_love DOM_her/it. (GEN_29:20)
OET-RV: 20 So Yacob worked seven years for Rahel, but it only seemed like a few days to him because of his love for her, (GEN 29:20)
GEN 29:30 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 29:30 word 14
OET-LV: 30 And_he_went also into Rāḩēl and_he_loved also DOM Rāḩēl more_than_Lēʼāh and_he_served with_him/it again seven years another. (GEN_29:30)
OET-RV: 30 So Yacob also slept with Rahel, but he also loved her more than Le’ah. Then he worked for Lavan for another seven years. (GEN 29:30)
GEN 31:41 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 31:41 word 13
OET-LV: 41 This to/for_me twenty year[s] in_your_of_household I_served_you four- teen year[s] for_the_two_of daughters_of_your and_six years for_your_of_flock[s] and_you_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times. (GEN_31:41)
OET-RV: 41 That’s how it was for me for twenty years in your house. I worked for you for fourteen years for your two daughters, then six more years for your flocks, and you changed my wages ten times to your advantage. (GEN 31:41)
GEN 41:26 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:26 word 5
OET-LV: 26 Seven cows (the)_good are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_good are_seven years they is_dream one it. (GEN_41:26)
OET-RV: 26 The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years—both dreams mean the same. (GEN 41:26)
GEN 41:26 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:26 word 11
OET-LV: 26 Seven cows (the)_good are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_good are_seven years they is_dream one it. (GEN_41:26)
OET-RV: 26 The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years—both dreams mean the same. (GEN 41:26)
GEN 41:27 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:27 word 8
OET-LV: 27 And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine. (GEN_41:27)
OET-RV: 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)
GEN 41:29 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:29 word 3
OET-LV: 29 There seven years are_about_to_come plenty great in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:29)
OET-RV: 29 Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt, (GEN 41:29)
GEN 41:48 contextual word gloss=‘[the]_years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 41:48 word 6
OET-LV: 48 And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it. (GEN_41:48)
OET-RV: 48 For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)
GEN 45:6 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 45:6 word 9
OET-LV: 6 If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time. (GEN_45:6)
OET-RV: 6 There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)
GEN 45:11 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 45:11 word 7
OET-LV: 11 And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs). (GEN_45:11)
OET-RV: 11 I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)
GEN 47:28 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 47:28 word 14
OET-LV: 28 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_lived in_land of_Miʦrayim seven- teen year[s] and_he/it_was the_days_of Yaˊₐqoⱱ the_years_of his/its_life seven years and_forty and_one_hundred year[s]. (GEN_47:28)
OET-RV: 28 Yacob resided there for seventeen years, and by then he was 147 years old (GEN 47:28)
GEN 50:22 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 50:22 word 11
OET-LV: 22 And_he/it_sat_down//remained//lived Yōşēf in_Miʦrayim/(Egypt) he and_the_household_of his/its_father and_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_lived one_hundred and_ten years. (GEN_50:22)
OET-RV: 22 Yosef continued to live in Egypt, along with the rest of his father Yacob’s family, until he was 110 years old. (GEN 50:22)
GEN 50:26 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB GEN 50:26 word 6
OET-LV: 26 And_ Yōşēf _he/it_died a_son_of one_hundred and_ten years and_people_embalmed DOM_him/it and_he_was_put in_coffin in_Miʦrayim. (GEN_50:26)
OET-RV: 26 Then Yosef died at the age of 110, and the specialists embalmed his body and it was put in a coffin in a tomb in Egypt. (GEN 50:26)
EXO 21:2 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EXO 21:2 word 6
OET-LV: 2 If/because you_will_buy a_slave Hebrew six years he_will_serve and_in_year he_will_go_out to_(the)_person without_paying. (EXO_21:2)
OET-RV: 2 If you buy a Hebrew slave, he should serve for six years, then in the seventh year he must be set free without having to pay you anything. (EXO 21:2)
EXO 23:10 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EXO 23:10 word 2
OET-LV: 10 And_six years you_will_sow DOM land_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its. (EXO_23:10)
OET-RV: 10 You should plant your land and gather its produce for six years, (EXO 23:10)
LEV 19:23 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 19:23 word 14
OET-LV: 23 and_because/when you(pl)_will_go into the_earth/land and_you(pl)_will_plant every_of tree_of food and_you(pl)_will_count_as_foreskin foreskin_of_its DOM fruit_of_its three years it_will_be to/for_you(pl) uncircumcised not it_will_be_eaten. (LEV_19:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 19:23)
LEV 25:3 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:3 word 2
OET-LV: 3 Six years you_will_sow field_of_your and_six years you_will_prune vineyard_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its. (LEV_25:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 25:3)
LEV 25:3 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:3 word 6
OET-LV: 3 Six years you_will_sow field_of_your and_six years you_will_prune vineyard_of_your and_you_will_gather DOM produce_of_its. (LEV_25:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 25:3)
LEV 25:8 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:8 word 5
OET-LV: 8 and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s]. (LEV_25:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 25:8)
LEV 25:8 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:8 word 7
OET-LV: 8 and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s]. (LEV_25:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 25:8)
LEV 25:15 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:15 word 2
OET-LV: 15 By_the_number_of years after the_jubilee you_will_buy from_with citizen_of_your_fellow by_the_number_of the_years_of produce(s) he_will_sell_it to/for_you(fs). (LEV_25:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 25:15)
LEV 25:50 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 25:50 word 14
OET-LV: 50 And_he_will_calculate with the_one_of_who_bought_him from_the_year_of he_sold_himself to_him/it until the_year_of the_jubilee and_it_was the_silver_of his_sale_of_of by_the_number_of years according_to_the_days_of a_hired_labourer he_will_be with_him/it. (LEV_25:50)
OET-RV: 50 ◙ (LEV 25:50)
LEV 27:5 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 27:5 word 4
OET-LV: 5 And_if from_a_son_of five years and_unto a_son_of twenty year[s] and_it_was valuation_of_your of_the_male twenty shekels and_of_female ten_of shekels. (LEV_27:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 27:5)
LEV 27:6 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB LEV 27:6 word 7
OET-LV: 6 And_if from_a_son_of a_month and_unto a_son_of five years and_it_was valuation_of_your of_the_male five shekels silver and_of_female valuation_of_your three_of shekels silver. (LEV_27:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 27:6)
NUM 13:22 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB NUM 13:22 word 14
OET-LV: 22 And_they_went_up in_Negeⱱ and_he_came to Ḩeⱱrōn and_there ʼAḩīman Shēshay and_Talmay those_born_of (the)_ˊĀnāq and_Ḩeⱱrōn seven years it_was_built to_(the)_face_of/in_front_of/before Tsoˊan/(Zoan) Miʦrayim/(Egypt). (NUM_13:22)
OET-RV: 22 They started in the Negev, and went as far as Hevron where some of Anak’s descendents lived: Ahiman, Sheshay, Talmai. Hevron had been built seven years before Tsoan in Egypt (Heb. Mitsrayim). (NUM 13:22)
DEU 14:28 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 14:28 word 3
OET-LV: 28 from_the_end_of three years you_will_bring_out DOM all_of the_tithe_of your_produce_of_of in_year the_that and_you_will_deposit_it in_your(pl)_of_gates. (DEU_14:28)
OET-RV: 28 At the end of every third year, bring the tenth of all your produce for that year and store it in your town (DEU 14:28)
DEU 15:1 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:1 word 3
OET-LV: 15 from_the_end/extremity seven years you_will_observe a_remission. (DEU_15:1)
OET-RV: 15 At the end of every seven years, you must cancel all debts. (DEU 15:1)
DEU 15:12 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:12 word 10
OET-LV: 12 if/because he_will_sell_himself to/for_yourself(m) your(ms)_brother/kindred (the)_Hebrew_masc or (the)_Hebrew_fem and_he_will_serve_you six years and_in_year (the)_seventh you_will_let_him_go a_free_person from_with_you. (DEU_15:12)
OET-RV: 12 If a fellow Israeli is sold to you and serves you for six years, then you must free them in the seventh year. (DEU 15:12)
DEU 15:18 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 15:18 word 14
OET-LV: 18 Not it_will_be_hard in_your_two’s_of_eyes when_you_let_go DOM_him/it a_free_person from_with_you if/because double the_hire_of a_hired_labourer he_has_served_you six years and_he_will_bless_you YHWH god_of_your in_all that you_will_do. (DEU_15:18)
OET-RV: 18 Don’t complain when you have to release your slaves, because they’ve served you up to six years and been double the value of a regular hired worker, plus your god Yahweh will bless you in whatever you do. (DEU 15:18)
DEU 31:10 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DEU 31:10 word 7
OET-LV: 10 And_ Mosheh _he/it_commanded them to_say from_the_end/extremity seven years at_the_appointed_time_of the_year_of the_remission at_the_festival_of the_booths. (DEU_31:10)
OET-RV: 10 Then Mosheh instructed them: Every seven years at the time for cancelling all debts during the Celebration in Huts, (DEU 31:10)
JOS 24:29 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JOS 24:29 word 14
OET-LV: 29 and_he/it_was after the_things the_these and_ Yəhōshūˊa _he/it_died the_son_of Nūn the_servant_of YHWH a_son_of one_hundred and_ten years. (JOS_24:29)
OET-RV: 29 After all that, Nun’s son and Yahweh’s servant Yehoshua died at the age of 110. (JOS 24:29)
JDG 2:8 contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB JDG 2:8 word 10
OET-LV: 8 And_ Yəhōshūˊa _he/it_died the_son_of Nun the_servant_of YHWH a_son_of a_hundred and_ten years. (JDG_2:8)
OET-RV: 8 Then Yahweh’s servant Yehoshua (son of Nun) died at the age of 110 (JDG 2:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁנָה’’ have 3 different glosses: ‘[the]_years’, ‘scarlet(s)’, ‘years’.
Have 85 other words with 11 lemmas altogether (Lemma=‘שָׁלַשׁ’, Lemma=‘שָׁנָה’, Lemma=‘שְׁנָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שָׁנָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’)
GEN 1:14 וְשָׁנִים (vəshānīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ word gloss=‘and_years’ contextual morpheme glosses=‘and, years’ morpheme glosses=‘and, years’ OSHB GEN 1:14 word 16
OET-LV: 14 and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years. (GEN_1:14)
OET-RV: 14 Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)
GEN 11:10 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB GEN 11:10 word 11
OET-LV: 10 these are_the_accounts_of Shēm Shēm was_a_son_of one_hundred_of year[s] and_he/it_fathered DOM ʼArpakshad two_years after the_flood. (GEN_11:10)
OET-RV: 10 This is the record of Shem’s descendants: Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he had a son named Arpakshad. (GEN 11:10)
GEN 15:9 מְשֻׁלֶּשֶׁת (məshulleshet) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three-year-old’ OSHB GEN 15:9 word 6
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 15:9 מְשֻׁלֶּשֶׁת (məshulleshet) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three_years_old’ OSHB GEN 15:9 word 8
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 15:9 מְשֻׁלָּשׁ (məshullāsh) Lemma=‘שָׁלַשׁ’ contextual word gloss=‘three_years_old’ word gloss=‘three-year-old’ OSHB GEN 15:9 word 10
OET-LV: 9 And_he/it_said to_him/it bring to_me a_heifer three_years_old and_a_goat three_years_old and_a_ram three_years_old and_a_turtle-dove and_a_young_pigeon. (GEN_15:9)
OET-RV: 9 “Bring me a three-year-old heifer,” Yahweh replied, “and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” (GEN 15:9)
GEN 23:1 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 23:1 word 10
OET-LV: 23 and_they_were the_life_of Sārāh one_hundred year[s] and_twenty year[s] and_seven years the_years_of the_life_of Sārāh. (GEN_23:1)
OET-RV: 23 Sarah went on to be 127 years old (GEN 23:1)
GEN 25:7 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 25:7 word 3
OET-LV: 7 And_these are_the_days_of the_years_of the_life_of ʼAⱱrāhām which he_lived one_hundred_of year[s] and_seventy year[s] and_five years. (GEN_25:7)
OET-RV: 5-7 5-7Abraham went on to live to be 175 years old. He gave valuable gifts to all the sons of his slave-wives, then he forced them to move to the east to ensure that they would be removed from his son Yitshak. Then he left everything else he owned to Yitshak. (GEN 25:7)
GEN 25:17 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘[are]_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 25:17 word 2
OET-LV: 17 And_these are_the_years_of the_life_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) one_hundred_of year[s] and_thirty year[s] and_seven years and_he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to kinspeople(s)_of_his. (GEN_25:17)
OET-RV: 17 Yishma’el went on to live to be 137 years old, before breathing his last and dying and joining those who’d gone before. (GEN 25:17)
GEN 41:1 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB GEN 41:1 word 3
OET-LV: 41 and_he/it_was from_the_end/extremity two_years days and_Parˊoh was_dreaming and_see/lo/see he_was_standing at the_River. (GEN_41:1)
OET-RV: 41 Some two years later, King Far’oh had a dream and in it, he was standing beside the Nile River. (GEN 41:1)
GEN 41:27 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:27 word 17
OET-LV: 27 And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine. (GEN_41:27)
OET-RV: 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)
GEN 41:30 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:30 word 3
OET-LV: 30 And_they_will_arise seven years_of famine after_them and_ all_of _it_will_be_forgotten the_plenty in_land of_Miʦrayim and_it_will_destroy the_famine DOM the_earth/land. (GEN_41:30)
OET-RV: 30 but seven years of drought will follow after them, such that the years of plenty will be quickly forgotten and famine will devastate the land. (GEN 41:30)
GEN 41:34 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:34 word 12
OET-LV: 34 Parˊoh Let_him_act and_let_him_appoint overseers over the_earth/land and_he_will_take_a_fifth_of DOM the_land_of Miʦrayim in_seven the_years_of (the)_plenty. (GEN_41:34)
OET-RV: 34 Then the king should get him to appoint supervisors all across the country to collect twenty percent of the crops during the seven years of plenty. (GEN 41:34)
GEN 41:35 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB GEN 41:35 word 5
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 41:36 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:36 word 6
OET-LV: 36 And_it_was the_food (into)_a_store for_land for_seven the_years_of (the)_famine which they_will_be in_land of_Miʦrayim and_not it_will_be_cut_off the_earth/land by_famine. (GEN_41:36)
OET-RV: 36 and used as a reserve for the seven years of famine that will affect the country, so that the people will survive. (GEN 41:36)
GEN 41:47 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:47 word 4
OET-LV: 47 And_it_produced the_earth/land in_seven the_years_of (the)_plenty to_handfuls. (GEN_41:47)
OET-RV: 47 and the land produced outstanding harvests during the seven years of plenty. (GEN 41:47)
GEN 41:53 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:53 word 3
OET-LV: 53 And_they_came_to_an_end seven the_years_of (the)_plenty which it_was in_land of_Miʦrayim. (GEN_41:53)
OET-RV: 53 Then the seven years of plenty in Egypt came to an end (GEN 41:53)
GEN 41:54 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 41:54 word 3
OET-LV: 54 And_they_began seven the_years_of (the)_famine to_come just_as Yōşēf/(Joseph) he_had_said and_he/it_was a_famine in_all the_lands and_on/over_all the_land_of Miʦrayim it_was food. (GEN_41:54)
OET-RV: 54 and the seven years of famine started, just as Yosef had said. The famine covered the entire wider region, but it was different in Egypt. (GEN 41:54)
GEN 45:6 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB GEN 45:6 word 3
OET-LV: 6 If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time. (GEN_45:6)
OET-RV: 6 There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)
GEN 47:8 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:8 word 7
OET-LV: 8 And_ Parˊoh _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ how_many are_the_days_of the_years_of your(ms)_life. (GEN_47:8)
OET-RV: 8 “How old are you?” Far’oh asked him. (GEN 47:8)
GEN 47:9 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:9 word 6
OET-LV: 9 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of. (GEN_47:9)
OET-RV: 9 “I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)
GEN 47:9 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:9 word 15
OET-LV: 9 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of. (GEN_47:9)
OET-RV: 9 “I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)
GEN 47:9 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:9 word 21
OET-LV: 9 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Parˊoh the_days_of the_years_of my_sojournings_of_of are_thirty and_one_hundred year[s] few and_displeasing the_days_of they_have_been of_the_years_of my_life_of_of and_not they_have_reached DOM the_days_of the_years_of the_lives_of my_ancestors_of_of in_the_days_of their_sojournings_of_of. (GEN_47:9)
OET-RV: 9 “I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.” (GEN 47:9)
GEN 47:28 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB GEN 47:28 word 11
OET-LV: 28 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_lived in_land of_Miʦrayim seven- teen year[s] and_he/it_was the_days_of Yaˊₐqoⱱ the_years_of his/its_life seven years and_forty and_one_hundred year[s]. (GEN_47:28)
OET-RV: 28 Yacob resided there for seventeen years, and by then he was 147 years old (GEN 47:28)
EXO 6:16 וּשְׁנֵי (ūshənēy) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB EXO 6:16 word 9
OET-LV: 16 And_these were_the_names_of the_sons_of Lēvī to_their_of_descendants Gērəshōn and_Qəhāt and_Mərārī and_the_years_of the_life_of Lēvī were_seven and_thirty and_one_hundred year[s]. (EXO_6:16)
OET-RV: 16 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari. Levi was 137 years old when he died. (EXO 6:16)
EXO 6:18 וּשְׁנֵי (ūshənēy) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB EXO 6:18 word 7
OET-LV: 18 And_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām and_Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl and_the_years_of the_life_of Qəhāt were_three and_thirty and_one_hundred year[s]. (EXO_6:18)
OET-RV: 18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath was 133 years old when he died. (EXO 6:18)
EXO 6:20 וּשְׁנֵי (ūshənēy) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB EXO 6:20 word 14
OET-LV: 20 And_ ˊAmrām _he/it_took DOM Yōkeⱱed/(Jochebed) sister_of_his_father’s to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAhₐron and_DOM Mosheh and_the_years_of the_life_of ˊAmrām were_seven and_thirty and_one_hundred year[s]. (EXO_6:20)
OET-RV: 20 Amram married his aunt Yochebed, and she gave birth to Aharon and Mosheh. Amram lived to be 137 years old. (EXO 6:20)
LEV 25:8 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of_(the), years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:8 word 15
OET-LV: 8 and_you_will_count to/for_yourself(m) seven sabbaths_of years seven years seven times and_they_will_be to/for_yourself(m) the_days_of seven the_sabbaths_of (the)_years nine and_forty year[s]. (LEV_25:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 25:8)
LEV 25:15 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_[the]_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB LEV 25:15 word 9
OET-LV: 15 By_the_number_of years after the_jubilee you_will_buy from_with citizen_of_your_fellow by_the_number_of the_years_of produce(s) he_will_sell_it to/for_you(fs). (LEV_25:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 25:15)
LEV 25:16 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:16 word 3
OET-LV: 16 To_the_mouth_of the_abundance_of the_years you_will_increase price_of_its_purchase and_to_the_mouth_of the_being_small of_the_years you_will_make_small price_of_its_purchase if/because the_number_of produce(s) he is_selling to/for_you(fs). (LEV_25:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 25:16)
LEV 25:16 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:16 word 8
OET-LV: 16 To_the_mouth_of the_abundance_of the_years you_will_increase price_of_its_purchase and_to_the_mouth_of the_being_small of_the_years you_will_make_small price_of_its_purchase if/because the_number_of produce(s) he is_selling to/for_you(fs). (LEV_25:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 25:16)
LEV 25:21 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘the, years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 25:21 word 11
OET-LV: 21 And_I_will_command DOM blessing_of_my to/for_you(pl) in_year (the)_sixth and_it_will_make DOM the_produce for_the_three the_years. (LEV_25:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 25:21)
LEV 25:27 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB LEV 25:27 word 3
OET-LV: 27 And_he_will_calculate DOM the_years_of its_sale_of_of and_he_will_repay DOM the_surplus to_person whom he_sold_it to_him/it and_he_will_return to_his_of_possession. (LEV_25:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 25:27)
LEV 25:51 בַּשָּׁנִים (bashshānīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘in, years’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, years’ OSHB LEV 25:51 word 4
OET-LV: 51 If still many in_years to_their_of_mouth he_will_repay redemption_of_his some_of_the_silver_of his_purchase_of_of. (LEV_25:51)
OET-RV: 51 ◙ (LEV 25:51)
LEV 25:52 בַּשָּׁנִים (bashshānīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘in, years’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, years’ OSHB LEV 25:52 word 4
OET-LV: 52 And_if few it_remains in_years until the_year_of the_jubilee and_he_will_calculate to_him/it according_to_the_mouth_of his_years_of_of he_will_repay DOM redemption_of_his. (LEV_25:52)
OET-RV: 52 ◙ (LEV 25:52)
LEV 25:52 שָׁנָיו (shānāyv) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB LEV 25:52 word 11
OET-LV: 52 And_if few it_remains in_years until the_year_of the_jubilee and_he_will_calculate to_him/it according_to_the_mouth_of his_years_of_of he_will_repay DOM redemption_of_his. (LEV_25:52)
OET-RV: 52 ◙ (LEV 25:52)
LEV 27:18 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB LEV 27:18 word 13
OET-LV: 18 And_if after the_jubilee he_will_set_apart_as_holy field_of_his and_he_will_calculate to_him/it the_priest/officer DOM the_money on the_mouth_of the_years which_remain until the_year_of the_jubilee and_it_will_be_deducted from_your_of_valuation. (LEV_27:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 27:18)
DEU 32:7 שְׁנוֹת (shənōt) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘[the]_years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB DEU 32:7 word 5
OET-LV: 7 Remember the_days_of antiquity consider the_years_of a_generation and_a_generation ask I_will_show_you(ms) and_he_will_tell_you your_old_of_people and_they_will_say to/for_you(fs). (DEU_32:7)
OET-RV: 7 Remember the days of old.
⇔ ≈ Consider generation after generation over the years.
⇔ Ask your father and he’ll inform you.
⇔ ≈ Question your elders and they’ll tell you. (DEU 32:7)
2 SAM 13:23 לִשְׁנָתַיִם (lishnātayim) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘to, two_years’ morpheme glosses=‘after, years’ OSHB 2 SAM 13:23 word 2
OET-LV: 23 and_he/it_was to_two_years days and_they_were shearers to_ʼAⱱīshālōm at hazor which is_near ʼEfrayim and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king. (SA2_13:23)
OET-RV: 23 Two years passed, then Abshalom’s shearers were in Baal-Hatsor (near Efrayim) and Abshalom invited all the king’s sons. (SA2 13:23)
2 SAM 14:28 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB 2 SAM 14:28 word 4
OET-LV: 28 and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_sat_down//remained//lived in_Yərūshālam/(Jerusalem) two_years days and_the_face_of the_king not he_saw. (SA2_14:28)
OET-RV: 28 Abshalom lived in Yerushalem for two years without ever getting to see the king, (SA2 14:28)
2 SAM 19:35 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘of_the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB 2 SAM 19:35 word 7
OET-LV: 35 and_ Barzillay _he/it_said to the_king how_many are_the_days_of the_years_of my_life_of_of (cmp) I_will_go_up with the_king Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_19:35)
OET-RV: 35 Your servant is eighty years old. My mind isn’t the same as it was, and I can’t really taste what I eat or drink. I can barely hear the sounds of the men and women singing. So why would your servant become an extra burden to my master the king?” (SA2 19:35)
1 KI 15:25 שְׁנָתָיִם (shənātāyim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 15:25 word 15
OET-LV: 25 and_Nādāⱱ the_son_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in_year two of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh and_he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years. (KI1_15:25)
OET-RV: 25 In the second year of Asa’s reign over Yehudah, Yarave’am’s son Nadav became king of Yisrael where he reigned for two years. (KI1 15:25)
1 KI 16:8 שְׁנָתָיִם (shənātāyim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 16:8 word 15
OET-LV: 8 in_year twenty and_six year of_ʼĀşāʼ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) ʼĒlāh he_became_king the_son_of Baˊshāʼ over Yisrāʼēl/(Israel) in_Tirʦāh two_years. (KI1_16:8)
OET-RV: 8 Baasha’s son Elah began to reign in the twenty-sixth year of King Asa’s reign over Yehudah, and he ruled from Tirtsah for two years. (KI1 16:8)
1 KI 17:1 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘the, years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB 1 KI 17:1 word 17
OET-LV: 17 and_ ʼĒliyyāh _he/it_said the_Tishbiy one_of_the_resident_aliens_of Gilˊād to ʼAḩʼāⱱ by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) whom I_stand before_him if it_will_be the_years the_these dew and_rain if/because (if) to_the_mouth_of my_message_of_of. (KI1_17:1)
OET-RV: 17 One day the prophet Eliyah (Elijah) from the Tishbites in the Gilead region said to Ahav, “As Yisrael’s god Yahweh lives, the one who I serve, there won’t be any rain or even dew these next years unless I give the command.” (KI1 17:1)
1 KI 22:52 שְׁנָתָיִם (shənātāyim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 1 KI 22:52 word 17
OET-LV: 52 ʼAḩazyāh the_son_of ʼAḩʼāⱱ he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in_Shomrōn in_year seven- teen of_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years. (KI1_22:52)
OET-RV: 52 He followed the behaviour of his father and mother and Nebat’s son Yarave’am, and did what Yahweh had said was evil—causing Yisrael to sin like they had. (KI1 22:52)
2 KI 8:17 שנה (shnh) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 8:17 word 8
OET-LV: 17 A_son_of thirty and_two year[s] he_was when_he_became_king and_eight years he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem). (KI2_8:17)
OET-RV: 17 He was thirty-two when he became king and he reigned from Yerushalem for eight years. (KI2 8:17)
2 KI 15:23 שְׁנָתָיִם (shənātāyim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘years’ OSHB 2 KI 15:23 word 14
OET-LV: 23 in_year fifty year of_ˊAzaryāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) Pəqaḩyāh he_became_king the_son_of Mənaḩēm over Yisrāʼēl/(Israel) in_Shomrōn two_years. (KI2_15:23)
OET-RV: 23 In the fiftieth year of King Azaryah’s reign over Yehudah, Menahem’s son Pekahyah became king over Yisrael and reigned from Shomron (Samaria) for two years. (KI2 15:23)
2 CHR 11:17 לְשָׁנִים (ləshānīm) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘for, years’ morpheme glosses=‘for, years’ OSHB 2 CHR 11:17 word 10
OET-LV: 17 And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three. (CH2_11:17)
OET-RV: 17 So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)
2 CHR 11:17 לְשָׁנִים (ləshānīm) Lemmas=‘לְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘for, years’ morpheme glosses=‘for, years’ OSHB 2 CHR 11:17 word 17
OET-LV: 17 And_they_strengthened DOM the_kingdom_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_strengthened DOM Rəḩaⱱˊām the_son_of Shəlomoh/(Solomon) for_years three if/because they_walked in_the_way_of Dāvid and_Shəlomoh for_years three. (CH2_11:17)
OET-RV: 17 So they strengthened the kingdom of Yehudah, and as the people followed the ways of David and Shelomoh, they strengthened Rehaveam’s rule for three years. (CH2 11:17)
2 CHR 14:5 בַּשָּׁנִים (bashshānīm) Lemmas=‘בְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘in, years’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, years’ OSHB 2 CHR 14:5 word 11
OET-LV: 5 and_he/it_built cities_of fortification in_Yəhūdāh if/because it_was_at_peace the_earth/land and_there_was_not with_him/it war in_years the_these if/because YHWH he_had_given_rest to_him/it. (CH2_14:5)
OET-RV: 5 He removed all the hilltop shrines from Yehudah’s cities and the incense altars, and the kingdom was peaceful under his rule. (CH2 14:5)
EZRA 5:11 שְׁנִין (shənīn) Lemma=‘שְׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB EZRA 5:11 word 19
OET-LV: 11 and_as_follows the_message they_sent_back_to_us to_say we they are_his_of_servants of the_god_of the_heavens and_the_earth and_we_are_building the_house which it_was built from_the_former_time_of this years many and_a_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great he_built_it and_he_finished_it. (EZR_5:11)
OET-RV: 11 “This is the answer they gave us, ‘We are servants of the god of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. (EZR 5:11)
JOB 10:5 שְׁנוֹתֶיךָ (shənōteykā) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, [are]_your’ morpheme glosses=‘years_of, your’ OSHB JOB 10:5 word 5
OET-LV: 5 Like_the_days_of a_person days_of_are_your or years_of_are_your like_the_days_of a_man. (JOB_10:5)
OET-RV: 5 Are your days like a person’s days
⇔ or your years like a person’s years (JOB 10:5)
JOB 16:22 שְׁנוֹת (shənōt) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB JOB 16:22 word 2
OET-LV: 22 If/because years_of number they_will_come and_a_way which_not I_will_return I_will_go. (JOB_16:22)
OET-RV: 22 When a certain number of years have passed,
⇔ I’ll go on a path that I won’t return from. (JOB 16:22)
JOB 36:11 וּשְׁנֵיהֶם (ūshənēyhem) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, their’ OSHB JOB 36:11 word 7
OET-LV: 11 If they_will_hear and_they_will_serve_him they_will_bring_to_an_end days_of_their in_good and_their_of_years in_(the)_things. (JOB_36:11)
OET-RV: 11 If they would listen and serve him,
⇔ they would live out their remaining days in prosperity,
⇔ ≈ and their remaining years would be pleasant. (JOB 36:11)
JOB 36:26 שָׁנָיו (shānāyv) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB JOB 36:26 word 7
OET-LV: 26 There god is_exalted and_not we_know_him the_number_of his_years_of_of and_not searching. (JOB_36:26)
OET-RV: 26 Listen, God must be honoured, but we don’t know him.
⇔ How could we determine how old he is? (JOB 36:26)
PSA 31:11 וּשְׁנוֹתַי (ūshənōtay) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, my_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, my’ OSHB PSA 31:11 word 5
OET-LV: 11 if/because they_have_wasted_away in_sorrow life_of_my and_my_of_years with_groaning it_has_failed by_my_of_iniquity strength_of_my and_my_of_bones they_have_wasted_away. (PSA_31:11)
OET-RV: 11 People disdain me because of all my enemies.
⇔ ≈ My neighbours are appalled at my situation,
⇔ and those who know me are horrified.
⇔ ≈ Those who see me in the street cross to the other side. (PSA 31:11)
PSA 61:7 שְׁנוֹתָיו (shənōtāyv) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, his’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB PSA 61:7 word 6
OET-LV: 7 days to the_days_of the_king you_will_add years_of_his be_like a_generation and_a_generation. (PSA_61:7)
OET-RV: 7 May he sit enthroned in God’s presence forever.
⇔ ≈ May loyal commitment and faithfulness preserve him. (PSA 61:7)
PSA 77:6 שְׁנוֹת (shənōt) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PSA 77:6 word 4
OET-LV: 6 I_thought_about days from_east years_of antiquiti(es). (PSA_77:6)
OET-RV: 6 I call my song to remembrance in the night.
⇔ I meditate within my heart,
⇔ and my spirit makes searches around diligently. (PSA 77:6)
PSA 78:33 וּשְׁנוֹתָם (ūshənōtām) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, their’ OSHB PSA 78:33 word 4
OET-LV: 33 And_they_were_ended/finished in_futility days_of_their and_their_of_years in_(the)_terror. (PSA_78:33)
OET-RV: 33 So their days were ended uselessly.
⇔ Their years were filled with terror. (PSA 78:33)
PSA 90:9 שָׁנֵינוּ (shānēynū) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, our’ morpheme glosses=‘years_of, our’ OSHB PSA 90:9 word 7
OET-LV: 9 If/because all_of days_of_our they_turn in_your_of_fury years_of_our we_finish like a_sigh. (PSA_90:9)
OET-RV: 9 because our life passes away under your rage—
⇔ our years pass quickly like a sigh does. (PSA 90:9)
PSA 90:10 שְׁנוֹתֵינוּ (shənōtēynū) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_years_of, of’ morpheme glosses=‘life_of, our’ OSHB PSA 90:10 word 2
OET-LV: 10 The_days_of our_years_of_of in/among_them are_seventy year[s] and_if by_strength(s) eighty year[s] and_their_of_pride is_toil and_trouble if/because it_passes_away quickly and_we_flew_away. (PSA_90:10)
OET-RV: 10 We might reach the age of seventy,
⇔ or even eighty if we’re healthy,
⇔ but even our best years are marked by trouble and sorrow.
⇔ Yes, they pass quickly, then we ‘fly away’. (PSA 90:10)
PSA 90:15 שְׁנוֹת (shənōt) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PSA 90:15 word 4
OET-LV: 15 Make_us_rejoice according_to_the_days_of (of)_which_you(pl)_afflicted_us the_years_of (of)_which_we_saw trouble. (PSA_90:15)
OET-RV: 15 Make us glad in proportion to the days you made us suffer,
⇔ and to the years we have experienced trouble. (PSA 90:15)
PSA 102:25 שְׁנוֹתֶֽיךָ (shənōteykā) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, your’ morpheme glosses=‘years_of, your’ OSHB PSA 102:25 word 9
OET-LV: 25 I_said my_god_of_Oh do_not lift_me_up in_the_middle_of my_days_of_of are_in_a_generation_of generations years_of_your. (PSA_102:25)
OET-RV: 25 You founded this planet right at the beginning.
⇔ You made the skies with your own hands. (PSA 102:25)
PSA 102:28 וּשְׁנוֹתֶיךָ (ūshənōteykā) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, your’ OSHB PSA 102:28 word 3
OET-LV: 28 and_you(ms) are_he and_your(pl)_of_years not they_will_come_to_an_end. (PSA_102:28)
OET-RV: 28 The children of your servants here will live on,
⇔ and their descendants will live in your presence.” (PSA 102:28)
PROV 3:2 וּשְׁנוֹת (ūshənōt) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB PROV 3:2 word 4
OET-LV: 2 If/because length_of days and_years_of life and_peace they_will_add to/for_you(fs). (PRO_3:2)
OET-RV: 2 → because they’ll give you a longer lifetime
⇔ ≈ and add peace to your life. (PRO 3:2)
PROV 4:10 שְׁנוֹת (shənōt) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PROV 4:10 word 7
OET-LV: 10 Listen my_son_of_Oh and_receive words/messages_of_my so_that_they_may_increase to/for_yourself(m) years_of life. (PRO_4:10)
OET-RV: ⇔ 10 My child, listen to my words and accept them,
⇔ → and that’ll increase the years of your life. (PRO 4:10)
PROV 5:9 וּשְׁנֹתֶיךָ (ūshənoteykā) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your(pl)_of, years’ morpheme glosses=‘and, years_of, your’ OSHB PROV 5:9 word 5
OET-LV: 9 Lest you_should_give to_others vigor_of_your and_your(pl)_of_years to_a_cruel_person. (PRO_5:9)
OET-RV: 9 in case you end up giving your youthful strength to others,
⇔ ≈ and your best years to a cruel person. (PRO 5:9)
PROV 9:11 שְׁנוֹת (shənōt) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘years_of’ OSHB PROV 9:11 word 7
OET-LV: 11 If/because by_me days_of_your they_will_increase and_they_will_add to_you years_of life. (PRO_9:11)
OET-RV: 11 because it’s by me that you days will be extended,
⇔ ≈ and years will be added to your life. (PRO 9:11)
PROV 10:27 וּשְׁנוֹת (ūshənōt) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], years_of’ morpheme glosses=‘and, years_of’ OSHB PROV 10:27 word 5
OET-LV: 27 The_fear_of YHWH it_adds days and_the_years_of wicked_people they_will_be_short. (PRO_10:27)
OET-RV: 27 Striving to obey Yahweh prolongs your life,
⇔ ^ but the years of wicked people will be short. (PRO 10:27)
ECC 6:3 וְשָׁנִים (vəshānīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁנָה’ word gloss=‘and_years’ contextual morpheme glosses=‘and, years’ morpheme glosses=‘and, years’ OSHB ECC 6:3 word 5
OET-LV: 3 If he_will_father anyone one_hundred_children and_years many he_will_live and_will_be_many that_which_they_will_be the_days_of his_years_of_of and_his_of_self not it_will_be_satisfied from the_good and_also burial not it_belonged for_him/it I_say is_good from_him/it the_miscarriage. (ECC_6:3)
OET-RV: 3 If a man should father a hundred children
⇔ and live many years however long his life might be,
⇔ but he’s not satisfied in himself by his prosperity
⇔ and he doesn’t have anywhere to be buried,
⇔ then I’d say that a stillborn child would have been better off than him, (ECC 6:3)
ECC 6:3 שָׁנָיו (shānāyv) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, his’ OSHB ECC 6:3 word 11
OET-LV: 3 If he_will_father anyone one_hundred_children and_years many he_will_live and_will_be_many that_which_they_will_be the_days_of his_years_of_of and_his_of_self not it_will_be_satisfied from the_good and_also burial not it_belonged for_him/it I_say is_good from_him/it the_miscarriage. (ECC_6:3)
OET-RV: 3 If a man should father a hundred children
⇔ and live many years however long his life might be,
⇔ but he’s not satisfied in himself by his prosperity
⇔ and he doesn’t have anywhere to be buried,
⇔ then I’d say that a stillborn child would have been better off than him, (ECC 6:3)
ISA 16:14 כִּשְׁנֵי (kishnēy) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], years_of’ morpheme glosses=‘as, years_of’ OSHB ISA 16:14 word 7
OET-LV: 14 And_now YHWH he_says to_say in_three years like_the_years_of a_hired_labourer and_ the_honour_of _it_will_be_lightly_esteemed of_Mōʼāⱱ for_all_of the_multitude (the)_great and_a_remnant little fewness will_be_not mighty. (ISA_16:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 16:14)
ISA 21:16 כִּשְׁנֵי (kishnēy) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], years_of’ morpheme glosses=‘as, years_of’ OSHB ISA 21:16 word 8
OET-LV: 16 if/because thus my_master he_has_said to_me in_yet a_year like_the_years_of a_hired_labourer and_it_will_be_finished all_of the_splendour_of Qēdār. (ISA_21:16)
OET-RV: 16 ◙ (ISA 21:16)
ISA 38:10 שְׁנוֹתָי (shənōtāy) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘my_years_of, of’ morpheme glosses=‘years_of, my’ OSHB ISA 38:10 word 10
OET-LV: 10 I I_said in_the_half_of my_days_of_of let_me_go in_the_gates_of Shəʼōl I_have_been_caused_to_miss the_remainder_of my_years_of_of. (ISA_38:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ … (ISA 38:10)
ISA 38:15 שְׁנוֹתַי (shənōtay) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, my’ morpheme glosses=‘years_of, my’ OSHB ISA 38:15 word 9
OET-LV: 15 What will_I_say and_saying(ms) to_me and_he he_has_acted I_will_walk_deliberately all_of years_of_my on the_bitterness_of my_self_of_of. (ISA_38:15)
OET-RV: ⇔ 15 ◙
⇔ … (ISA 38:15)
JER 28:3 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB JER 28:3 word 2
OET-LV: 3 In_yet two_years days I will_bring_back to the_place the_this DOM all_of the_articles_of the_house_of YHWH which he_took Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel from the_place the_this and_he/it_brought_them Bāⱱel. (JER_28:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 28:3)
JER 28:11 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB JER 28:11 word 18
OET-LV: 11 And_ Ḩₐnanyāh _he/it_said to_the_eyes_of all_of the_people to_say thus YHWH he_says thus I_will_break DOM the_yoke_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel in_yet two_years days from_under the_neck_of all_of the_nations and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_went the_prophet to_his_of_way. (JER_28:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 28:11)
EZE 4:5 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘the_years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB EZE 4:5 word 5
OET-LV: 5 And_I I_have_assigned to/for_yourself(m) DOM the_years_of their_iniquity_of_of to_the_number_of days three hundreds and_ninety day[s] and_you_will_bear the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_4:5)
OET-RV: 5 I myself am assigning to you one day to represent each year of their punishment: 390 days lying on your left side. In that way, you’ll carry the Israeli people’s sin. (EZE 4:5)
EZE 22:4 שְׁנוֹתָיִךְ (shənōtāyik) Lemmas=‘שָׁנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘years_of, your’ morpheme glosses=‘years_of, your’ OSHB EZE 22:4 word 13
OET-LV: 4 By_your_of_blood which you_have_shed you_have_become_guilty and_by_your(pl)_of_idols which you_have_made you_have_become_unclean and_you_have_brought_near days_of_your and_you(m)_have_come to years_of_your therefore yes/correct/thus/so I_have_made_you a_reproach to_nations and_derision to/from_all/each/any/every the_lands. (EZE_22:4)
OET-RV: 4 You’ve become guilty because of the blood you’ve poured out, and you’ve become defiled by the idols you’ve made. You’ve brought your days to a close, and the end of your years has come, so I’ll allow the other nations to laugh at you and mock you. (EZE 22:4)
EZE 38:8 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB EZE 38:8 word 5
OET-LV: 8 From_days many you_will_be_mustered in_end/latter of_the_years you_will_go into a_land restored from_the_sword gathered_together from_peoples many on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_had_become (into)_a_desolation continually and_she from_peoples it_had_been_brought_out and_they_will_be_dwelling to_security of_them_of_all. (EZE_38:8)
OET-RV: 8 You’ll be summoned many days later, then after some years you’ll go to a land that’s recovered from war and where the people have come back from many nations—gathered back to Yisrael’s mountains that had continuously been a ruin. But the land’s people will indeed be brought out of the nations, and they’ll all live there safely again. (EZE 38:8)
DAN 6:1 שְׁנִין (shənīn) Lemma=‘שְׁנָה’ contextual word gloss=‘years’ word gloss=‘years’ OSHB DAN 6:1 word 6
OET-LV: 6 and_Dārəyāvesh the_Mede he_received the_kingdom about_a_son_of years sixty and_two. (DAN_6:1)
OET-RV: 6 The new King Dareyavesh (Darius) decided to divide the kingdom into 120 provinces with a governor over each one. (DAN 6:1)
DAN 9:2 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB DAN 9:2 word 9
OET-LV: 2 In_year one of_his_reigning I Dāniyyʼēl I_observed in_scrolls the_number_of the_years which it_came the_message_of YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet to_complete to_the_ruins_of Yərūshālam/(Jerusalem) seventy year[s]. (DAN_9:2)
OET-RV: 2 and during that first year of his reign that I, Daniel, understood from the sacred books that Yahweh had told the prophet Yirmeyah (Jeremiah) that Yerushalem city would be destroyed and remain in ruins for seventy years. (DAN 9:2)
JOEL 2:2 שְׁנֵי (shənēy) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘years_of’ word gloss=‘two_of’ OSHB JOEL 2:2 word 23
OET-LV: 2 A_day_of darkness and_gloom a_day_of cloud and_thick_darkness like_dawn spread_out over the_mountains a_people numerous and_mighty like_it not it_has_occurred since (the)_antiquity and_after_it not it_will_repeat until years_of a_generation and_a_generation. (JOL_2:2)
OET-RV: 2 It’ll be a day of darkness and gloom—
⇔ a day of clouds and thick darkness
⇔ like the dawn being spread out on the mountains.
⇔ There hasn’t been a great and mighty army like that since the beginning of time,
⇔ and after it there won’t be again for many generations. (JOL 2:2)
JOEL 2:25 הַשָּׁנִים (hashshānīm) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘the, years’ morpheme glosses=‘the, years’ OSHB JOEL 2:25 word 4
OET-LV: 25 And_I_will_restore to/for_you(pl) DOM the_years which it_has_eaten the_locust[s] the_locust[s] and_the_locust[s] and_the_locust[s] army_of_my (the)_great which I_sent among_you(pl). (JOL_2:25)
OET-RV: 25 “And I will restore to you the years that the swarming locust and the hopping locust,
⇔ the destroying locust and the cutting locust have eaten—
⇔ my huge army that I sent among you. (JOL 2:25)
AMOS 1:1 שְׁנָתַיִם (shənātayim) Lemma=‘שָׁנָה’ contextual word gloss=‘two_years’ word gloss=‘two_years’ OSHB AMOS 1:1 word 21
OET-LV: 1 The_words/messages_of ʼĀmōʦ who he_was among_sheep-tenders from_Təqōˊa which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in_the_days_of Uzziah the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake. (AMO_1:1)
OET-RV: 1 This is the message that Amos (who was among the shepherds in Tekoa) saw concerning Yisra’el (Israel) in the days of King Uzziyah of Yehudah (Judah), and also in the days of Yoash’s son King Yaraveam (Jeroboam) of Yisrael, two years before the earthquake. (AMO 1:1)
MAL 3:4 וּכְשָׁנִים (ūkəshānīm) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘שָׁנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, like, years’ morpheme glosses=‘and, as, years’ OSHB MAL 3:4 word 8
OET-LV: 4 And_it_will_be_pleasing to/for_YHWH the_offering_of Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_days_of antiquity and_like_years former. (MAL_3:4)
OET-RV: 4 After that, the offerings of the people of Yudah and Yerushalem will be pleasing to Yahweh, as in ancient times, and as in previous years. (MAL 3:4)