Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel ACTs 4:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 4:28 ©

OET (OET-RV) Then they did exactly what your power and plan had already decided would happen.

OET-LVto_do as_much_as the hand of_you, and the counsel of_you predetermined to_become.

SR-GNTποιῆσαι ὅσα χείρ σου, καὶ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι. 
   (poiaʸsai hosa haʸ ⱪeir sou, kai haʸ boulaʸ sou proōrisen genesthai.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT to do all that your hand and your counsel had predetermined to happen.

USTBut when they opposed Jesus, they did no more than you allowed because it was what you had decided long ago would happen.


BSB They carried out what Your hand and will had decided beforehand would happen.

BLB to do whatever Your hand and Your purpose had determined beforehand to happen.

AICNT To do whatever your hand and [your][fn] plan predestined to happen..


4:28, your: Absent from some manuscripts.

OEB yet only to do what you, by your power and of your own will, did long ago destine to be done.

WEB to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.

NET to do as much as your power and your plan had decided beforehand would happen.

LSV to do whatever Your hand and Your counsel determined before to come to pass.

FBV They did whatever you had already decided because you had the power and the will to do it.

TCNT to do whatever yoʋr hand and yoʋr plan had foreordained to take place.

T4TBecause you (sg) are all-powerful, those people did only what you [SYN] allowed them to do. It was what you decided long ago would happen.”

LEB to do all that your hand and plan[fn] had predestined to take place.


?:? Some manuscripts have “and your plan”

BBE To do that which had been fixed before by your hand and your purpose.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV to do whatsoever thy hand and thy counsel foreordained to come to pass.

DRA To do what thy hand and thy counsel decreed to be done.

YLT to do whatever Thy hand and Thy counsel did determine before to come to pass.

DBY to do whatever thy hand and thy counsel had determined before should come to pass.

RV to do whatsoever thy hand and thy counsel foreordained to come to pass.

WBS To do whatever thy hand and thy counsel determined before to be done.

KJB For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
  (For to do whatsoever thy/your hand and thy/your counsel determined before to be done. )

BB For to do whatsoeuer thy hande & thy counsel determined before to be done.
  (For to do whatsoever thy/your hand and thy/your counsel determined before to be done.)

GNV To doe whatsoeuer thine hand, and thy counsell had determined before to be done.
  (To do whatsoever thine/your hand, and thy/your council/counsel had determined before to be done. )

CB to do what soeuer thy hande and thy councell determyned before to be done.
  (to do what soeuer thy/your hand and thy/your council/counsel determyned before to be done.)

TNT forto do whatsoever thy honde and thy counsell determined before to be done.
  (forto do whatsoever thy/your hand and thy/your council/counsel determined before to be done. )

WYC whom thou anoyntidist, to do the thingis, that thin hoond and thi counsel demyden to be don.
  (whom thou/you anointidist, to do the things, that thin hand and thy/your counsel demyden to be done.)

LUT zu tun, was deine Hand und dein Rat zuvor bedacht hat, das geschehen sollte.
  (zu tun, was your Hand and your advice zuvor bedacht has, the geschehen sollte.)

CLV facere quæ manus tua et consilium tuum decreverunt fieri.
  (facere which manus your and consilium your decreverunt fieri. )

UGNT ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι.
  (poiaʸsai hosa haʸ ⱪeir sou, kai haʸ boulaʸ sou proōrisen genesthai.)

SBL-GNT ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ ⸀βουλὴ προώρισεν γενέσθαι.
  (poiaʸsai hosa haʸ ⱪeir sou kai haʸ ⸀boulaʸ proōrisen genesthai. )

TC-GNT ποιῆσαι ὅσα ἡ χείρ σου καὶ ἡ βουλή [fn]σου προώρισε γενέσθαι.
  (poiaʸsai hosa haʸ ⱪeir sou kai haʸ boulaʸ sou proōrise genesthai.)


4:28 σου ¦ — ECM* SBL WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:28 God’s hand had been directing events all along in order to achieve his purpose. A similar awareness of God’s hand guiding the affairs of his people is found in the Old Testament (cp. Ezra 7:6, 9, 28; 8:18, 31; Neh 2:8, 18; Eccl 9:1; Ezek 8:1; Rom 8:28; 1 Pet 5:6).

TTNTyndale Theme Notes:

Persecution

Persecution is a common experience of God’s people. God’s servants have often faced hostility and opposition (e.g., Deut 30:7; 1 Kgs 18:13; Neh 4:1-3; Jer 37:11–38:28; Matt 23:34-37; Luke 11:49-51; 1 Thes 2:14-16). Jesus himself dealt with persecution (Luke 4:28-30; John 5:16). At the end of his earthly life, he endured mocking, beating, and a horrible death by crucifixion, and he told his disciples to expect the same kind of treatment (Matt 10:16-25; 24:9; Mark 13:9-13; Luke 21:12-17; John 16:2). He prepared his followers for such occasions, telling them that the Holy Spirit would give them the needed courage (Luke 12:11-12; 21:14-15; Acts 1:8).

The book of Acts documents the persecution of the earliest Christians, beginning with the hostility of the Jewish high council and the attacks of Saul of Tarsus on the early church prior to his encounter with Jesus near Damascus (Acts 8:1-3; 9:1-13, 21; 22:4; 26:9-11; see 1 Cor 15:9; Gal 1:13; Phil 3:6). Peter, John, Stephen, James, Paul, and Barnabas all suffered persecution (Acts 4:15-18; 5:17-18; 7:54-60; 12:1-4; 14:5-6). Jesus, in his parable of the farmer and the seed, noted the withering effects of persecution on those with shallow faith (Matt 13:20-21; Mark 4:16-17). Persecution purifies God’s people and gives them the opportunity to conform more closely to the character of Jesus. The apostles’ experiences in Acts bear out Paul’s general statement: “Everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution” (2 Tim 3:12; see Mark 10:29-30).

Jesus told his disciples to expect to defend their faith in hostile settings (Matt 10:18-20; Luke 21:12-15), and the apostles and other leaders did so with courage and boldness (e.g., Acts 4:8-12, 31; 5:29-32; 6:8-10; 8:4-40; 9:27). Christians are called to defend their faith courageously and graciously, explaining their convictions to those who ask questions (Col 4:6; 2 Tim 2:24-25; 1 Pet 3:15).

Passages for Further Study

1 Kgs 18:2-15; 19:1-18; Neh 4:1-3; Jer 37:1–38:28; Matt 10:16-39; 13:20-21; 23:34-38; 24:9-14; Mark 10:29-31; 13:9-13; Luke 11:47-51; 12:11-12; 21:12-19; John 16:1-4; Acts 4:13-31; 5:17-42; 6:8–8:4; 9:1-31; 12:1-19; 14:1-7; 22:3-29; 23:12-31; 26:9-11; Gal 1:13; 1 Thes 2:14-16; 2 Tim 3:11-14; 1 Pet 3:13-18


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι

as_much_as the hand ˱of˲_you and the counsel ˱of˲_you predetermined /to/_become

Here, hand means God’s power and counsel means God’s plan. Alternate translation: “all that your power and your plan had predetermined to happen”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι

as_much_as the hand ˱of˲_you and the counsel ˱of˲_you predetermined /to/_become

The words hand and counsel, joined by and, are expressing a single idea. The word hand, meaning “power,” tells by what means God intended to carry out his counsel, that is, his plan. Alternate translation: “all that you planned in advance to make happen by your power”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι

as_much_as the hand ˱of˲_you and the counsel ˱of˲_you predetermined /to/_become

The believers are speaking of God’s hand and his counsel (that is, his power and his plan) as if they had predetermined what would happen to Jesus. They mean that God himself had done this. Alternate translation: “all that you planned in advance to make happen by your power”

BI Acts 4:28 ©