Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 36:18 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them Baruch at_dictation_his he_proclaimed to_me DOM all the_words the_these and_I [was]_writing on the_scroll in/on/at/with_ink.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הֶם֙ בָּר֔וּךְ מִ⁠פִּי⁠ו֙ יִקְרָ֣א אֵלַ֔⁠י אֵ֥ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֖ים הָ⁠אֵ֑לֶּה וַ⁠אֲנִ֛י כֹּתֵ֥ב עַל־הַ⁠סֵּ֖פֶר בַּ⁠דְּיֽוֹ׃פ 
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem bārūk mi⁠pī⁠v yiqrāʼ ʼēla⁠y ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym hā⁠ʼēlleh va⁠ʼₐniy ⱪotēⱱ ˊal-ha⁠şşēfer ba⁠ddəyō.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Baruch said to them, “He dictated all these words to me, and I wrote them in ink on this scroll.”

UST Baruch replied, “Yes, Jeremiah dictated them to me, and I wrote them with ink on this scroll.”


BSB § “It was at his dictation,” Baruch replied. “He recited all these words to me and I wrote them in ink on the scroll.”

OEB Baruch replied that Jeremiah had dictated them all to him, and he had written them down with ink in the book.

WEB Then Baruch answered them, “He dictated all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.”

NET Baruch answered, “Yes, they came from his own mouth. He dictated all these words to me and I wrote them down in ink on this scroll.”

LSV And Baruch says to them, “He pronounces from his mouth all these words to me, and I am writing on the scroll with ink.”

FBV “Yes, he dictated it,” Baruch replied. “I wrote down in ink on the scroll everything he told me.”

T4T Baruch replied, “Yes, Jeremiah dictated them to me, and I wrote them with ink on this scroll.”

LEB And Baruch said to them, “From his mouth. He dictated to me all these words and I was writing on the scroll with the ink.”

BBE Then Baruch, answering, said, He said all these things to me by word of mouth, and I put them down with ink in the book.

MOFNo MOF JER book available

JPS Then Baruch answered them: 'He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.'

ASV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

DRA And Baruch said to them: With his mouth he pronounced all these words as if he were reading to me: and I wrote in a volume with ink.

YLT And Baruch saith to them, 'From his mouth, he pronounceth unto me all these words, and I am writing on the book with ink.'

DBY And Baruch said unto them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.

RV Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

WBS Then Baruch answered them, He pronounced all these words to me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

KJB Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
  (Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book. )

BB Then Baruch aunswered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them in the booke.
  (Then Baruch answered them: He spake all these words unto me with his mouth, and I wrote them in the booke.)

GNV Then Baruch answered them, He pronounced all these wordes vnto me with his mouth, and I wrote them with ynke in the booke.
  (Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ynke in the booke. )

CB Then Baruch answered them: He spake all these wordes vnto me with his mouth, and I alone was with him, and wrote them in the boke.
  (Then Baruch answered them: He spake all these words unto me with his mouth, and I alone was with him, and wrote them in the boke.)

WYC Forsothe Baruc seide to hem, Of his mouth he spak, as redynge to me, alle these wordis; and Y wroot in a book with enke.
  (Forsothe Baruc said to them, Of his mouth he spak, as redynge to me, all these words; and I wrote in a book with enke.)

LUT Baruch sprach zu ihnen: Er las mir alle diese Reden aus seinem Munde, und ich schrieb sie mit Tinte ins Buch.
  (Baruch spoke to ihnen: Er las to_me all diese Reden out of seinem Munde, and I schrieb they/she/them with Tinte into_the Buch.)

CLV Dixit autem eis Baruch: Ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos, et ego scribebam in volumine atramento.[fn]
  (Dixit however eis Baruch: Ex ore his_own loquebatur as_if legens to me everyone sermones istos, and I scribebam in volumine atramento.)


36.18 Ex ore suo loquebatur, etc. Significat quod apostoli et prophetæ nullam necessitatem tractandi vel penuriam loquendi patiebantur; sed prompte et facile omnia proferebant.


36.18 Ex ore his_own loquebatur, etc. Significat that apostoli and prophetæ nullam necessitatem tractandi or penuriam loquendi patiebantur; but prompte and facile omnia proferebant.

BRNNo BRN JER 36:18 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 36:18 verse available


TSNTyndale Study Notes:

36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) dictated

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Baruch at,dictation,his he/it_called/named to=me DOM all/each/any/every the,words the=these and,I wrote on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll in/on/at/with,ink )

Jeremiah spoke out loud so that Baruch could write down his words.

(Occurrence 0) wrote them in ink

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Baruch at,dictation,his he/it_called/named to=me DOM all/each/any/every the,words the=these and,I wrote on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll in/on/at/with,ink )

Alternate translation: “used ink to write them”

(Occurrence 0) ink

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Baruch at,dictation,his he/it_called/named to=me DOM all/each/any/every the,words the=these and,I wrote on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,scroll in/on/at/with,ink )

a dark liquid that is used for writing

BI Jer 36:18 ©