Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 36:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 36:6 verse available

OET-LVAnd_go you and_read in/on/at/with_scroll which you_have_written at_dictation_my DOM the_words of_Yahweh in/on/at/with_hearing the_people the_house of_Yahweh in/on_day of_fasting and_also in/on/at/with_hearing of_all Yəhūdāh the_(ones_who)_went from_towns_their read_them.

UHBוּ⁠בָאתָ֣ אַתָּ֡ה וְ⁠קָרָ֣אתָ בַ⁠מְּגִלָּ֣ה אֲשֶׁר־כָּתַֽבְתָּ־מִ⁠פִּ⁠י֩ אֶת־דִּבְרֵ֨י יְהוָ֜ה בְּ⁠אָזְנֵ֥י הָ⁠עָ֛ם בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בְּ⁠י֣וֹם צ֑וֹם וְ⁠גַ֨ם בְּ⁠אָזְנֵ֧י כָל־יְהוּדָ֛ה הַ⁠בָּאִ֥ים מֵ⁠עָרֵי⁠הֶ֖ם תִּקְרָאֵֽ⁠ם׃ 
   (ū⁠ⱱāʼtā ʼattāh və⁠qārāʼtā ⱱa⁠mməgillāh ʼₐsher-ⱪātaⱱəttā-mi⁠pi⁠y ʼet-ddiⱱərēy yəhvāh bə⁠ʼāzənēy hā⁠ˊām bēyt yəhvāh bə⁠yōm ʦōm və⁠gam bə⁠ʼāzənēy kāl-yəhūdāh ha⁠bāʼiym mē⁠ˊārēy⁠hem ttiqərāʼē⁠m.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So you must go and read from the scroll that you wrote at my dictation. On the day of the fast, you must read Yahweh’s words in the hearing of the people in his house, and also in the hearing of all of Judah who have come from their cities. Proclaim these words to them.

UST So, you go to the temple on the next day when the people are fasting, and read to them the messages from Yahweh that you wrote while I dictated them to you. Read them aloud to all the people who are there, including the people of Judah who come there from their towns.


BSB so you are to go to the house of the LORD on a day of fasting, and in the hearing of the people you are to read the words of the LORD from the scroll you have written at my dictation. Read them in the hearing of all the people of Judah who are coming from their cities.

OEB do you go and, on the day appointed for fasting, read aloud in the Temple the messages of Jehovah in the hearing of the people from the roll which you have written to my dictation; read them also in the hearing of the Judeans who come from their respective country towns.

WEB Therefore you go, and read from the scroll which you have written from my mouth, Yahweh’s words, in the ears of the people in Yahweh’s house on the fast day. Also you shall read them in the ears of all Judah who come out of their cities.

WMB Therefore you go, and read from the scroll which you have written from my mouth, the LORD’s words, in the ears of the people in the LORD’s house on the fast day. Also you shall read them in the ears of all Judah who come out of their cities.

NET So you go there the next time all the people of Judah come in from their towns to fast in the Lord’s temple. Read out loud where all of them can hear you what I told you the Lord said, which you wrote in the scroll.

LSV but you have entered—and you have read in the scroll that you have written from my mouth, the words of YHWH, in the ears of the people, in the house of YHWH, in the day of the fast, and you also read them in the ears of all Judah who are coming in from their cities;

FBV So you have to go to the Lord's Temple on a day when people are fasting, and read to them the Lord's messages from the scroll I dictated to you. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.

T4T So, you go to the temple on the next day when the people are fasting/abstaining from food►, and read to them the messages from Yahweh that you wrote while I dictated them to you. Read them aloud to all the people who are there, including the people of Judah who come there from their towns.

LEB So you must go and you shall read aloud from the scroll that you have written from my mouth the words of Yahweh in the hearing of the people in the temple of Yahweh on a day of fast, and also you shall read aloud in the hearing of all those of Judah who came from their towns.

BBE So you are to go, reading there from the book, which you have taken down from my mouth, the words of the Lord, in the hearing of the people in the Lord's house, on a day when they go without food, and in the hearing of all the men of Judah who have come out from their towns.

MOFNo MOF JER book available

JPS therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD'S house upon a fast-day; and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

ASV therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of Jehovah in the ears of the people in Jehovah’s house upon the fast-day; and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

DRA Go thou in therefore, and read out of the volume, which thou hast written from my mouth, the words of the Lord, in the hearing of all the people in the house of the Lord on the fasting day: and also thou shalt read them in the hearing of all Juda that come out of their cities:

YLT but thou hast entered — and thou hast read in the roll that thou hast written from my mouth, the words of Jehovah, in the ears of the people, in the house of Jehovah, in the day of the fast, and also in the ears of all Judah who are coming in from their cities thou dost read them;

DBY and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of Jehovah in the ears of the people in the house of Jehovah upon the fast day; and thou shalt also read them in the ears of all Judah that come from their cities.

RV therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’S house upon the fast day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

WBS therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’S house upon the fast day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

KJB Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’s house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.
  (Therefore go thou, and read in the roll, which thou/you hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’s house upon the fasting day: and also thou/you shalt read them in the ears of all Yudahh that come out of their cities.)

BB Therefore go thou thither, and reade the booke that thou hast written at my mouth namely the wordes of the Lord, and reade them in the Lordes house vpon the fasting day, that the people, whole Iuda, and al they that come out of the cities may heare.
  (Therefore go thou/you there, and reade the book that thou/you hast written at my mouth namely the words of the Lord, and reade them in the Lords house upon the fasting day, that the people, whole Yudah, and all they that come out of the cities may hear.)

GNV Therefore goe thou, and reade the roule wherein thou hast written at my mouth the words of the Lord in the audience of the people in the Lordes House vpon the fasting day: also thou shalt reade them in the hearing of all Iudah, that come out of their cities.
  (Therefore go thou, and reade the roule wherein thou/you hast written at my mouth the words of the Lord in the audience of the people in the Lords House upon the fasting day: also thou/you shalt reade them in the hearing of all Yudahh, that come out of their cities.)

CB therfore go thou thither, & rede the boke, that thou hast writte at my mouth: Namely, the wordes off the LORDE, & rede the in the LORDES house vpon the fastinge daye: that the people, whole Iuda, & all they that come out of the cities, maye heare.
  (therfore go thou/you there, and rede the boke, that thou/you hast writte at my mouth: Namely, the words off the LORD, and rede the in the LORDS house upon the fasting day: that the people, whole Yudah, and all they that come out of the cities, may hear.)

WYC Therfor entre thou, and rede of the book, in which thou hast write of my mouth the wordis of the Lord, in hering of the puple, in the hous of the Lord, in the dai of fastyng; ferthermore and in heryng of al Juda, that comen fro her citees, thou schalt rede to hem;
  (Therefore enter thou, and rede of the book, in which thou/you hast write of my mouth the words of the Lord, in hearing of the people, in the house of the Lord, in the day of fasting; ferthermore and in hearing of all Yudah, that comen from her cities, thou/you schalt rede to hem;)

LUT Du aber gehe hinein und lies das Buch, darein du des HErrn Reden aus meinem Munde geschrieben hast, vor dem Volk im Hause des HErrn am Fasttage; und sollst sie auch lesen vor den Ohren des ganzen Juda, die aus ihren Städten hereinkommen,
  (You but go hinein and lies the Buch, darein you the HErrn Reden out of my Munde written hast, before/in_front_of to_him people in_the Hause the HErrn in/at/on_the Fasttage; and sollst they/she/them also lesen before/in_front_of the ears the ganzen Yuda, the out of your Städten hereinkommen,)

CLV Ingredere ergo tu, et lege de volumine in quo scripsisti ex ore meo verba Domini, audiente populo in domo Domini, in die jejunii: insuper et audiente universo Juda qui veniunt de civitatibus suis, leges eis,
  (Ingredere ergo tu, and lege about volumine in quo scripsisti ex ore meo verba Domini, audiente populo in domo Domini, in die yeyunii: insuper and audiente universo Yuda who veniunt about civitatibus to_his_own, leges eis,)

BRN and take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, and be multiplied, and be not diminished.

BrLXX καὶ λάβετε γυναῖκας, καὶ τεκνοποιήσατε υἱοὺς καὶ θυγατέρας, καὶ λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν γυναῖκας, καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἀνδράσι, καὶ πληθύνεσθε, καὶ μὴ σμικρυνθῆτε·
  (kai labete gunaikas, kai teknopoiaʸsate huious kai thugateras, kai labete tois huiois humōn gunaikas, kai tas thugateras humōn dote andrasi, kai plaʸthunesthe, kai maʸ smikrunthaʸte;)


TSNTyndale Study Notes:

36:6 The next day of fasting was a national festival, but it is not clear which one (none of the annual festivals occurred in the ninth month; see study note on 36:8-9). Reading the written scroll to the multitude gathered in the Temple would have placed Baruch in danger of arrest or assault.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) read from the scroll

(Some words not found in UHB: and,go you(ms) and,read in/on/at/with,scroll which/who written at,dictation,my DOM words YHWH in/on/at/with,hearing the,people house_of YHWH in/on=day fast and=also in/on/at/with,hearing all Yehuda the=(ones_who)_went from,towns,their read,them )

Alternate translation: “read out loud from the scroll” or “proclaim from the scroll”

(Occurrence 0) must read

(Some words not found in UHB: and,go you(ms) and,read in/on/at/with,scroll which/who written at,dictation,my DOM words YHWH in/on/at/with,hearing the,people house_of YHWH in/on=day fast and=also in/on/at/with,hearing all Yehuda the=(ones_who)_went from,towns,their read,them )

Alternate translation: “must read out loud” or “must proclaim”

(Occurrence 0) in the hearing of the people in his house

(Some words not found in UHB: and,go you(ms) and,read in/on/at/with,scroll which/who written at,dictation,my DOM words YHWH in/on/at/with,hearing the,people house_of YHWH in/on=day fast and=also in/on/at/with,hearing all Yehuda the=(ones_who)_went from,towns,their read,them )

“so that the people in Yahweh’s house can hear them.” See how similar words are translated in Jeremiah 2:2.

(Occurrence 0) in the hearing of all of Judah who have come from their cities

(Some words not found in UHB: and,go you(ms) and,read in/on/at/with,scroll which/who written at,dictation,my DOM words YHWH in/on/at/with,hearing the,people house_of YHWH in/on=day fast and=also in/on/at/with,hearing all Yehuda the=(ones_who)_went from,towns,their read,them )

“so all the people of Judah who have come from their cities can hear them.” See how similar words are translated in Jeremiah 2:2.

BI Jer 36:6 ©