Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 36:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 36:32 verse available

OET-LVand_Yirməyāh he_took a_scroll another and_gave_it to Baruch the_son of_Nēriyyāhah the_scribe and_wrote on/upon_it(f) at_dictation of_Yirməyāh DOM all the_words the_scroll which he_had_burned Jehoiakim the_king of_Yəhūdāh in/on/at/with_fire and_other it_was_added to_them words many similar_them.

UHBוְ⁠יִרְמְיָ֜הוּ לָקַ֣ח ׀ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֗רֶת וַֽ⁠יִּתְּנָ⁠הּ֮ אֶל־בָּר֣וּךְ בֶּן־נֵרִיָּהוּ֮ הַ⁠סֹּפֵר֒ וַ⁠יִּכְתֹּ֤ב עָלֶ֨י⁠הָ֙ מִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֔הוּ אֵ֚ת כָּל־דִּבְרֵ֣י הַ⁠סֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֛ף יְהוֹיָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה בָּ⁠אֵ֑שׁ וְ⁠ע֨וֹד נוֹסַ֧ף עֲלֵי⁠הֶ֛ם דְּבָרִ֥ים רַבִּ֖ים כָּ⁠הֵֽמָּה׃ס 
   (və⁠yirməyāhū lāqaḩ məgillāh ʼaḩeret va⁠yyittənā⁠h ʼel-bārūk ben-nēriyyāhū ha⁠şşofēr va⁠yyikttoⱱ ˊāley⁠hā mi⁠piy yirməyāhū ʼēt ⱪāl-ddiⱱrēy ha⁠şşēfer ʼₐsher sāraf yəhōyāqiym melek-yəhūdāh bā⁠ʼēsh və⁠ˊōd nōşaf ˊₐlēy⁠hem dəⱱāriym rabiym ⱪā⁠hēmmāh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch son of Neriah the scribe. Baruch wrote on it at Jeremiah’s dictation all the words that had been in the scroll burned by Jehoiakim king of Judah. Furthermore, many other similar words were added to this scroll.

UST So Jeremiah took another scroll, and again he dictated the messages to Baruch. He wrote everything that had been written on the other scroll, the one that King Jehoiakim had burned in the fire. But this time, Jeremiah added more messages.


BSB § Then Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah, and at Jeremiah’s dictation he wrote on it all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.

OEB Then Jeremiah took another roll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it to Jeremiah’s dictation all the words of the book that had been burned by Jehoiakim; and it was supplemented by many messages of a similar kind.

WEB Then Jeremiah took another scroll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and many similar words were added to them.

NET Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.

LSV And Jeremiah has taken another scroll, and gives it to Baruch son of Neriah the scribe, and he writes on it from the mouth of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah has burned in the fire; and again there were added to them many words like these.

FBV Jeremiah got another scroll and gave it to Baruch. Jeremiah dictated everything that was in the scroll that Jehoiakim had burned in the fire and Barcuh wrote it down. Even more messages of a similar kind were added.

T4T So I took another scroll, and again I dictated the messages to Baruch. He wrote everything that had been written on the other scroll, the one that King Jehoiakim had burned in the fire. But this time, I added more messages.

LEB Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the son of Neriah, the secretary, and he wrote on it from the mouth of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim, the king of Judah, had burned in the fire, and furthermore was added to them many words like these.

BBE Then Jeremiah took another book, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who put down in it, from the mouth of Jeremiah, all the words of the book which had been burned in the fire by Jehoiakim, king of Judah: and in addition a number of other words of the same sort.

MOFNo MOF JER book available

JPS Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.

ASV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.

DRA And Jeremias took another volume, and gave it to Baruch the son of Nerias the scribe: who wrote in it from the mouth of Jeremias all the words of the book which Joakim the king of Juda had burnt with fire: and there were added besides many more words than had been before.

YLT And Jeremiah hath taken another roll, and giveth it unto Baruch son of Neriah the scribe, and he writeth on it from the mouth of Jeremiah all the words of the book that Jehoiakim king of Judah hath burnt in the fire; and again there were added unto them many words like these.

DBY And Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Nerijah; and he wrote therein from the mouth of Jeremiah, all the words of the book that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire; and there were added besides unto them many like words.

RV Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.

WBS Then Jeremiah took another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were besides added to them many like words.

KJB ¶ Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.[fn]
  (¶ Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Yudahh had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.)


36.32 like: Heb. as they

BB Then toke Ieremie another booke and gaue it Baruch the scribe the sonne of Neriah, which wrote therin out of the mouth of Hieremie, all the sermons that were in the first booke which Iehoakim the kyng of Iuda did burne: and there were added vnto them many mo sermons, lyke vnto the former.
  (Then took Yeremie another book and gave it Baruch the scribe the son of Neriah, which wrote therin out of the mouth of Hieremie, all the sermons that were in the first book which Yehoakim the king of Yudah did burne: and there were added unto them many mo sermons, like unto the former.)

GNV Then tooke Ieremiah another roule, and gaue it Baruch the scribe the sonne of Neriah, which wrote therein at the mouth of Ieremiah all the wordes of the booke which Iehoiakim King of Iudah had burnt in the fire, and there were added besides them many like wordes.
  (Then took Yeremiah another roule, and gave it Baruch the scribe the son of Neriah, which wrote therein at the mouth of Yeremiah all the words of the book which Yehoiakim King of Yudahh had burnt in the fire, and there were added besides them many like words. )

CB Then toke Ieremy another boke, and gaue it Baruch the scrybe the sonne of Nerias, which wrote therin out of the mouth off Ieremy: all the sermons that were in the first boke, which Ioachim the kynge off Iuda dyd burne. And there were added vnto them many mo sermons, then before.
  (Then took Yeremy another boke, and gave it Baruch the scrybe the son of Nerias, which wrote therin out of the mouth off Yeremy: all the sermons that were in the first boke, which Yoachim the king off Yudah did burne. And there were added unto them many mo sermons, then before.)

WYC Forsothe Jeremye took an other book, and yaf it to Baruc, the writer, the sone of Nerie, which wroot therynne of Jeremyes mouth alle the wordis of the book, which book Joachym, the kyng of Juda, hadde brent bi fier; and ferthermore many mo wordis weren addid than weren bifore.
  (Forsothe Yeremye took an other book, and gave it to Baruc, the writer, the son of Nerie, which wrote therynne of Yeremyes mouth all the words of the book, which book Yoachym, the king of Yudah, had burnt by fire; and ferthermore many mo words were addid than were before.)

LUT Da nahm Jeremia ein ander Buch und gab es Baruch, dem Sohn Nerias, dem Schreiber. Der schrieb darein aus dem Munde Jeremias alle die Reden, so in dem Buch stunden, das Jojakim, der König Judas, hatte mit Feuer verbrennen lassen; und über dieselbigen wurden der Reden noch viel mehr, denn jener waren.
  (So took Yeremia a ander Buch and gab it Baruch, to_him son Nerias, to_him Schreiber. The schrieb darein out of to_him Munde Yeremias all the Reden, so in to_him Buch stunden, the Yojakim, the king Yudas, had with fire verbrennen lassen; and above dieselbigen became the Reden still many mehr, because jener waren.)

CLV Jeremias autem tulit volumen aliud, et dedit illud Baruch filio Neriæ scribæ: qui scripsit in eo ex ore Jeremiæ omnes sermones libri quem combusserat Joakim rex Juda igni: et insuper additi sunt sermones multo plures quam antea fuerant.
  (Yeremias however took volumen aliud, and he_gave illud Baruch filio Neriæ scribæ: who scripsit in eo ex ore Yeremiæ everyone sermones libri which combusserat Yoakim rex Yuda igni: and insuper additi are sermones multo plures how antea fuerant. )

BRN therefore thus saith the Lord; Behold, I will visit Samæas, and his family: and there shall not be a man of them in the midst of you to see the good which I will do to you: they shall not see it.

BrLXX διατοῦτο οὕτως εἶπε Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπισκέψομαι ἐπὶ Σαμαίαν, καὶ ἐπὶ τὸ γένος αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔσται αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν μέσῳ ὑμῶν, τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ, ἃ ἐγὼ ποιήσω ὑμῖν, οὐκ ὄψονται.
  (diatouto houtōs eipe Kurios, idou egō episkepsomai epi Samaian, kai epi to genos autou, kai ouk estai autōn anthrōpos en mesōi humōn, tou idein ta agatha, ha egō poiaʸsō humin, ouk opsontai. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Baruch wrote on it at Jeremiah’s dictation

(Some words not found in UHB: and,Jeremiah he/it_had_taken scroll another and,gave,it to/towards Baruch son_of Nēriy\sup yāh\sup*ah the,scribe and,wrote on/upon=it(f) at,dictation Yirmə\sup yāh\sup* DOM all/each/any/every words the,scroll which/who burned Yehoyakim king Yehuda in/on/at/with,fire and,other added to,them words many similar,them )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word dictation, you can express the same idea with a verbal form. See how similar words are translated in Jeremiah 36:4. Alternate translation: “while Jeremiah was speaking, Baruch wrote on it”

(Occurrence 0) burned by Jehoiakim king of Judah

(Some words not found in UHB: and,Jeremiah he/it_had_taken scroll another and,gave,it to/towards Baruch son_of Nēriy\sup yāh\sup*ah the,scribe and,wrote on/upon=it(f) at,dictation Yirmə\sup yāh\sup* DOM all/each/any/every words the,scroll which/who burned Yehoyakim king Yehuda in/on/at/with,fire and,other added to,them words many similar,them )

Alternate translation: “that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Furthermore, many other similar words were added to this scroll

(Some words not found in UHB: and,Jeremiah he/it_had_taken scroll another and,gave,it to/towards Baruch son_of Nēriy\sup yāh\sup*ah the,scribe and,wrote on/upon=it(f) at,dictation Yirmə\sup yāh\sup* DOM all/each/any/every words the,scroll which/who burned Yehoyakim king Yehuda in/on/at/with,fire and,other added to,them words many similar,them )

This can be translated in active form. Alternate translation: “Furthermore, Jeremiah and Baruch added to this scroll many more words which were similar to the words that had been in the first scroll”

BI Jer 36:32 ©