Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel JER 36:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 36:20 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 36:20 verse available

OET-LVAnd_they_came to the_king courtyard_in and_DOM the_scroll they_had_deposited in/on/at/with_chamber of_ʼₑlīshāˊma the_secretary and_reported in/on/at/with_hearing the_king DOM all the_words.

UHBוַ⁠יָּבֹ֤אוּ אֶל־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ חָצֵ֔רָ⁠ה וְ⁠אֶת־הַ⁠מְּגִלָּ֣ה הִפְקִ֔דוּ בְּ⁠לִשְׁכַּ֖ת אֱלִישָׁמָ֣ע הַ⁠סֹּפֵ֑ר וַ⁠יַּגִּ֨ידוּ֙ בְּ⁠אָזְנֵ֣י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִֽים׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼel-ha⁠mmelek ḩāʦērā⁠h və⁠ʼet-ha⁠mməgillāh hifqidū bə⁠lishəⱪat ʼₑlīshāmāˊ ha⁠şşofēr va⁠yyaggiydū bə⁠ʼāzənēy ha⁠mmelek ʼēt ⱪāl-ha⁠ddəⱱāriym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So they put the scroll in the room of Elishama the secretary, and they went to the king in the courtyard and they reported everything in the hearing of the king.

UST They put the scroll in the room of Elishama, the king’s secretary. Then they went to the king, who was in the courtyard, and reported to him everything that Baruch had read to them.


BSB § So the officials went to the king in the courtyard. And having stored the scroll in the chamber of Elishama the scribe, they reported everything to the king.

OEB After they had deposited the roll in the chamber of Elishama the Secretary, they visited the king in his apartment, and reported the whole matter to him.

WEB They went in to the king into the court, but they had laid up the scroll in the room of Elishama the scribe. Then they told all the words in the hearing of the king.

NET The officials put the scroll in the room of Elishama, the royal secretary, for safekeeping. Then they went to the court and reported everything to the king.

LSV And they go to the king, to the court, and they have laid up the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and they declare all the words in the ears of the king.

FBV Then the officials went to see the king in the courtyard. They had kept the scroll safe in Elishama the secretary's room while they gave a full report to the king.

T4T They put the scroll in the room of Elishama, the king’s secretary. Then they went to the king, who was in the courtyard, and reported to him everything that Baruch had read to them.

LEB And they went to the king, to the courtyard, and they put[fn] the scroll for safe-keeping in the chamber of Elishama the secretary, and they reported all the words in the hearing of the king.


?:? Literally “gave”

BBE Then they went into the open square to the king; but the book they put away in the room of Elishama the scribe; and they gave the king an account of all the words.

MOFNo MOF JER book available

JPS And they went in to the king into the court; but they had deposited the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king.

ASV And they went in to the king into the court; but they had laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king.

DRA And they went in to the king into the court: but they laid up the volume in the chamber of Elisama the scribe: and they told all the words in the hearing of the king.

YLT And they go in unto the king, to the court, and the roll they have laid up in the chamber of Elishama the scribe, and they declare in the ears of the king all the words.

DBY And they went in unto the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king.

RV And they went in to the king into the court; but they had laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king.

WBS And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

KJB ¶ And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
  (¶ And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber/room of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. )

BB And they went in to the kyng to the court (but they kept the booke in the chaumber of Elizama the scribe) and tolde the kyng all the wordes, that he might heare.
  (And they went in to the king to the court (but they kept the book in the chamber/room of Elizama the scribe) and tolde the king all the words, that he might hear.)

GNV And they went in to the King to the court, but they layde vp the roule in the chamber of Elishama the Chancellour and tolde the King all the wordes, that he might heare.
  (And they went in to the King to the court, but they laid up the roule in the chamber/room of Elishama the Chancellour and tolde the King all the words, that he might hear. )

CB And they went in to the kinge to the courte. But they kepte the boke in the chambre off Elisama the scrybe, ad tolde the kynge all the wordes, that he might heare.
  (And they went in to the kinge to the courte. But they kepte the book in the chamber/room off Elisama the scrybe, ad tolde the king all the words, that he might hear.)

WYC And thei entriden to the kyng, in to the halle; forsothe thei bitoken the book to be kept in to the treserie of Elisame, the scryuen. And thei telden alle the wordis, in audience of the kyng.
  (And they entered to the king, in to the halle; forsothe they bitoken the book to be kept in to the treserie of Elisame, the scryuen. And they telden all the words, in audience of the king.)

LUT Sie aber gingen hinein zum Könige in den Vorhof und ließen das Buch behalten in der Kammer Elisamas, des Kanzlers, und sagten vor dem Könige an alle diese Reden.
  (They/She but gingen hinein for_the kinge in the Vorhof and leave/let the Buch behalten in the Kammer Elisamas, the Kanzlers, and saysen before/in_front_of to_him kinge at all diese Reden.)

CLV Et ingressi sunt ad regem in atrium: porro volumen commendaverunt in gazophylacio Elisamæ scribæ, et nuntiaverunt, audiente rege, omnes sermones.
  (And ingressi are to regem in atrium: porro volumen commendaverunt in gazophylacio Elisamæ scribæ, and nuntiaverunt, audiente rege, everyone sermones. )

BRNNo BRN JER 36:20 verse available

BrLXXNo BrLXX JER 36:20 verse available


TSNTyndale Study Notes:

36:1-32 This description of Jehoiakim’s cynical response to God’s attempt to call him to repentance and covenant obedience (36:3, 7) graphically underscores the hopelessness of the situation.
• Nowhere else does the Old Testament provide this much detail about the process of preserving spoken messages in written form.

TTNTyndale Theme Notes:

The Written Word

When Jeremiah’s ministry was in crisis during his public trial on the Temple grounds (Jer 26), some friends saved his life, but King Jehoiakim had the prophet Uriah killed and tried to arrest Jeremiah. Would this signal the end of Jeremiah’s public ministry? Was public speaking the only way to get the Lord’s messages to the leaders and people of Judah?

As it turns out, killing and silencing the messengers did not stop the Lord’s messages—the Lord’s word could be broadcast effectively in writing. The Lord told Jeremiah to write down all the messages he had ever delivered (Jer 36). Jeremiah had a helper, Baruch, who was skilled in writing and making as many copies as were needed. While Jeremiah and Baruch were in hiding, they purchased a scroll (a roll of papyrus) and prepared it so as to record the written messages. When the writing was finished, the scroll was read in the Temple courtyard and in the presence of King Jehoiakim. The king cut up the scroll and burned it, but Jeremiah had the messages rewritten on a new scroll, adding new material. Throughout the remainder of Jeremiah’s ministry, he had his messages written on papyrus and sent to the leaders of various countries, as well as to the exiles in Babylon (see Jer 29).

The earliest example of writing the word of God appears in Exodus, where Moses was commanded to write down the words of the covenant (Exod 24:4, but see also Exod 17:14). It is specifically stated that Moses wrote the book of Deuteronomy (Deut 31:9, 24). The existence of the written book of the Law probably stimulated a tradition of writing down certain elements of what God was revealing (Josh 24:26; 1 Sam 10:25; 1 Chr 29:29; 2 Chr 9:29; Isa 8:16-17; 30:8). Many of Israel’s historical writings are said to have been kept by prophets (see 2 Chr 12:15; 13:22).

These written documents, especially those written on leather scrolls, were kept in communities for a long time, and many copies were made from one document. These copies were so valuable that they were carefully preserved for centuries. The copies were also translated into any number of languages. The book of Jeremiah and the writings of other prophets, wise men, and teachers have been preserved, collected, and handed down to us as the Old and New Testaments, giving us a written record of God’s messages to his people (see 2 Tim 3:16-17; 2 Pet 1:20-21).

Passages for Further Study

Exod 17:14; 31:18; 34:27-28; Deut 31:9-13; Isa 30:8; Jer 30:2-3; Jer 36:1-32; 45:1; 51:60-64; Ezek 43:11; Dan 7:1; Luke 1:1-4; John 5:46-47; 20:30-31; 21:24-25; Acts 1:1-2; Rom 15:4; 1 Cor 10:11; 2 Tim 3:16-17; Phlm 1:21; Heb 13:22; 1 Pet 5:12; 2 Pet 1:20-21; 1 Jn 1:4; 2:12-24; 5:13; Rev 1:11; 10:4; 21:5; 22:18-19


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So they

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards the=king courtyard,in and=DOM the,scroll put in/on/at/with,chamber ʼₑlīshāˊma the,secretary and,reported in/on/at/with,hearing the=king DOM all/each/any/every the,words )

Alternate translation: “Then the officials”

(Occurrence 0) put the scroll in the room of Elishama

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards the=king courtyard,in and=DOM the,scroll put in/on/at/with,chamber ʼₑlīshāˊma the,secretary and,reported in/on/at/with,hearing the=king DOM all/each/any/every the,words )

Alternate translation: “put the scroll in the room of Elishama so it would be safe”

(Occurrence 0) Elishama the secretary

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards the=king courtyard,in and=DOM the,scroll put in/on/at/with,chamber ʼₑlīshāˊma the,secretary and,reported in/on/at/with,hearing the=king DOM all/each/any/every the,words )

See how you translated “Elishama the scribe” in Jeremiah 36:12.

(Occurrence 0) in the hearing of the king

(Some words not found in UHB: and=they_came to/towards the=king courtyard,in and=DOM the,scroll put in/on/at/with,chamber ʼₑlīshāˊma the,secretary and,reported in/on/at/with,hearing the=king DOM all/each/any/every the,words )

“where the king could hear him” See how similar words are translated in Jeremiah 2:2.

BI Jer 36:20 ©