Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel ROM 11:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 11:15 ©

OET (OET-RV)Because if their rejection of the messiah meant that the rest of the world would be reconciled, what else could their acceptance bring other than coming back to life from the dead.

OET-LVFor/Because if the rejection of_them is reconciliation of_the_world, what is the acceptance except not/lest life from the_dead?

SR-GNTΕἰ γὰρ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν; 
   (Ei gar haʸ apobolaʸ autōn katallagaʸ kosmou, tis haʸ proslaʸmpsis ei maʸ zōaʸ ek nekrōn?)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For if their rejection is reconciliation of the world, what is their acceptance if not life from dead ones?

UST Indeed, God is reconciling with people in the world as a result of him rejecting the Jewish people. So, when God accepts the Jewish people, it will result in God making alive those who are dead.


BSB For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

BLB For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be if not life out from the dead?

AICNT For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

OEB For, if their being cast aside has meant the reconciliation of the world, what will their reception mean, but life from the dead?

WEB For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?

NET For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?

LSV for if the casting away of them [is] a reconciliation of the world, what the reception—if not life out of the dead?

FBV If the result of God's rejection of them is that the world becomes God's friends, the result of God's acceptance of them would be like the dead coming back to life!

TCNT For if their rejection means reconciliation for the world, what will their acceptance mean but life from the dead?

T4TGod has rejected most of my fellow Jews because they refused to believe, with the result that he reconciled many other people in the world [MTY] to himself. But he will accept my fellow Jews again when they trust in Christ! And this is what the result will be./do you know what the result will be?► [RHQ] It will be as though God is making them alive again after they have been dead!

LEB For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean except life from the dead?

BBE For, if by their putting away, the rest of men have been made friends with God, what will their coming back again be, but life from the dead?

MOFNo MOF ROM book available

ASV For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

DRA For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

YLT for if the casting away of them [is] a reconciliation of the world, what the reception — if not life out of the dead?

DBY For if their casting away [be the] world's reconciliation, what [their] reception but life from among [the] dead?

RV For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

WBS For if the rejection of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be , but life from the dead?

KJB For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  (For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? )

BB For yf the castyng away of them, be the reconcilyng of the worlde: what shall the receauyng of them be, but lyfe from the dead?
  (For if the casting/throwing away of them, be the reconcilyng of the world: what shall the receauyng of them be, but life from the dead?)

GNV For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiuing be, but life from the dead?

CB For yf the losse of them by the recocylinge of the worlde, what were that els, then as yf life were taken of the deed?
  (For if the losse of them by the recocylinge of the world, what were that else, then as if life were taken of the dead?)

TNT For yf the castynge awaye of them be the reconcylynge of the worlde: what shall the receavynge of them be but lyfe agayne from deeth?
  (For if the casting/throwing away of them be the reconcylynge of the world: what shall the receavynge of them be but life again from death? )

WYC For if the loss of hem is the recouncelyng of the world, what is the takyng vp, but lijf of deede men?
  (For if the loss of them is the recouncelyng of the world, what is the takyng up, but life of deade men?)

LUT Denn so ihr Verlust der Welt Versöhnung ist, was wäre das anders, denn das Leben von den Toten nehmen?
  (Because so her Verlust the world Versöhnung is, was wäre the anders, because the life from the Toten take?)

CLV Si enim amissio eorum, reconciliatio est mundi: quæ assumptio, nisi vita ex mortuis?
  (When/But_if because amissio eorum, reconciliatio it_is mundi: which assumptio, nisi vita ex mortuis? )

UGNT εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν?
  (ei gar haʸ apobolaʸ autōn katallagaʸ kosmou, tis haʸ proslaʸmpsis ei maʸ zōaʸ ek nekrōn?)

SBL-GNT εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
  (ei gar haʸ apobolaʸ autōn katallagaʸ kosmou, tis haʸ proslaʸmpsis ei maʸ zōaʸ ek nekrōn? )

TC-GNT Εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ [fn]πρόσληψις, εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
  (Ei gar haʸ apobolaʸ autōn katallagaʸ kosmou, tis haʸ proslaʸpsis, ei maʸ zōaʸ ek nekrōn?)


11:15 προσληψις ¦ προσλημψις CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:15 The context emphasizes God’s role in hardening many Jews (11:7-10), so the phrase their rejection likely means God’s rejection of the unbelieving Jews.
• Their acceptance then refers to God’s acceptance of Jews into his Kingdom (see also 14:3 and 15:7).
• While the phrase life for those who were dead could refer to the new spiritual life that comes to the Jews as a result of their conversion to Christ (see 6:13), the language more naturally suggests the physical resurrection from the dead that occurs when Christ returns in glory (see, e.g., 1 Thes 4:13-18).

TTNTyndale Theme Notes:

Jews and Gentiles

One of the key themes of the New Testament is that God has incorporated Gentiles into the people of God while remaining faithful to his promises to Israel. In Romans 11:11-32, Paul describes God’s plan to save all nations in four distinct stages:

1. The Good News is proclaimed to the Jews, who respond (mostly) with unbelief. Using the metaphor of an olive tree, Paul says that “some of these branches from Abraham’s tree . . . have been broken off” (11:17). This stage was already a matter of history and personal experience for Paul—although he shared the Good News with Jews in synagogues all over the eastern Mediterranean basin, many Jews rejected the message (see Acts 13:42-49; 18:4-6; 28:23-28).

2. Many Gentiles respond to the message with faith. As the natural branches were broken off, “branches from a wild olive tree have been grafted in” (Rom 11:17). After being resisted in the synagogues, Paul and the other apostles offered salvation to the Gentiles, and many responded affirmatively (see Acts 13:48-49; 26:15-18). By the time Paul wrote Romans, the church in Rome was largely a Gentile community.

3. Many Jews respond to the Good News with faith. The natural branches are able to be “grafted in again” (Rom 11:23). Paul argues that the Jews are not “beyond recovery” and are capable of turning to Christ (11:11). Paul’s hope is that, as Gentiles enjoy the blessings of salvation, Jews would become jealous and respond to the Good News (11:11-15).

4. God pours out great blessing on the world, including the resurrection from the dead. Paul indicates that when the Jews turn to the Lord in greater numbers, it will be a tremendous blessing for the world (11:12, 15). Those who accept God’s offer of salvation—both Jew and Gentile—experience new life (see 11:15) and in the future will experience the resurrection from the dead (see 1 Cor 15:20-26). The end of history will see a great community of both Jews and Gentiles praising God for his mercy. Then all people will see and understand the great wisdom and love of God (Rom 11:33-36).

Passages for Further Study

Deut 7:7-8; 32:19-21; Isa 9:1-3; 49:6; Matt 4:15-16; 8:10-12; 15:21-28; Luke 21:20-24; Acts 2:38-39; 10:45-46; 11:12-18; 13:42-49; 18:4-6; 26:15-18; 28:23-28; Rom 1:5-6, 16-17; 2:9-10, 24-27; 3:9, 29-30; 9:25-33; 10:11-13; 11:11-36; 15:7-13, 27; 1 Cor 12:13; Gal 2:8-21; 3:8-9, 26-29; Eph 2:11-22; 3:6; Col 3:11


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

For indicates that what follows this word explains what came before it. Here, For indicates that what follows explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

See how you translated if in 11:12.

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτῶν & ἡ πρόσλημψις

˱of˲_them_‹is› & the acceptance

In this verse their refers to Jews who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the unbelieving Jews’ … the Jewish people’s acceptance”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν & ἡ πρόσλημψις & ζωὴ

the rejection ˱of˲_them_‹is› & the acceptance & life

If your language does not use abstract nouns for the ideas of rejection, acceptance, and life, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “them rejecting … them being accepted … to become alive”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

καταλλαγὴ κόσμου

reconciliation ˱of˲_/the/_world

Here, is indicates that the phrase that follows is the result of their rejection. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “led to reconciliation of the world”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καταλλαγὴ

reconciliation

See how you translated reconciliation in 5:11.

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

κόσμου

˱of˲_/the/_world

See how you translated world in 11:12.

Note 8 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν?

what_‹is› the acceptance except ¬not/lest life from /the/_dead

Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize how wonderful it will be when God accepts the Jews. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “their acceptance is certainly life from dead ones!”

Note 9 topic: grammar-connect-logic-result

τίς ἡ πρόσλημψις

what_‹is› the acceptance

Here, is indicates that the phrase that follows is the result of their acceptance. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “what would their acceptance lead to if not life from the dead”

Note 10 topic: figures-of-speech / metaphor

ζωὴ ἐκ νεκρῶν

life from /the/_dead

This phrase could refer to: (1) the final resurrection of all Christians that will take place after the whole Jewish remnant has believed in Jesus. Elsewhere in this letter, Paul uses a similar phrase to refer to Jesus’ resurrection. Alternate translation: “bringing the dead back to life” (2) the Jewish remnant changing from being spiritually dead to being spiritually alive. Alternate translation: “eternally alive from being eternally dead”

Note 11 topic: figures-of-speech / idiom

ἐκ νεκρῶν

from /the/_dead

See how you translated a similar phrase in 4:24.

BI Rom 11:15 ©