Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 19:21

ACTs 19:21–19:40 ©

A Major Riot in Ephesus

A Major Riot in Ephesus

21Now when these things were completed, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia, saying, “After I have been there, it is necessary for me to see Rome also.” 22So after[fn] sending two of those who were assisting him, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed some time in Asia.[fn]

23Now there happened at that time no little disturbance concerning the Way. 24For someone named[fn] Demetrius, a silversmith who made silver replicas of the temple of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen. 25These[fn] he gathered together, and the workers occupied with such things, and[fn] said, “Men, you know that from this business we get our prosperity,[fn] 26and you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia[fn] this man Paul has persuaded and[fn] turned away a large crowd by[fn] saying that the gods made by hands are not gods. 27So not only is there a danger this line of business of ours will come into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis will be regarded as nothing—and she is about to be brought down even from her grandeur, she whom the whole of Asia[fn] and the entire world worship!”

28And when they[fn] heard this[fn] and became full of rage, they began to shout,[fn] saying, “Great is Artemis of the Ephesians!” 29And the city was filled with the tumult, and with one purpose they rushed into the theater, seizing Gaius and Aristarchus, Macedonians who were traveling companions of Paul. 30But when[fn] Paul wanted to enter into the popular assembly, the disciples would not let him. 31And even some of the Asiarchs[fn] who were his friends sent word[fn] to him and[fn] were urging him[fn] not to risk himself by going into the theater. 32So some were shouting one thing[fn] and some another, for the assembly was in confusion, and the majority did not know why[fn] they had assembled. 33And some of the crowd advised[fn] Alexander, when[fn] the Jews put him forward. But Alexander, motioning with his[fn] hand, was wanting to defend himself to the popular assembly. 34But when they[fn] recognized that he was a Jew, they were shouting with one voice from all of them for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!” 35And when[fn] the city secretary had quieted the crowd, he said, “Ephesian men, for who is there among men who does not know the Ephesian city is honorary temple keeper of the great Artemis and of her[fn] image fallen from heaven? 36Therefore because[fn] these things are undeniable, it is necessary that you be quiet and do nothing rash! 37For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess. 38If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls—let them bring charges against one another! 39But if you desire anything further, it will be settled in the lawful assembly. 40For indeed we are in danger of being accused of rioting concerning today, since there[fn] is no cause in relation to which we will be able to give an account concerning this disorderly gathering!” And when he[fn] had said these things, he dismissed the assembly.[fn]


19:22 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“sending”) which is understood as temporal

19:22 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

19:24 Literally “by name”

19:25 Literally “whom”

19:25 *Here “and” is supplied because the previous participle (“gathered together”) has been translated as a finite verb

19:25 Literally “prosperity is to us”

19:26 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

19:26 *Here “and” is supplied because the previous participle (“has persuaded”) has been translated as a finite verb

19:26 *Here “by” is supplied as a component of the participle (“saying”) which is understood as means

19:27 A reference to the Roman province of Asia (modern Asia Minor)

19:28 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

19:28 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

19:28 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to shout”)

19:30 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”)

19:31 Or “provincial authorities”

19:31 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

19:31 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb

19:31 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

19:32 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

19:32 Literally “on account of what”

19:33 Or “concluded it was about

19:33 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“put … forward”)

19:33 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

19:34 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“recognized”) which is understood as temporal

19:35 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had quieted”) which is understood as temporal

19:35 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

19:36 *Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“are”)

19:40 *Here “since” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“is”)

19:40 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal

19:40 Verse 41 in the English Bible is included as part of v. 40 in the standard editions of the Greek text

ACTs 19:21–19:40 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28