Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) The man then went and told the leaders that it was Yeshua who had made him better.
OET-LV The man went_away, and declared to_the Youdaiōns that Yaʸsous is the one having_made him healthy.
SR-GNT Ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι ˚Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ. ‡
(Apaʸlthen ho anthrōpos, kai anaʸngeilen tois Youdaiois hoti ˚Yaʸsous estin ho poiaʸsas auton hugiaʸ.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The man went away and announced to the Jews that Jesus is the one having made him healthy.
UST That man went away and told the Jewish leaders that the man who had healed him was Jesus.
BSB § And the man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
BLB The man went away and told the Jews that Jesus is the One having made him well.
AICNT [[Therefore]][fn] The man went away and {reported to}[fn] the Jews [[and said to them]][fn] that it was Jesus who had made him well.
5:15, Therefore: Some manuscripts include. D(05) Latin(d)
5:15, reported to: Some manuscripts read “said to.” ℵ(01) C(04) Latin(a e)
5:15, and said to them: Included in W(032).
OEB The man went away, and told the authorities that it was Jesus who had cured him.
LSB The man went away, and disclosed to the Jews that it was Jesus who had made him well.
WEB The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
WMB The man went away, and told the Judeans that it was Yeshua who had made him well.
NET The man went away and informed the Jewish leaders that Jesus was the one who had made him well.
LSV The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole,
FBV The man went and told the Jews it was Jesus who had healed him.
TCNT Then the man went and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
T4T The man went away and told the Jewish leaders [SYN] that it was Jesus who had healed him.
LEB The man went and reported to the Jews that Jesus was the one who made him well.
BBE The man went away and said to the Jews that it was Jesus who had made him well.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
DRA The man went his way, and told the Jews, that it was Jesus who had made him whole.
YLT The man went away, and told the Jews that it is Jesus who made him whole,
DBY The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
RV The man went away, and told the Jews that it was Jesus which had made him whole.
WBS The man departed, and told the Jews that it was Jesus who had healed him.
KJB The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
BB The man departed, & tolde the Iewes that it was Iesus which had made him whole.
(The man departed, and tolde the Yews that it was Yesus/Yeshua which had made him whole.)
GNV The man departed and tolde the Iewes that it was Iesus, which had made him whole.
(The man departed and tolde the Yews that it was Yesus/Yeshua, which had made him whole. )
CB The ma departed, and tolde the Iewes, that it was Iesus, which had made hi whole.
(The man departed, and tolde the Yewes, that it was Yesus/Yeshua, which had made hi whole.)
TNT The man departed and tolde the Iewes that that was Iesus whiche had made him whole.
(The man departed and tolde the Yews that that was Yesus/Yeshua which had made him whole. )
WYC Thilke man wente, and telde to the Jewis, that it was Jhesu that made hym hool.
(That man wente, and telde to the Yewis, that it was Yhesu that made him hool.)
LUT Der Mensch ging hin und verkündigte es den Juden, es sei JEsus, der ihn gesund gemacht habe.
(The person went there and announced it the Yuden, it be Yesus, the him/it healed made habe.)
CLV Abiit ille homo, et nuntiavit Judæis quia Jesus esset, qui fecit eum sanum.
(Abiit ille homo, and nuntiavit Yudæis because Yesus esset, who fecit him sanum. )
UGNT ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις, ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.
(apaʸlthen ho anthrōpos, kai anaʸngeilen tois Youdaiois, hoti Yaʸsous estin ho poiaʸsas auton hugiaʸ.)
SBL-GNT ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ ⸀ἀνήγγειλεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.
(apaʸlthen ho anthrōpos kai ⸀anaʸngeilen tois Youdaiois hoti Yaʸsous estin ho poiaʸsas auton hugiaʸ. )
TC-GNT Ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος, καὶ [fn]ἀνήγγειλε τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.
(Apaʸlthen ho anthrōpos, kai anaʸngeile tois Youdaiois hoti Yaʸsous estin ho poiaʸsas auton hugiaʸ.)
5:15 ανηγγειλε ¦ ειπε WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
τοῖς Ἰουδαίοις
˱to˲_the Jews
Here, the Jews refers to the Jewish leaders. See how you translated this term in 5:10.