Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers.
OET (OET-RV) He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν
passing_through consecutively the Galatian region and Phrygia
Luke means that Paul visited in succession the churches in the region of Galatia and Phrygia. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “going through the region of Galatia and Phrygia and visiting the churches there in succession”
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς
strengthening all the disciples
Luke says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “greatly strengthening the disciples”
18:23–19:41 This section describes Paul’s third missionary journey (about AD 53–57). Paul revisited Galatia and Phrygia, strengthening the disciples (18:23). He then traveled to Ephesus (19:1), where he remained for over two years (19:8-10).
18:23 Paul wanted to keep in touch with earlier converts and strengthen their faith.
OET (OET-LV) And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers.
OET (OET-RV) He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.