Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers.
OET (OET-RV) He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν
passing_through consecutively the Galatian region and Phrygia
Luke means that Paul visited in succession the churches in the region of Galatia and Phrygia. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [going through the region of Galatia and Phrygia and visiting the churches there in succession]
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς
strengthening all the disciples
Luke says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [greatly strengthening the disciples]
18:23–19:41 This section describes Paul’s third missionary journey (about AD 53–57). Paul revisited Galatia and Phrygia, strengthening the disciples (18:23). He then traveled to Ephesus (19:1), where he remained for over two years (19:8-10).
18:23 Paul wanted to keep in touch with earlier converts and strengthen their faith.
OET (OET-LV) And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers.
OET (OET-RV) He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.