Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “The one who cared for him,” replied the lawyer.
¶ “Then you go and do the same,” Yeshua told him.
OET-LV And he said:
The one having_done the mercy with him.
And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:
Be_going and you be_doing likewise.
SR-GNT Ὁ δὲ εἶπεν, “Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετʼ αὐτοῦ.” Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ ˚Ἰησοῦς, “Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.” ‡
(Ho de eipen, “Ho poiaʸsas to eleos metʼ autou.” Eipen de autōi ho ˚Yaʸsous, “Poreuou kai su poiei homoiōs.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he said, “The one having shown mercy to him.” Then Jesus said to him, “You go and do likewise.”
UST The teacher of the law replied, “The one who acted mercifully toward him.” Jesus said to him, “That is correct. So you should go and act like that toward anyone who needs your help.”
BSB § “The one who showed him mercy,” replied the expert in the law.
§ Then Jesus told him, “Go and do likewise.”
BLB And he said, "The one having shown compassion toward him." Then Jesus said to him, "You go and do likewise."
AICNT He said, “The one who showed mercy on him.” [But][fn] Jesus said [to him],[fn] “Go and do likewise.”
¶
10:37, But: 𝔓45 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “Therefore.” A(02) W(032) BYZ TGR
10:37, to him: Absent from some manuscripts. D(05) W(032)
OEB ‘The one that took pity on him,’ was the answer; at which Jesus said, ‘Go and do the same yourself.’
WEBBE He said, “He who showed mercy on him.”
¶ Then Jesus said to him, “Go and do likewise.”
WMBB He said, “He who showed mercy on him.”
¶ Then Yeshua said to him, “Go and do likewise.”
NET The expert in religious law said, “The one who showed mercy to him.” So Jesus said to him, “Go and do the same.”
LSV And he said, “He who did the kindness with him,” then Jesus said to him, “Be going on, and you be doing in like manner.”
FBV “The one who showed him kindness,” the man replied.
¶ “Go and do the same,” Jesus told him.
TCNT The lawyer said, “The one who showed him mercy.” So Jesus said to him, “Go and do likewise.”
T4T The man who studied the Scriptures replied, “The one who acted mercifully toward him.” Jesus said to him, “You (sg) go and act like that toward everyone whom you can help!”
LEB So he said, “The one who showed mercy to him.” And Jesus said to him, “You go and do likewise.”
¶
BBE And he said, The one who had mercy on him. And Jesus said, Go and do the same.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth "The one who showed him pity," he replied. "Go," said Jesus, "and act in the same way."
ASV And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.
DRA But he said: He that shewed mercy to him. And Jesus said to him: Go, and do thou in like manner.
YLT and he said, 'He who did the kindness with him,' then Jesus said to him, 'Be going on, and thou be doing in like manner.'
Drby And he said, He that shewed him mercy. And Jesus said to him, Go, and do thou likewise.
RV And he said, He that shewed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.
Wbstr And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus to him, Go, and do thou likewise.
KJB-1769 And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
(And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou/you likewise. )
KJB-1611 And he said, He that shewed mercie on him. Then said Iesus vnto him, Goe, and doe thou likewise.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he sayde: He that shewed mercy on hym. Then sayde Iesus vnto hym: Go, and do thou lykewyse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And he saide, He that shewed mercie on him. Then said Iesus vnto him, Goe, and do thou likewise.
(And he said, He that showed mercy on him. Then said Yesus/Yeshua unto him, Go, and do thou/you likewise. )
Cvdl He sayde: He that shewed mercy vpon him Then sayde Iesus vnto him: Go thy waye then, and do thou likewyse.
(He said: He that showed mercy upon him Then said Yesus/Yeshua unto him: Go thy/your way then, and do thou/you likewise.)
TNT And he sayde: he that shewed mercy on him. Then sayde Iesus vnto him. Goo and do thou lyke wyse.
(And he said: he that showed mercy on him. Then said Yesus/Yeshua unto him. Go and do thou/you likewise. )
Wycl And he seide, He that dide merci in to hym. And Jhesus seide to hym, Go thou, and do thou on lijk maner.
(And he said, He that did mercy in to him. And Yhesus said to him, Go thou/you, and do thou/you on like manner.)
Luth Er sprach: Der die Barmherzigkeit an ihm tat. Da sprach JEsus zu ihm: So gehe hin und tue desgleichen!
(He spoke: The the compassion at him tat. So spoke Yesus to him: So go there and do desgleichen!)
ClVg At ille dixit: Qui fecit misericordiam in illum. Et ait illi Jesus: Vade, et tu fac similiter.[fn]
(At ille dixit: Who he_did misericordiam in illum. And he_said illi Yesus: Vade, and you fac likewise. )
10.37 Qui fecit. Cognatio non facit proximum, sed misericordia, quæ misericordia est secundum naturam. Nihil enim tam secundum naturam quam naturæ juvare consortem.
10.37 Who fecit. Cognatio not/no facit proximum, but misericordia, which misericordia it_is after/second naturam. Nihil because tam after/second naturam how naturæ yuvare consortem.
UGNT ὁ δὲ εἶπεν, ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
(ho de eipen, ho poiaʸsas to eleos met’ autou. eipen de autōi ho Yaʸsous, poreuou kai su poiei homoiōs.)
SBL-GNT ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετʼ αὐτοῦ. εἶπεν ⸀δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
(ho de eipen; Ho poiaʸsas to eleos metʼ autou. eipen ⸀de autōi ho Yaʸsous; Poreuou kai su poiei homoiōs.)
TC-GNT Ὁ δὲ εἶπεν, Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ᾽ αὐτοῦ. Εἶπεν [fn]οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πορεύου, καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.
(Ho de eipen, Ho poiaʸsas to eleos met autou. Eipen oun autōi ho Yaʸsous, Poreuou, kai su poiei homoiōs. )
10:37 ουν ¦ δε CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:30-37 Jesus’ parable shows that true neighbors love even their enemies (10:29). Authentic spirituality is not based on ethnic identity or religious associations, but on love for God and for others.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως
/be/_going and you /be/_doing likewise
The implication is that the lawyer has given the correct answer. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, and you could also indicate what do likewise means. Alternate translation: “You are right. In the same way, you should also be a neighbor to people who need your help”