Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יְלֵל’ (yəlēl)

יְלֵל

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘יְלֵל’ (yəlēl) in the Hebrew originals

DEU 32:10יְלֵל (yəlēl) Ncmsa contextual word gloss=‘a_howling’ word gloss=‘howling’ OSHB DEU 32:10 word 5

OET-LV: 10He_found_it in_land wilderness and_in_a_wasteland a_howling a_desolate_place he_surrounded_it he_took_care_of_it he_guarded_it like_the_pupil_of his_eye_of_of.   (DEU_32:10)

OET-RV: 10He found him in a land that was just wilderness,
 ⇔ ≈ and in the barren, howling desert.
 ⇔ He surrounded him and looked after him—
 ⇔ watched over him like a precious possession. (DEU 32:10)

Lemmas with same root consonants as ‘ילל’ (yll)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 29 uses of Hebrew root (lemma)יָלַל’ (yālal) in the Hebrew originals

ISA 13:6הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 13:6 word 1

OET-LV: 6Wail if/because is_near the_day_of YHWH like_devastation from_the_almighty it_will_come.   (ISA_13:6)

OET-RV: 6Start wailing because Yahweh’s day is close,
 ⇔ ≈ and destruction from the powerful one will come. (ISA 13:6)

ISA 14:31הֵילִילִי (hēylīlī) Vhv2fs contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 14:31 word 1

OET-LV: 31Wail Oh_gate cry_out Oh_city it_has_melted_away Fəleshet of_you_of_all if/because from_the_north smoke is_coming and_there_is_not an_isolated_one among_its_of_ranks.   (ISA_14:31)

OET-RV: 31Wail, you gate. Cry out, you city.
 ⇔ Philistia, all of you will melt away,
 ⇔ because smoke comes from the north,
 ⇔ and no soldier is alone in his ranks. (ISA 14:31)

ISA 15:2יְיֵלִיל (yəyēlīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_is_wailing’ word gloss=‘wails’ OSHB ISA 15:2 word 11

OET-LV: 2It_has_gone_up the_house and_Diyⱱvōn the_high_places for_weeping on Nəⱱō and_on Mēydəⱱāʼ Mōʼāⱱ it_is_wailing in_all heads_of_its baldness every_of beard is_diminished.   (ISA_15:2)

OET-RV: 2They’ve gone up to the temple, and Divon up to the hills to weep.
 ⇔ ≈ Moav wails about Nevo and Medeva.
 ⇔ All their heads are bald.
 ⇔ ≈ All their beards are cut off. (ISA 15:2)

ISA 15:3יְיֵלִיל (yəyēlīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_is_wailing’ word gloss=‘wails’ OSHB ISA 15:3 word 8

OET-LV: 3In_its_of_streets they_have_girded_on sackcloth on roofs_of_its and_in_its_open_of_places of_it_of_all it_is_wailing going_down in_weeping.   (ISA_15:3)

OET-RV: 3In their streets they wear sackcloth.
 ⇔ ≈ On their (flat) roofs and in the square, everyone wails,
 ⇔ → coming down in tears. (ISA 15:3)

ISA 16:7יְיֵלִיל (yəyēlīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 16:7 word 2

OET-LV: 7for_so/thus/hence Mōʼāⱱ it_will_wail for_Mōʼāⱱ of_it_of_all it_will_wail for_the_raisin-cakes_of Qīr you(pl)_will_groan only stricken_people.   (ISA_16:7)

OET-RV: 7 (ISA 16:7)

ISA 16:7יְיֵלִיל (yəyēlīl) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 16:7 word 6

OET-LV: 7for_so/thus/hence Mōʼāⱱ it_will_wail for_Mōʼāⱱ of_it_of_all it_will_wail for_the_raisin-cakes_of Qīr you(pl)_will_groan only stricken_people.   (ISA_16:7)

OET-RV: 7 (ISA 16:7)

ISA 23:1הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 23:1 word 3

OET-LV: 23the_oracle_of Tsor/(Tyre) wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because it_has_been_devastated from_house from_coming from_the_land_of Cyprus it_has_been_revealed to_them.   (ISA_23:1)

OET-RV: 23
¶  (ISA 23:1)

ISA 23:6הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 23:6 word 3

OET-LV: 6Pass_over to_Tarshiysh wail Oh_inhabitants_of the_coastland.   (ISA_23:6)

OET-RV: 6 (ISA 23:6)

ISA 23:14הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 23:14 word 1

OET-LV: 14Wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because stronghold_of_your(pl) it_has_been_devastated.   (ISA_23:14)

OET-RV: 14 (ISA 23:14)

ISA 65:14תְּיֵלִילוּ (təyēlīlū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ISA 65:14 word 12

OET-LV: 14Here servants_of_my they_will_shout_for_joy from_goodness_of heart and_you(pl) you(pl)_will_cry_out from_pain_of heart and_from_brokenness_of spirit you(pl)_will_wail.   (ISA_65:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 65:14)

JER 4:8וְ,הֵילִילוּ (və, hēylīlū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB JER 4:8 word 6

OET-LV: 8On this gird_yourselves(pl) sackcloth(s) mourn and_wail if/because not the_burning_of it_has_turned_back of_the_anger of_YHWH from_us.   (JER_4:8)

OET-RV: 8 (JER 4:8)

JER 25:34הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 25:34 word 1

OET-LV: 34Wail Oh_shepherds and_cry_out and_roll_in_ashes Oh_noble_ones_of the_flock if/because days_of_your(pl) they_have_been_completed for_slaughtering and_your(pl)_of_dispersions and_you(pl)_will_fall like_a_vessel_of desire.   (JER_25:34)

OET-RV: 34 (JER 25:34)

JER 47:2וְ,הֵילִל (və, hēylil) C,Vhq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB JER 47:2 word 19

OET-LV: 2thus YHWH he_says here waters are_rising from_the_north and_they_will_be (into)_a_torrent overflowing and_they_will_overflow a_land and_what_of_fills_it a_city and_those_who_dwell_of in_it and_they_will_cry_out the_humankind and_ every_of _he_will_wail (the)_inhabitant_of the_earth/land.   (JER_47:2)

OET-RV: 2
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 47:2)

JER 48:20הילילי (hylyly) Vhv2fs contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 48:20 word 5

OET-LV: 20Mōʼāⱱ It_has_been_put_to_shame if/because it_has_been_shattered wail and_cry_out declare at_the_ʼArnōn if/because_that it_has_been_devastated Mōʼāⱱ.   (JER_48:20)

OET-RV: 20
 ⇔ 
 ⇔  (JER 48:20)

JER 48:31אֲיֵלִיל (ʼₐyēlīl) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 48:31 word 5

OET-LV: 31Therefore yes/correct/thus/so on Mōʼāⱱ I_will_wail and_for_Mōʼāⱱ of_it_of_all I_will_cry_out concerning the_people_of Kir he_will_groan.   (JER_48:31)

OET-RV: 31 (JER 48:31)

JER 48:39הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhp3cp contextual word gloss=‘they_will_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 48:39 word 3

OET-LV: 39How it_has_been_shattered they_will_wail how it_has_turned a_neck Mōʼāⱱ it_will_be_ashamed and_ Mōʼāⱱ _it_was (into)_a_laughing-stock and_(into)_a_terror to/from_all/each/any/every around_of_it.   (JER_48:39)

OET-RV: 39 (JER 48:39)

JER 49:3הֵילִילִי (hēylīlī) Vhv2fs contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 49:3 word 1

OET-LV: 3Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_49:3)

OET-RV: 3 (JER 49:3)

JER 51:8הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JER 51:8 word 5

OET-LV: 8Suddenly Bāⱱel it_will_fall and_it_was_broken wail on/upon_it(f) get balm for_its_of_pain perhaps it_will_be_healed.   (JER_51:8)

OET-RV: 8 (JER 51:8)

EZE 21:17וְ,הֵילֵל (və, hēylēl) C,Vhv2ms contextual morpheme glosses=‘and, wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB EZE 21:17 word 2

OET-LV: 17 cry_out and_wail Oh_son_of humankind if/because it it_has_come on_my_of_people it in_all the_princes_of Yisrāʼēl/(Israel) thrown_of to the_sword they_have_been with people_of_my for_so/thus/hence slap to a_thigh.   (EZE_21:17)

OET-RV: 17because I will also clap my two hands together,
 ⇔ and then I’ll cease my fury.
 ⇔ I, Yahweh, declare it.” (EZE 21:17)

EZE 30:2הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB EZE 30:2 word 9

OET-LV: 2Oh_son_of humankind prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH wail alas for_day.   (EZE_30:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, prophesy and say that the master Yahweh says this:
 ⇔ ‘Wail now because the coming days won’t go well. (EZE 30:2)

HOS 7:14יְיֵלִילוּ (yəyēlīlū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_wail’ word gloss=‘wail’ OSHB HOS 7:14 word 6

OET-LV: 14And_not they_have_cried_out to_me with_their_of_heart if/because they_wail on beds_of_their on grain and_new_wine they_assemble_themselves they_turn_aside against_me.   (HOS_7:14)

OET-RV: 14They don’t cry to me from their heart, but they wail on their beds.
 ⇔ They gather together for grain and new wine, but they turn away from me. (HOS 7:14)

JOEL 1:5וְ,הֵילִלוּ (və, hēylilū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB JOEL 1:5 word 4

OET-LV: 5Awake Oh_drunkards and_weep and_wail Oh_all_of you(pl)_who_drink_of (of)_wine on sweet_wine if/because it_has_been_cut_off from_your_of_mouth.   (JOL_1:5)

OET-RV: 5Wake up, drunkards, and weep.
 ⇔ Yes, wail, all you wine drinkers.
 ⇔ Wail about the sweet wine, because it’s all gone now. (JOL 1:5)

JOEL 1:11הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JOEL 1:11 word 3

OET-LV: 11Be_ashamed Oh_farmers wail Oh_vinedressers on the_wheat and_on the_barley if/because the_harvest_of it_has_perished the_field.   (JOL_1:11)

OET-RV: 11Feel shame, farmers, for the wheat and for the barley.
 ⇔ ≈ Wail, vinedressers, because the harvest from the countryside has perished. (JOL 1:11)

JOEL 1:13הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB JOEL 1:13 word 4

OET-LV: 13gird_yourselves and_lament Oh_priests wail Oh_you(pl)_who_serve_of (of)_the_altar come spend_the_night in_sackcloth(s) Oh_you(pl)_who_serve_of god_of_(of)_my if/because it_has_been_withheld from_the_house_of your(pl)_god_of_of grain_offering and_drink_offering.   (JOL_1:13)

OET-RV: 13Get dressed in sackcloth and sing dirges, you priests.
 ⇔ ≈ Wail, you servants of the altar.
 ⇔ Come, spend the night in sackcloth, servants of my god,
 ⇔ because the grain offering and the drink offering have been withheld from the house of your god. (JOL 1:13)

AMOS 8:3וְ,הֵילִילוּ (və, hēylīlū) C,Vhq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_wail’ morpheme glosses=‘and, become_wailings’ OSHB AMOS 8:3 word 1

OET-LV: 3And_ songs_of _they_will_wail the_temple in_the_day (the)_that the_utterance_of my_master YHWH many the_corpse[s] in_all place someone_will_throw hush.   (AMO_8:3)

OET-RV: 3The songs of the temple will become wailings on that day.”
§ That’s the declaration of my master Yahweh.
 ⇔ “Many dead bodies—they’re thrown everywhere.
 ⇔ Then silence.” (AMO 8:3)

MIC 1:8וְ,אֵילִילָה (və, ʼēylīlāh) C,Vhh1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_wail’ morpheme glosses=‘and, wail’ OSHB MIC 1:8 word 4

OET-LV: 8On this I_will_lament and_I_will_wail I_will_go barefoot and_naked I_will_make a_lament like_jackals and_a_mourning like_the_daughters_of an_ostrich.   (MIC_1:8)

OET-RV: 8Because of that, I’ll mourn and wail.
 ⇔ I’ll go barefoot and undressed.
 ⇔ I’ll wail like the jackals
 ⇔ ≈ and mourn like owls (MIC 1:8)

ZEP 1:11הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ZEP 1:11 word 1

OET-LV: 11Wail Oh_inhabitants_of the_Mortar if/because all_of it_will_be_destroyed the_people_of Kənaˊan/(Canaan) all_of they_will_be_cut_off the_weighers_of silver.   (ZEP_1:11)

OET-RV: 11Wail, you inhabitants of the Maktesh,
 ⇔ because all of the people of Canaan will be destroyed.
 ⇔ All the money-counters will be eliminated. (ZEP 1:11)

ZEC 11:2הֵילֵל (hēylēl) Vhv2ms contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ZEC 11:2 word 1

OET-LV: 2Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible.   (ZEC_11:2)

OET-RV: 2Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
 ⇔ What was majestic has been devastated.
 ⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)

ZEC 11:2הֵילִילוּ (hēylīlū) Vhv2mp contextual word gloss=‘wail’ word gloss=‘wail’ OSHB ZEC 11:2 word 9

OET-LV: 2Wail Oh_cypress if/because a_cedar it_has_fallen that majestic_trees they_have_been_devastated wail Oh_oaks_of Bāshān if/because the_forest_of it_has_come_down (the)_inaccessible.   (ZEC_11:2)

OET-RV: 2Wail, cypress trees, because the cedar trees have fallen.
 ⇔ What was majestic has been devastated.
 ⇔ Wail, you Bashan oaks, because the strong forest has come down. (ZEC 11:2)