Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind prophesy and_say thus he_says my_master YHWH wail alas for_the_day.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵילִ֖ילוּ הָ֥הּ לַיּֽוֹם׃ ‡
(ben-ʼādām hinnāⱱēʼ vəʼāmartā koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih hēylilū hāh layyōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον, καὶ εἰπὸν τάδε λέγει Κύριος, ὢ ὢ ἡμέρα,
(huie anthrōpou, profaʸteuson, kai eipon tade legei Kurios, ō ō haʸmera, )
BrTr Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord; Woe, woe worth the day!
ULT “Son of man, prophesy and say, ‘The Lord Yahweh says this:
⇔ Wail, “Woe is the coming day.”
UST “Son of man, prophesy about what will happen to Egypt. Say that this is what I, the Lord Yahweh, say:
⇔ ‘Weep and wail,
⇔ because terrible things will happen one day that is coming.
BSB “Son of man, prophesy and declare that this is what the Lord GOD says:
⇔ Wail, ‘Alas
⇔ for that day!’
OEB No OEB EZE 30:2 verse available
WEBBE “Son of man, prophesy, and say, ‘The Lord GOD says:
⇔ “Wail, ‘Alas for the day!’
WMBB (Same as above)
MSG (1-5)God, the Master, spoke to me: “Son of man, preach. Give them the Message of God, the Master. Wail:
“‘Doomsday!’
Time’s up!
God’s big day of judgment is near.
Thick clouds are rolling in.
It’s doomsday for the nations.
Death will rain down on Egypt.
Terror will paralyze Ethiopia
When they see the Egyptians killed,
their wealth hauled off,
their foundations demolished,
And Ethiopia, Put, Lud, Arabia, Libya
—all of Egypt’s old allies—
killed right along with them.
NET “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the sovereign Lord says:
⇔ “‘Wail, “Alas, the day is here!”
LSV “Son of man, prophesy, and you have said, Thus said Lord YHWH: Howl, Aah! For the day!
FBV “Son of man, prophesy and announce that this is what the Lord God says: Weep! This is a terrible day!
T4T “You human, prophesy about what will happen to Egypt. Say, ‘This is what Yahweh the Lord says:
⇔ “Weep and wail [DOU],
⇔ because terrible things will happen some day.
LEB • “Son of man,[fn] prophesy, and you must say, ‘thus says the Lord Yahweh: “Wail, alas! For the day!
30:2 Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, be a prophet, and say, These are the words of the Lord: Give a cry, Aha, for the day!
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD: Wail ye: Woe worth the day!
ASV Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
DRA Son of man prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Howl ye, Woe, woe to the day:
YLT 'Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!
Drby Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord Jehovah: Howl ye, Alas for the day!
RV Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!
Wbstr Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Alas the day!
KJB-1769 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
(Son of man, prophesy and say, Thus saith/says the Lord GOD; Howl ye/you_all, Woe worth the day! )
KJB-1611 Sonne of man, prophecie and say, Thus saith the LORD God, Howle ye, woe worth the day.
(Son of man, prophesy and say, Thus saith/says the LORD God, Howle ye/you_all, woe worth the day.)
Bshps Thou sonne of man prophecie, and speake, thus sayth the Lorde God, howle, wo worth this day:
(Thou son of man prophecie, and speake, thus saith/says the Lord God, howle, woe worth this day:)
Gnva Sonne of man, prophesie, and say, Thus sayth the Lord God, Howle and cry, Wo be vnto this day.
(Son of man, prophesie, and say, Thus saith/says the Lord God, Howle and cry, Woe be unto this day. )
Cvdl Thou sonne of man, prophecy & speake: thus saieth the LORDE God: Mourne, wo worth this daye,
(Thou son of man, prophecy and speake: thus saith/says the LORD God: Mourne, woe worth this day,)
Wycl and he seide, Sone of man, profesie thou, and seie, The Lord God seith these thingis, Yelle ye, Wo!
(and he said, Sone of man, profesie thou/you, and say, The Lord God saith/says these things, Yelle ye/you_all, Wo!)
Luth Du Menschenkind, weissage und sprich: So spricht der HErr HErr: Heulet (und sprechet): O weh des Tages!
(You Menschenkind, weissage and say: So says the/of_the LORD LORD: Heulet (und sprechet): O weh the dayss!)
ClVg Fili hominis, propheta, et dic: [Hæc dicit Dominus Deus: Ululate: Væ, væ diei !
(Fili of_man, propheta, and dic: [This dicit Master God: Ululate: Væ, væ diei ! )
30:1-19 This third message against Egypt, using the form of a lament, essentially repeats the content of the first message (29:1-16). Judgment was to be poured out on Egypt and her allies.
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master GOD wail alas for_the,day )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
(Occurrence 0) Wail
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master GOD wail alas for_the,day )
cry out with grief
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
(Occurrence 0) Woe is the coming day
(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy and,say thus he/it_had_said my=master GOD wail alas for_the,day )
This exclamation expresses the fear that people would feel about a certain day when terrible and frightening things will happen. Alternate translation: “Oh that day” or “Oh, what a frightening day is coming”