Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Joel IntroC1C2C3

Joel 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JOEL 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Joel 1:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVBe_ashamed Oh_farmers wail Oh_vinedressers on [the]_wheat and_over [the]_barley if/because it_has_perished [the]_harvest of_[the]_field.

UHBהֹבִ֣ישׁוּ אִכָּרִ֗ים הֵילִ֨ילוּ֙ כֹּֽרְמִ֔ים עַל־חִטָּ֖ה וְ⁠עַל־שְׂעֹרָ֑ה כִּ֥י אָבַ֖ד קְצִ֥יר שָׂדֶֽה׃
   (hoⱱiyshū ʼikkārim hēylilū kormim ˊal-ḩiţţāh və⁠ˊal-səˊorāh kiy ʼāⱱad qəʦir sādeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘξηράνθησαν γεωργοί· θρηνεῖτε κτήματα ὑπὲρ πυροῦ καὶ κριθῆς, ὅτι ἀπόλωλε τρυγητὸς ἐξ ἀγροῦ·
   (Exaʸranthaʸsan geōrgoi; thraʸneite ktaʸmata huper purou kai krithaʸs, hoti apolōle trugaʸtos ex agrou; )

BrTrthe husbandmen are consumed: mourn your property on account of the wheat and barley; for the [fn]harvest has perished from off the field.


1:11 Or, vintage.

ULTBe ashamed, you farmers,
 ⇔ and wail, you vine growers,
 ⇔ for the wheat and the barley.
 ⇔ For the harvest of the fields has perished.

USTYou farmers, grieve!
 ⇔ You who take care of grapevines, wail,
 ⇔ because the grain has been destroyed;
 ⇔ there is no wheat or barley growing.

BSBBe dismayed, O farmers,
 ⇔ wail, O vinedressers,
 ⇔ over the wheat and barley,
 ⇔ because the harvest of the field has perished.


OEBBe dismayed, farmers;
 ⇔ wail, vine-dressers.
 ⇔ For the wheat and the barley;
 ⇔ for the harvest is lost from the fields.

WEBBEBe confounded, you farmers!
 ⇔ Wail, you vineyard keepers,
 ⇔ for the wheat and for the barley;
 ⇔ for the harvest of the field has perished.

WMBB (Same as above)

NETBe distressed, farmers;
 ⇔ wail, vinedressers, over the wheat and the barley.
 ⇔ For the harvest of the field has perished.

LSVBe ashamed, you farmers,
Howl, vinedressers, for wheat and for barley,
For the harvest of the field has perished.

FBVBe ashamed, farmers, and wail in sorrow, keepers of vineyards, over the wheat and the barley, for the crops from the fields are ruined.

T4TYou farmers, grieve!
 ⇔ You who take care of grapevines, wail,
 ⇔ because the grain has been destroyed;
 ⇔ there is no wheat or barley growing.

LEB•  Wail, vinedressers, •  over the wheat and over the barley, •  because the harvest of the field is ruined.

BBEThe farmers are shamed, the workers in the vine-gardens give cries of grief, for the wheat and the barley; for the produce of the fields has come to destruction.

MoffNo Moff JOEL book available

JPSBe ashamed, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

ASVBe confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.

DRAThe husbandmen are ashamed, the vinedressers have howled for the wheat, and for the barley, because the harvest of the field is perished.

YLTBe ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field.

DrbyBe ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.

RVBe ashamed, O ye husbandmen, howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.

WbstrBe ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field hath perished.

KJB-1769Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
   (Be ye/you_all ashamed, O ye/you_all husbandmen; howl, O ye/you_all vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. )

KJB-1611Be yee ashamed, O yee husbandmen: howle, O yee vine-dressers, for the wheate and for the barley; because the haruest of the field is perished.
   (Be ye/you_all ashamed, O ye/you_all husbandmen: howle, O ye/you_all vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.)

BshpsBe ye ashamed O ye husbandemen, howle O ye wine dressers for ye wheate and for the barly: for the haruest of the fielde is perished.
   (Be ye/you_all ashamed O ye/you_all husbandmen, howle O ye/you_all wine dressers for ye/you_all wheat and for the barly: for the harvest of the field is perished.)

GnvaBe ye ashamed, O husband men: howle, O ye vine dressers for the wheate, and for the barly, because the haruest of the fielde is perished.
   (Be ye/you_all ashamed, O husband men: howle, O ye/you_all vine dressers for the wheate, and for the barly, because the harvest of the field is perished. )

CvdlThe hu?bodemen & the wyne gardeners shal loke piteously & make lamentacion, for the wheate wyne & barley, & because the haruest vpon the felde is so clene destroyed.
   (The hu?bodemen and the wine gardeners shall look piteously and make lamentacion, for the wheat wine and barley, and because the harvest upon the field is so clene destroyed.)

WyclThe erthe tilieris ben schent, the vyn tilieris yelliden on wheete and barli; for the ripe corn of the feeld is perischid.
   (The earth tilieris been schent, the vyn tilieris yelliden on wheat and barli; for the ripe corn of the field is perischid.)

LuthDie Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und um die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann.
   (The Ackerleute see jämmerlich, and the Weingärtner heulen around/by/for the Weizen and around/by/for the Gerste, that out_of the/of_the Ernte on to_him field nothing become kann.)

ClVgConfusi sunt agricolæ, ululaverunt vinitores super frumento et hordeo, quia periit messis agri.
   (Confusi are agricolæ, ululaverunt vinitores over frumento and hordeo, because periit messis agri. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

שָׂדֶֽה

field

Joel is not referring to a specific field. He means fields in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “the fields”

BI Joel 1:11 ©