Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Joel 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Be_ashamed Oh_farmers wail Oh_vinedressers on [the]_wheat and_over [the]_barley if/because it_has_perished [the]_harvest of_[the]_field.
UHB הֹבִ֣ישׁוּ אִכָּרִ֗ים הֵילִ֨ילוּ֙ כֹּֽרְמִ֔ים עַל־חִטָּ֖ה וְעַל־שְׂעֹרָ֑ה כִּ֥י אָבַ֖ד קְצִ֥יר שָׂדֶֽה׃ ‡
(hoⱱiyshū ʼikkārim hēylilū kormim ˊal-ḩiţţāh vəˊal-səˊorāh kiy ʼāⱱad qəʦir sādeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξηράνθησαν γεωργοί· θρηνεῖτε κτήματα ὑπὲρ πυροῦ καὶ κριθῆς, ὅτι ἀπόλωλε τρυγητὸς ἐξ ἀγροῦ·
(Exaʸranthaʸsan geōrgoi; thraʸneite ktaʸmata huper purou kai krithaʸs, hoti apolōle trugaʸtos ex agrou; )
BrTr the husbandmen are consumed: mourn your property on account of the wheat and barley; for the [fn]harvest has perished from off the field.
1:11 Or, vintage.
ULT Be ashamed, you farmers,
⇔ and wail, you vine growers,
⇔ for the wheat and the barley.
⇔ For the harvest of the fields has perished.
UST You farmers, grieve!
⇔ You who take care of grapevines, wail,
⇔ because the grain has been destroyed;
⇔ there is no wheat or barley growing.
BSB Be dismayed, O farmers,
⇔ wail, O vinedressers,
⇔ over the wheat and barley,
⇔ because the harvest of the field has perished.
OEB Be dismayed, farmers;
⇔ wail, vine-dressers.
⇔ For the wheat and the barley;
⇔ for the harvest is lost from the fields.
WEBBE Be confounded, you farmers!
⇔ Wail, you vineyard keepers,
⇔ for the wheat and for the barley;
⇔ for the harvest of the field has perished.
WMBB (Same as above)
NET Be distressed, farmers;
⇔ wail, vinedressers, over the wheat and the barley.
⇔ For the harvest of the field has perished.
LSV Be ashamed, you farmers,
Howl, vinedressers, for wheat and for barley,
For the harvest of the field has perished.
FBV Be ashamed, farmers, and wail in sorrow, keepers of vineyards, over the wheat and the barley, for the crops from the fields are ruined.
T4T You farmers, grieve!
⇔ You who take care of grapevines, wail,
⇔ because the grain has been destroyed;
⇔ there is no wheat or barley growing.
LEB • Wail, vinedressers, • over the wheat and over the barley, • because the harvest of the field is ruined.
BBE The farmers are shamed, the workers in the vine-gardens give cries of grief, for the wheat and the barley; for the produce of the fields has come to destruction.
Moff No Moff JOEL book available
JPS Be ashamed, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
ASV Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.
DRA The husbandmen are ashamed, the vinedressers have howled for the wheat, and for the barley, because the harvest of the field is perished.
YLT Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field.
Drby Be ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.
RV Be ashamed, O ye husbandmen, howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.
Wbstr Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field hath perished.
KJB-1769 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
(Be ye/you_all ashamed, O ye/you_all husbandmen; howl, O ye/you_all vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. )
KJB-1611 Be yee ashamed, O yee husbandmen: howle, O yee vine-dressers, for the wheate and for the barley; because the haruest of the field is perished.
(Be ye/you_all ashamed, O ye/you_all husbandmen: howle, O ye/you_all vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.)
Bshps Be ye ashamed O ye husbandemen, howle O ye wine dressers for ye wheate and for the barly: for the haruest of the fielde is perished.
(Be ye/you_all ashamed O ye/you_all husbandmen, howle O ye/you_all wine dressers for ye/you_all wheat and for the barly: for the harvest of the field is perished.)
Gnva Be ye ashamed, O husband men: howle, O ye vine dressers for the wheate, and for the barly, because the haruest of the fielde is perished.
(Be ye/you_all ashamed, O husband men: howle, O ye/you_all vine dressers for the wheate, and for the barly, because the harvest of the field is perished. )
Cvdl The hu?bodemen & the wyne gardeners shal loke piteously & make lamentacion, for the wheate wyne & barley, & because the haruest vpon the felde is so clene destroyed.
(The hu?bodemen and the wine gardeners shall look piteously and make lamentacion, for the wheat wine and barley, and because the harvest upon the field is so clene destroyed.)
Wycl The erthe tilieris ben schent, the vyn tilieris yelliden on wheete and barli; for the ripe corn of the feeld is perischid.
(The earth tilieris been schent, the vyn tilieris yelliden on wheat and barli; for the ripe corn of the field is perischid.)
Luth Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und um die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann.
(The Ackerleute see jämmerlich, and the Weingärtner heulen around/by/for the Weizen and around/by/for the Gerste, that out_of the/of_the Ernte on to_him field nothing become kann.)
ClVg Confusi sunt agricolæ, ululaverunt vinitores super frumento et hordeo, quia periit messis agri.
(Confusi are agricolæ, ululaverunt vinitores over frumento and hordeo, because periit messis agri. )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
שָׂדֶֽה
field
Joel is not referring to a specific field. He means fields in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using a plural form. Alternate translation: “the fields”