Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 20 V1V2V3V4V5V6V7V9

OET interlinear JOS 20:8

 JOS 20:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,מֵ,עֵבֶר
    2. 157357,157358,157359
    3. And from +the other side
    4. other side and
    5. 5676
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,from_[the],other_side
    8. S
    9. Y-1443
    10. 108790
    1. לְ,יַרְדֵּן
    2. 157360,157361
    3. of the Yardēn/(Jordan)
    4. Yordan
    5. 3383
    6. S-R,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Location=Jordan; Y-1443
    10. 108791
    1. יְרִיחוֹ
    2. 157362
    3. of Yərīḩō/(Jericho)
    4. -
    5. 3405
    6. S-Np
    7. of_Jericho
    8. -
    9. Location=Jericho; Y-1443
    10. 108792
    1. מִזְרָחָ,ה
    2. 157363,157364
    3. eastward
    4. -
    5. 4217
    6. S-Ncmsa,Sd
    7. eastward,
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108793
    1. נָתְנוּ
    2. 157365
    3. they assigned
    4. they
    5. 5414
    6. V-Vqp3cp
    7. they_assigned
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108794
    1. אֶת
    2. 157366
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108795
    1. 157367
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108796
    1. בֶּצֶר
    2. 157368
    3. Beʦer
    4. -
    5. 1221
    6. O-Np
    7. Bezer
    8. -
    9. Location=Bezer; Y-1443
    10. 108797
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 157369,157370
    3. in wilderness
    4. wilderness on
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. in,wilderness
    7. -
    8. Y-1443
    9. 108798
    1. בַּ,מִּישֹׁר
    2. 157371,157372
    3. in plain
    4. plateau
    5. 4334
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. in,plain
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108799
    1. מִ,מַּטֵּה
    2. 157373,157374
    3. from the tribe of
    4. -
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108800
    1. רְאוּבֵן
    2. 157375
    3. Rəʼūⱱēn
    4. Reuben
    5. 7205
    6. S-Np
    7. of_Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben; Y-1443
    10. 108801
    1. וְ,אֶת
    2. 157376,157377
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108802
    1. 157378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108803
    1. רָאמֹת
    2. 157379
    3. Rāmot
    4. Ramot
    5. 7216
    6. O-Np
    7. Ramoth
    8. -
    9. Location=Ramoth; Y-1443
    10. 108804
    1. בַּ,גִּלְעָד
    2. 157380,157381
    3. in Gilˊād
    4. Gilead
    5. 1568
    6. O-Rd,Np
    7. in,Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1443
    10. 108805
    1. מִ,מַּטֵּה
    2. 157382,157383
    3. from the tribe of
    4. -
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108806
    1. 157384
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108807
    1. גָד
    2. 157385
    3. Gād
    4. Gad
    5. 1410
    6. S-Np
    7. of_Gad
    8. -
    9. Person=Gad; Y-1443
    10. 108808
    1. וְ,אֶת
    2. 157386,157387
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108809
    1. 157388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 108810
    1. גלון
    2. 157389
    3. Gōlān
    4. Golan
    5. 1474
    6. O-Np
    7. Golan
    8. -
    9. Location=Golan; Y-1443
    10. 108811
    1. 157390
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 108812
    1. בַּ,בָּשָׁן
    2. 157391,157392
    3. in Bāshān
    4. Bashan
    5. 1316
    6. O-Rd,Np
    7. in,Bashan
    8. -
    9. Location=Bashan; Y-1443
    10. 108813
    1. מִ,מַּטֵּה
    2. 157393,157394
    3. from the tribe of
    4. -
    5. 4294
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,the_tribe_of
    8. -
    9. Y-1443
    10. 108814
    1. מְנַשֶּֽׁה
    2. 157395
    3. Mənashsheh
    4. Menashsheh
    5. 4519
    6. S-Np
    7. of_Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-1443
    10. 108815
    1. 157396
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 108816

OET (OET-LV)And_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward they_assigned DOM Beʦer in_wilderness in_plain from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn and_DOM Rāmot in_Gilˊād from_the_tribe_of Gād and_DOM Gōlān[fn] in_Bāshān from_the_tribe_of Mənashsheh.


20:8 OSHB variant note: גלון: (x-qere) ’גּוֹלָ֥ן’: lemma_1474 morph_HNp id_06H48 גּוֹלָ֥ן

OET (OET-RV)On the other side of the Yordan river, they chose Betser (in the wilderness on the plateau from the tribe of Reuben), Ramot (in the Gilead from the tribe of Gad), and Golan (in the Bashan from the tribe of Menashsheh).

SIL Open Translator’s Notes:

Section: 20:1–9 Joshua set apart towns of refuge so that people could run to them and be safe

20:8a

And beyond the Jordan, east of Jericho,

And: The Hebrew conjunction And makes this sentence a continuous sentence with the previous verse. In some languages it may be more natural to begin a new sentence here.

beyond the Jordan: The phrase beyond the Jordan indicates that the next towns were on the east side of the Jordan River.

east of Jericho: The phrase east of Jericho indicates that the next towns in the list were east of the town of Jericho.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

On the east side of the Jordan River, across from Jericho town

Across the Jordan River, to the east of the town of Jericho

20:8b

they designated Bezer on the wilderness plateau from the tribe of Reuben,

they designated Bezer: The town of Bezer was in the south part of Israel and east of the Jordan River.

on the wilderness plateau: The phrase the wilderness plateau indicates that Bezer was in a flat, uncultivated area. The term plateau refers to a flat plain.

from the tribe of Reuben: The phrase from the tribe of Reuben indicates that the town of Bezer was in the area that belonged to the clan of Reuben. The land that Moses assigned to the clan of Reuben is described in 13:15–23.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

the people of Israel chose the town of Bezer. It was in the wilderness on the plain that belonged to the clan of Reuben.

They also designated Bezer town, on the wilderness plateau that belonged to the Reuben clan.

20:8c

Ramoth in Gilead from the tribe of Gad,

Ramoth in Gilead: The town of Ramoth was north of the modern town of Amman in Jordan.Rasmussen p. 249. It was in the middle region of Israel’s land on the east side of the Jordan River. Gilead was a mountainous area north of the Dead Sea and east of the Jordan River. This area is now in the country of Jordan.

from the tribe of Gad: The phrase the tribe of Gad indicates that Moses had assigned the town of Ramoth in the region of Gilead to the clans of Gad.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

They also chose Ramoth town in the region of Gilead, which belonged to the people of Gad.

They also designated the town of Ramoth in Gilead region, where the Gad clans lived.

20:8d

and Golan in Bashan from the tribe of Manasseh.

and Golan in Bashan: The town of Golan was in the region of Bashan, which is a high plateau in the northeast part of the land of Israel.

from the tribe of Manasseh: The phrase the tribe of Manasseh indicates that the town of Golan was in land that belonged to the clans of Manasseh.

Here are some other ways to translate this part of the verse:

and Golan town in the Bashan region, which belonged to the people of Manasseh

They also designated the town of Golan in the Bashan region, where the Manasseh people lived.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And from +the other side
    2. other side and
    3. 1987,4129,5694
    4. 157357,157358,157359
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1443
    8. 108790
    1. of the Yardēn/(Jordan)
    2. Yordan
    3. 3705,3173
    4. 157360,157361
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jordan; Y-1443
    8. 108791
    1. of Yərīḩō/(Jericho)
    2. -
    3. 2980
    4. 157362
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jericho; Y-1443
    8. 108792
    1. eastward
    2. -
    3. 4070,1819
    4. 157363,157364
    5. S-Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108793
    1. they assigned
    2. they
    3. 5233
    4. 157365
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108794
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 157366
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108795
    1. Beʦer
    2. -
    3. 1074
    4. 157368
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Bezer; Y-1443
    8. 108797
    1. in wilderness
    2. wilderness on
    3. 846,4057
    4. 157369,157370
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108798
    1. in plain
    2. plateau
    3. 846,4091
    4. 157371,157372
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108799
    1. from the tribe of
    2. -
    3. 4129,4429
    4. 157373,157374
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108800
    1. Rəʼūⱱēn
    2. Reuben
    3. 7055
    4. 157375
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Reuben; Y-1443
    8. 108801
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 157376,157377
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108802
    1. Rāmot
    2. Ramot
    3. 7305
    4. 157379
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Ramoth; Y-1443
    8. 108804
    1. in Gilˊād
    2. Gilead
    3. 846,1392
    4. 157380,157381
    5. O-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1443
    8. 108805
    1. from the tribe of
    2. -
    3. 4129,4429
    4. 157382,157383
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108806
    1. Gād
    2. Gad
    3. 1501
    4. 157385
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Gad; Y-1443
    8. 108808
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 157386,157387
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108809
    1. Gōlān
    2. Golan
    3. 1591
    4. K
    5. 157389
    6. O-Np
    7. -
    8. Location=Golan; Y-1443
    9. 108811
    1. in Bāshān
    2. Bashan
    3. 846,1243
    4. 157391,157392
    5. O-Rd,Np
    6. -
    7. Location=Bashan; Y-1443
    8. 108813
    1. from the tribe of
    2. -
    3. 4129,4429
    4. 157393,157394
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1443
    8. 108814
    1. Mənashsheh
    2. Menashsheh
    3. 3949
    4. 157395
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-1443
    8. 108815

OET (OET-LV)And_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward they_assigned DOM Beʦer in_wilderness in_plain from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn and_DOM Rāmot in_Gilˊād from_the_tribe_of Gād and_DOM Gōlān[fn] in_Bāshān from_the_tribe_of Mənashsheh.


20:8 OSHB variant note: גלון: (x-qere) ’גּוֹלָ֥ן’: lemma_1474 morph_HNp id_06H48 גּוֹלָ֥ן

OET (OET-RV)On the other side of the Yordan river, they chose Betser (in the wilderness on the plateau from the tribe of Reuben), Ramot (in the Gilead from the tribe of Gad), and Golan (in the Bashan from the tribe of Menashsheh).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 20:8 ©