Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_judgement it_will_come to the_land the_plateau to Ḩolōn and_near/to Jahzah and_on Mōfaˊat[fn].
48:21 Variant note: מופעת: (x-qere) ’מֵיפָֽעַת’: lemma_4158 n_0 morph_HNp id_24Hdc מֵיפָֽעַת
UHB וּמִשְׁפָּ֥ט בָּ֖א אֶל־אֶ֣רֶץ הַמִּישֹׁ֑ר אֶל־חֹל֥וֹן וְאֶל־יַ֖הְצָה וְעַל־מופעת׃ ‡
(ūmishpāţ bāʼ ʼel-ʼereʦ hammīshor ʼel-ḩolōn vəʼel-yahʦāh vəˊal-mvfˊt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 48:21 verse available
BrTr No BrTr JER 48:21 verse available
ULT Now punishment has come to the hill country,
⇔ to Holon, Jahzah, and Mephaath,
UST Yahweh is punishing the towns of Moab that are on the plateau:
⇔ Holon and Jahaz and Mephaath,
BSB ⇔ Judgment has come upon the high plain—
⇔ upon Holon, Jahzah,[fn] and Mephaath,
48:21 Jahzah is a variant of Jahaz; see verse 34.
OEB Tell it by the Arnon that Moab is laid waste. Judgment is come upon the table-land – upon Holon, Jahzah, and Mephaath,
WEBBE Judgement has come on the plain country—
⇔ on Holon, on Jahzah, on Mephaath,
WMBB (Same as above)
NET “Judgment will come on the cities on the high plain: on Holon, Jahzah, and Mephaath,
LSV And judgment has come to the land of the plain—to Holon,
And to Jahazah, and on Mephaath,
FBV Punishment has arrived on the towns of the high plain—on Holon, Jahzah, and Mephaath,
T4T Yahweh will have punished the towns in Moab that are on the ◄plateau/high level►:
⇔ Holon and Jahaz and Mephaath,
LEB Judgment has also come to the land of the plain, to Holon, and to Jahaz, and on Mephaath,
BBE And punishment has come on the lowlands; on Holon and Jahzah, and on Mephaath,
Moff No Moff JER book available
JPS And judgment is come upon the country of the Plain; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;
ASV And judgment is come upon the plain country, upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath,
DRA And judgment is come upon the plain country: upon Helon, and upon Jasa, and upon Mephaath.
YLT And judgment hath come in unto the land of the plain — unto Holon, And unto Jahazah, and on Mephaath,
Drby And judgment is come upon the country of the plateau; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;
RV And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;
Wbstr And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
KJB-1769 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
(And judgement is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath, )
KJB-1611 And iudgement is come vpon the plaine countrey, vpon Holon, and vpon Iahazah, and vpon Mephaath,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For iudgement shall come vpon the playne lande namely vpon Holon, and Iahzah, and vpon Mephaath.
(For judgement shall come upon the plain land namely upon Holon, and Yahzah, and upon Mephaath.)
Gnva And iudgement is come vpon the plaine countrey, vpon Holon and vpon Iahazah, and vpon Mephaath,
(And judgement is come upon the plain country, upon Holon and upon Yahazah, and upon Mephaath, )
Cvdl And mysery shall come vpon the playne londe: Namely, vpo holon, and Iaza: vpon Mephat
(And mysery shall come upon the plain londe: Namely, upo holon, and Yaza: upon Mephat)
Wycl And doom is comun to the lond of the feeld, on Elon, and on Jesa, and on Mephat, and on Dibon,
(And doom is comun to the land of the field, on Elon, and on Yesa, and on Mephat, and on Dibon,)
Luth Die Strafe ist über das ebene Land gegangen, nämlich über Holon, Jahza, Mephaath,
(The Strafe is above the ebene Land gegangen, namely above Holon, Yahza, Mephaath,)
ClVg et judicium venit ad terram campestrem, super Helon, et super Jasa, et super Mephaath,
(and yudicium he_came to the_earth/land campestrem, over Helon, and over Yasa, and over Mephaath, )
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) punishment has come to the hill country, to Holon … Mephaath
(Some words not found in UHB: and,judgment he/it_came to/towards earth/land the,plateau to/towards Ḩolōn and=near/to Jahzah, and,on Mōfaˊat )
Yahweh punishing the people of the hill country and cities of Moab is spoken of as if punishment were something that could travel and arrive in a place. Alternate translation: “Yahweh will punish the people of the hill country, of Holon … Mephaath”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Holon, Jahzah, and Mephaath
(Some words not found in UHB: and,judgment he/it_came to/towards earth/land the,plateau to/towards Ḩolōn and=near/to Jahzah, and,on Mōfaˊat )
These are cities in Moab.