Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

Parallel JER 39:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 39:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVGo and_say to king[fn] the_Kūshiyte to_say thus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) see_I [am]_about_to_bring[fn] DOM words_my against the_city the_this for_disaster and_not for_good and_they_will_be to_your_face in_the_day (the)_that.


39:16 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

39:16 Variant note: מבי: (x-qere) ’מֵבִ֨יא’: lemma_935 morph_HVhrmsa id_24tzm מֵבִ֨יא

UHBהָל֣וֹךְ וְ⁠אָמַרְתָּ֡ לְ⁠עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ הַ⁠כּוּשִׁ֜י לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְ⁠נִי֩ מבי אֶת־דְּבָרַ֜⁠י אֶל־הָ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּ֛את לְ⁠רָעָ֖ה וְ⁠לֹ֣א לְ⁠טוֹבָ֑ה וְ⁠הָי֥וּ לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠הֽוּא׃
   (hālōk və⁠ʼāmartā lə⁠ˊeⱱed-melek ha⁠kkūshiy lē⁠ʼmor koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl hin⁠nī mⱱy ʼet-dəⱱāra⁠y ʼel-hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt lə⁠rāˊāh və⁠loʼ lə⁠ţōⱱāh və⁠hāyū lə⁠fāney⁠kā ba⁠yyōm ha⁠hūʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT“Speak to Ebed-Melek the Cushite and say, ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this: See, I am about to carry out my words against this city for disaster and not for good. For they will all come true before you on that day.

UST“Say this to Ebed-Melek, the official from Ethiopia: ‘This is what Yahweh, commander of the angel armies, the God whom Israel worships, says: I will do to this city everything that I said that I would do. Everthing I told you would be done, and you will see it with your own eyes.


BSB“Go and tell Ebed-melech the Cushite that this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘I am about to fulfill My words against this city for harm and not for good, and on that day they will be fulfilled before your eyes.

OEBGo and say to Ebedmelech the Ethiopian, Thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel: I will bring upon this city all that I have said – for evil and not for good, and in that day it will be accomplished before thine eyes.

WEBBE“Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, ‘The LORD of Armies, the God of Israel, says: “Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they will be accomplished before you in that day.

WMBB“Go, and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Behold, I will bring my words on this city for evil, and not for good; and they will be accomplished before you in that day.

NET“Go and tell Ebed-Melech the Ethiopian, ‘The Lord God of Israel who rules over all says, “I will carry out against this city what I promised. It will mean disaster and not good fortune for it. When that disaster happens, you will be there to see it.

LSV“Go, and you have spoken to Ebed-Melech the Cushite, saying, Thus said YHWH of Hosts, God of Israel: Behold, I am bringing in My words to this city for calamity, and not for good, and they have been before you in that day.

FBV“Go and tell Ebed-melech the Cushite that this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: I am about to keep my promise I made against this city—to harm it and not to help it—you'll see it for yourself when it happens.

T4T“Say this to Ebed-Melech, the official from Ethiopia: ‘This is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says: “I will do to this city everything that I said that I would do. I will not enable the people to prosper; I will cause them to experience disasters. You will see Jerusalem being destroyed,

LEB“Go and say to Ebed-melech the Cushite, saying,[fn] ‘Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: “Look, Iam about to bring my words to pass against this city for evil and not for good. And they will be before you[fn] on that day.


?:? Literally “to say”

?:? Literally “to the face of you”

BBEGo and say to Ebed-melech the Ethiopian, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, my words will come true for this town, for evil and not for good: they will come about before your eyes on that day.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring My words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.

ASVGo, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.

DRAThus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will bring my words upon this city unto evil, and not unto good: and they shall be accomplished in thy sight in that day.

YLT'Go, and thou hast spoken to Ebed-Melech the Cushite, saying: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am bringing in My words unto this city for evil, and not for good, and they have been before thee in that day.

DrbyGo and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good, and they shall come to pass before thy face in that day.


39.16 Elohim

RVGo, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished before thee in that day.

WbstrGo and speak to Ebed-melech the Cushite, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

KJB-1769Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.
   (Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee/you. )

KJB-1611Goe and speake to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus sayth the LORD of hostes the God of Israel, Behold, I will bring my words vpon this citie for euill, and not for good, and they shall be accomplished in that day before thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsGo and tell Abedmelech the Morian, thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: Beholde, the cruell and sharpe plague that I haue deuised for this citie wyll I bring vpon them, that thou shalt see it:
   (Go and tell Abedmelech the Morian, thus saith/says the Lord of hosts the God of Israel: Behold, the cruell and sharpe plague that I have devised for this city will I bring upon them, that thou/you shalt see it:)

GnvaGo and speake to Ebed-melech the blacke More, saying, Thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Beholde, I wil bring my wordes vpon this citie for euill, and not for good, and they shalbe accomplished in that day before thee.
   (Go and speak to Ebed-melech the blacke More, saying, Thus saith/says the Lord of hosts the God of Israel, Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good, and they shall be accomplished in that day before thee/you. )

CvdlGo, and tell Abdemelech the Morian: Thus saieth the LORDE off hoostes ye God off Israel: Beholde, the cruell and sharpe plage that I haue deuysed for this cite, will I brynge vpon them, that thou shalt se it:
   (Go, and tell Abdemelech the Morian: Thus saieth the LORD off hoostes ye/you_all God off Israel: Behold, the cruell and sharpe plage that I have deuysed for this city, will I bring upon them, that thou/you shalt see it:)

WycGo thou, and seie to Abdemelech Ethiopien, and speke thou, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal brynge my wordis on this citee in to yuel, and not in to good; and tho schulen be in thi siyt in that dai.
   (Go thou/you, and say to Abdemelech Ethiopien, and speak thou/you, The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, Lo! I shall bring my words on this city in to evil, and not in to good; and those should be in thy/your sight in that day.)

LuthGehe hin und sage Ebed-Melech, dem Mohren: So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Siehe, ich will meine Worte kommen lassen über diese Stadt zum Unglück und zu keinem Guten, und du sollst es sehen zur selbigen Zeit.
   (Gehe there and said Ebed-Melech, to_him Mohren: So spricht the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: See, I will my words coming lassen above this/these city for_the Unglück and to keinem Guten, and you should it see to selbigen Zeit.)

ClVgVade, et dic Abdemelech Æthiopi, dicens: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Ecce ego inducam sermones meos super civitatem hanc in malum, et non in bonum, et erunt in conspectu tuo in die illa.
   (Vade, and dic Abdemelech Æthiopi, dicens: This dicit Master exercituum, God Israel: Behold I inducam sermones meos over civitatem hanc in evil, and not/no in bonum, and erunt in in_sight tuo in day illa. )

BrTrAnd I prayed to the Lord after I had given the book of the purchase to Baruch the son of Nerias, saying,

BrLXXΚαὶ προσευξάμην πρὸς Κύριον μετὰ τὸ δοῦναί με τὸ βιβλίον τῆς κτήσεως πρὸς Βαροὺχ υἱὸν Νηρίου, λέγων,
   (Kai proseuxamaʸn pros Kurion meta to dounai me to biblion taʸs ktaʸseōs pros Barouⱪ huion Naʸriou, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

39:15-17 Ebed-melech had saved Jeremiah from death in the muddy cistern (38:7-13). This promise was a solemn decree (see study note on 2:2).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Ebed-Melek the Cushite

(Some words not found in UHB: go and,say to, king the,Cushite to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael behold,I fulfill DOM words,my to/towards the=city the,this for,disaster and=not for,good and=they_will_be to=your=face in_the=day (the)=that )

See how you translated this man’s name in Jeremiah 38:7.

(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this

(Some words not found in UHB: go and,say to, king the,Cushite to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael behold,I fulfill DOM words,my to/towards the=city the,this for,disaster and=not for,good and=they_will_be to=your=face in_the=day (the)=that )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.

(Occurrence 0) I am about to carry out my words against this city for disaster and not for good

(Some words not found in UHB: go and,say to, king the,Cushite to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael behold,I fulfill DOM words,my to/towards the=city the,this for,disaster and=not for,good and=they_will_be to=your=face in_the=day (the)=that )

Alternate translation: “I am bringing disaster, not good, against this city, just as I said I would”

(Occurrence 0) For they will all come true before you on that day

(Some words not found in UHB: go and,say to, king the,Cushite to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael behold,I fulfill DOM words,my to/towards the=city the,this for,disaster and=not for,good and=they_will_be to=your=face in_the=day (the)=that )

Alternate translation: “For you will see it all happen on that day”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Nebuchadnezzar’s Final Campaign against Judah

2 Kings 23:19-25:30; Jeremiah 39

The final collapse of the southern kingdom of Judah as an independent nation came at the hands of King Nebuchadnezzar II of Babylon in 586 B.C. Judah had already become a vassal of Egypt in 609 B.C. when King Josiah was killed by Pharaoh Neco at Megiddo (see “Josiah Battles Neco” map). Then in 605 B.C., after Egypt and Assyria were defeated by Nebuchadnezzar at Carchemish, Judah’s vassal loyalty transferred to Babylon. At that time, some of the Judean nobility were sent into exile, including Daniel and his friends (Daniel 1:1-7). Several years later in 597 B.C. a second exile occurred in retaliation for King Jehoiakim’s refusal to continue paying tribute to Babylon, and this likely included the prophet Ezekiel (Ezekiel 1:1-3). Finally, in 586 B.C. Nebuchadnezzar conquered many of the fortified towns throughout Judah and destroyed Jerusalem and the Temple after King Zedekiah refused to submit to his Babylonian overlords any longer. Nebuchadnezzar began this campaign into Judah by heading south along the Great Trunk Road and dividing his forces near Aphek, sending some of them to Jerusalem from the north and others from the southwest. At some point during his siege of Jerusalem, King Hophra of Egypt advanced toward Judah to support Judah’s rebellion against Babylon, and Nebuchadnezzar lifted the siege to confront Hophra (Jeremiah 37:5-8). It is unclear exactly what transpired between Hophra’s forces and Nebuchadnezzar’s forces, but apparently Hophra’s forces returned to Egypt, and Nebuchadnezzar’s forces returned to finish besieging Jerusalem. When the Babylonians finally breached the main northern wall, it became clear that all hope was lost, and King Zedekiah and his sons fled on horseback through a gate at the southeastern corner of Jerusalem (see “Jerusalem during the Early Old Testament” map). They followed the Ascent of Adummim toward Jericho, perhaps seeking to escape to Ammon, but the Babylonians captured Zedekiah and his sons on the plains of Jericho and sent them to Riblah. There they killed Zedekiah’s sons, blinded Zedekiah, and sent him to Babylon to die in exile. After completely destroying Jerusalem and the Temple, the Babylonians sent many other Judean nobles and their families to Babylon (see “Judah Is Exiled to Babylon” map) and appointed a Judean named Gedaliah as governor over the region at Mizpah, thus bringing an end to the independent kingdom of Judah. Around this time it also appears that the Edomites took advantage of Judah’s vulnerable situation and captured territory for themselves in the Negev. In response, the prophets Obadiah and Ezekiel pronounced blistering curses upon the Edomites (Obadiah 1:1-21; Ezekiel 25:12-14).

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

BI Jer 39:16 ©