Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17

Parallel JER 28:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 28:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 28:13 verse available

OET-LVGo and_tell to Hananiah to_say thus he_says Yahweh yoke-bars of_wood you_have_broken and_made in_place_them yoke-bars of_iron.

UHBהָלוֹךְ֩ וְ⁠אָמַרְתָּ֨ אֶל־חֲנַנְיָ֜ה לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מוֹטֹ֥ת עֵ֖ץ שָׁבָ֑רְתָּ וְ⁠עָשִׂ֥יתָ תַחְתֵּי⁠הֶ֖ן מֹט֥וֹת בַּרְזֶֽל׃ 
   (hālōk və⁠ʼāmarttā ʼel-ḩₐnanyāh lē⁠ʼmor ⱪoh ʼāmar yahweh mōţot ˊēʦ shāⱱārəttā və⁠ˊāsiytā taḩttēy⁠hen moţōt barzel.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Go and speak to Hananiah and say, ‘Yahweh says this: You broke a yoke of wood, but I will make instead a yoke of iron.’

UST “Go and say this to Hananiah: ‘Yahweh, Commander of the angel armies, whom Israel worships, says that you have broken a wooden yoke, but that he will replace it with an iron yoke.


BSB “Go and tell Hananiah that this is what the LORD says: ‘You have broken a yoke of wood, but in its place you have fashioned a yoke of iron.’

OEB "Go and say to Hananiah, Thus saith Jehovah, The wooden bar you have indeed broken,but I will replace it with a bar of iron.

WEB “Go, and tell Hananiah, saying, ‘Yahweh says, “You have broken the bars of wood, but you have made in their place bars of iron.”

WMB “Go, and tell Hananiah, saying, ‘The LORD says, “You have broken the bars of wood, but you have made in their place bars of iron.”

NET “Go and tell Hananiah that the Lord says, ‘You have indeed broken the wooden yoke. But you have only succeeded in replacing it with an iron one!

LSV “Go, and you have spoken to Hananiah, saying, Thus said YHWH: You have broken yokes of wood, and I have made yokes of iron instead of them.

FBV “Go and tell Hananiah that this is what the Lord says: You may have broken a wooden yoke of wood, but you have replaced it with an iron yoke.

T4T “Go and say this to Hananiah: ‘Yahweh says that you have broken a wooden yoke, but that he will replace it with an iron yoke.

LEB “Go, and you must say to Hananiah, saying,[fn] ‘Thus says Yahweh, “You have broken yoke bars of wood, but you have made in place of them yoke bars of iron.”


?:? Literally “to say”

BBE Go and say to Hananiah, This is what the Lord has said: Yokes of wood have been broken by you, but in their place I will make yokes of iron.

MOFNo MOF JER book available

JPS 'Go, and tell Hananiah, saying: Thus saith the LORD: Thou hast broken the bars of wood; but thou shalt make in their stead bars of iron.

ASV Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the bars of wood; but thou hast made in their stead bars of iron.

DRA Go, and tell Hananias: Thus saith the Lord: Thou hast broken chains of wood, and thou shalt make for them chains of iron.

YLT 'Go, and thou hast spoken unto Hananiah, saying, Thus said Jehovah, Yokes of wood thou hast broken, and I have made instead of them yokes of iron;

DBY Go and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the yokes of wood, and thou hast made in their place yokes of iron.

RV Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD: Thou hast broken the bars of wood; but thou shalt make in their stead bars of iron.

WBS Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

KJB Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
  (Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou/you shalt make for them yokes of iron. )

BB Go and tell Hananias these wordes, Thus saith the Lord: thou hast broken the chayne of wood, but in steade of wood thou shalt make chaynes of iron.
  (Go and tell Hananias these words, Thus saith the Lord: thou/you hast broken the chayne of wood, but in steade of wood thou/you shalt make chaynes of iron.)

GNV Go, and tell Hananiah, saying, Thus sayth the Lord, Thou hast broken the yokes of wood, but thou shalt make for them yokes of yron.
  (Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith/says the Lord, Thou hast broken the yokes of wood, but thou/you shalt make for them yokes of yron. )

CB Go, and tell Hananias these wordes: Thus saieth the LORDE: Thou hast broken the chayne of wodd, but in steade of wodd, thou shalt make chaynes of yron.
  (Go, and tell Hananias these words: Thus saieth the LORD: Thou hast broken the chayne of wodd, but in steade of wodd, thou/you shalt make chaynes of yron.)

WYC Go thou, and seie to Ananye, The Lord seith these thingis, Thou hast al to-broke the chaynes of tre, and thou schalt make yrun chaynes for tho.
  (Go thou, and say to Ananye, The Lord saith/says these things, Thou hast all to-broke the chaynes of tree, and thou/you shalt make yrun chaynes for tho.)

LUT Gehe hin und sage Hananja: So spricht der HErr: Du hast das hölzerne Joch zerbrochen; so mache nun ein eisern Joch an jenes Statt.
  (Gehe there and sage Hananja: So spricht the HErr: You hast the hölzerne Yoch zerbrochen; so mache now a eisern Yoch at jenes Statt.)

CLV Vade, et dices Hananiæ: Hæc dicit Dominus: Catenas ligneas contrivisti, et facies pro eis catenas ferreas.[fn]
  (Vade, and dices Hananiæ: Hæc dicit Master: Catenas ligneas contrivisti, and facies pro eis catenas ferreas.)


28.13 Ananias. Putative propheta dicitur. Multa enim in Scripturis sanctis dicuntur juxta opinionem illius temporis, quo gesta referuntur, non juxta veritatem rei.


28.13 Ananias. Putative propheta it_is_said. Multa because in Scripturis sanctis dicuntur yuxta opinionem illius temporis, quo gesta referuntur, not/no yuxta words rei.

BRN dwelling on many waters, and amidst the abundance of her treasures; thine end is come verily into thy bowels.

BrLXX κατασκηνοῦντας ἐφʼ ὕδασι πολλοῖς, καὶ ἐπὶ πλήθει θησαυρῶν αὐτῆς· ἥκει τὸ πέρας σου ἀληθῶς εἰς τὰ σπλάγχνα σου.
  (kataskaʸnountas efʼ hudasi pollois, kai epi plaʸthei thaʸsaurōn autaʸs; haʸkei to peras sou alaʸthōs eis ta splagⱪna sou. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-17 Soon after the events of ch 27, a false prophet named Hananiah publicly confronted Jeremiah in the Temple courtyard. Each prophet gave what he claimed was a message from the Lord, but only Jeremiah’s prediction came true.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) You broke a yoke of wood, but I will make instead a yoke of iron

(Some words not found in UHB: go and,tell to/towards Hananya to=say thus he/it_had_said YHWH bars tree/word broken and,made in_~_place,them bars iron )

Alternate translation: “You broke a weak yoke, but I will replace it with a yoke that you cannot break”

BI Jer 28:13 ©