Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel GEN 26:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 26:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Hence he became wealthier and that repeated until eventually he was very powerful.

OET-LVAnd_rich the_man and_he/it_went going and_prospered until if/because he_became_great exceedingly.

UHBוַ⁠יִּגְדַּ֖ל הָ⁠אִ֑ישׁ וַ⁠יֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְ⁠גָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃
   (va⁠yyigdal hā⁠ʼiysh va⁠yyēlek hālōk və⁠gādēl ˊad kiy-gādal məʼod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος, καὶ προβαίνων μείζων ἐγένετο, ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα.
   (Kai hupsōthaʸ ho anthrōpos, kai probainōn meizōn egeneto, heōs hou megas egeneto sfodra. )

BrTrAnd the man was exalted, and advancing he increased, till he became very great.

ULTAnd the man became great, and he continued to become even greater until he was exceedingly great.

USTso that he became richer and richer until he was extremely wealthy.

BSBand he became richer and richer, until he was exceedingly wealthy.


OEBThe man became rich, and grew richer and richer until he became very wealthy; for he had many flocks, and many herds, and a great household; so that the Philistines envied him.

WEBBEThe man grew great, and grew more and more until he became very great.

WMBB (Same as above)

NETThe man became wealthy. His influence continued to grow until he became very prominent.

LSVand the man is great, and goes on, going on and becoming great, until he has been very great,

FBVHe became a rich man, and his wealth steadily increased until he was very rich.

T4TIsaac continued to acquire more and more possessions, until finally he became very wealthy.

LEBAnd the man became wealthier and wealthier[fn] until he was exceedingly wealthy.


26:13 Literally “became great and went, going and became great”

BBEAnd his wealth became very great, increasing more and more;

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the man waxed great, and grew more and more until he became very great.

ASVAnd the man waxed great, and grew more and more until he became very great:

DRAAnd the man was enriched, and he went on prospering and increasing, till he became exceeding great:

YLTand the man is great, and goeth on, going on and becoming great, till that he hath been very great,

DrbyAnd the man became great, and he became continually greater, until he was very great.

RVAnd the man waxed great, and grew more and more until he became very great:

WbstrAnd the man became great, and went forward, and grew until he became very great:

KJB-1769And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great: [fn]


26.13 went…: Heb. went going

KJB-1611[fn]And the man waxed great, and went forward, and grew vntill he became very great.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


26:13 Heb. went going.

BshpsAnd the man waxed myghtie, & went foorth, and grewe tyll he was exceeding great.
   (And the man waxed myghtie, and went forth, and grewe till he was exceeding great.)

GnvaAnd the man waxed mightie, and stil increased, till he was exceeding great,
   (And the man waxed mighty, and stil increased, till he was exceeding great, )

CvdlAnd he became a greate man, wente forth, and grew, tyll he was exceadinge greate,
   (And he became a great man, went forth, and grew, till he was exceeding greate,)

WyclAnd the man was maad riche, and he yede profitynge and encreessynge til he was maad ful greet.
   (And the man was made riche, and he went profitynge and encreessynge till he was made full great.)

LuthUnd er ward ein großer Mann, ging und nahm zu, bis er fast groß ward,
   (And he what/which a großer Mann, went and took to, until he nearly large ward,)

ClVgEt locupletatus est homo, et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est:
   (And locupletatus it_is homo, and ibat proficiens atque succrescens, until big vehementer effectus it_is: )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּגְדַּ֖ל הָ⁠אִ֑ישׁ וַ⁠יֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְ⁠גָדֵ֔ל

and,rich the=man and=he/it_went to_grow and,prospered

Alternate translation: “In that way Isaac kept getting more and more wealthy” or “so that he grew richer and richer”

עַ֥ד כִּֽי גָדַ֖ל מְאֹֽד

until that/for/because/then/when became_~_wealthy very

Alternate translation: “until eventually he was very rich.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 26:13 ©