Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel GEN 12:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 12:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)before continuing south down toward the Negev desert.

OET-LVAnd_ Abram _journeyed_on going and_to_continue towards_the_south.

UHBוַ⁠יִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְ⁠נָס֖וֹעַ הַ⁠נֶּֽגְבָּ⁠ה׃פ
   (va⁠yyişşaˊ ʼaⱱrām hālōk və⁠nāşōˊa ha⁠nnegbā⁠h.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπῇρεν Ἅβραμ, καὶ πορευθεὶς ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
   (Kai apaʸren Habram, kai poreutheis estratopedeusen en taʸ eraʸmōi. )

BrTrAnd Abram departed and went and encamped in the wilderness.

ULTThen Abram set out and continued to travel toward the Negev.

USTThen Abram and his family moved from place to place southward until they reached the Negev Desert.

BSB  § And Abram journeyed on toward the Negev.


OEBAbram moved on, going from place to place toward the Nagreb.

WEBBEAbram travelled, still going on towards the South.

WMBB (Same as above)

NETAbram continually journeyed by stages down to the Negev.

LSVAnd Abram journeys, going on and journeying toward the south.

FBVAfter that he went on his way, heading towards the Negev.[fn]


12:9 “The Negev”: the desert area to the south.

T4TThen they left there and started traveling south to the Negev Desert.

LEBAnd Abram kept moving on,[fn] toward the Negev.


12:9 Literally “And Abram moved on, going and moving on”

BBEAnd he went on, journeying still to the South.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Abram journeyed, going on still toward the South.

ASVAnd Abram journeyed, going on still toward the South.

DRAAnd Abram went forward, going, and proceeding on to the south.

YLTAnd Abram journeyeth, going on and journeying towards the south.

DrbyAnd Abram moved onward, going on still toward the south.

RVAnd Abram journeyed, going on still toward the South.

WbstrAnd Abram journeyed, going on still towards the south.

KJB-1769And Abram journeyed, going on still toward the south.[fn]


12.9 going…: Heb. in going and journeying

KJB-1611[fn]And Abram iourneyed, going on still toward the South.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


12:9 Heb. in going and iourneying.

BshpsAnd Abram toke his iourney, goyng and iourneying towarde the south.
   (And Abram took his journey, going and journeying towarde the south.)

GnvaAgaine Abram went forth going and iourneying toward the South.
   (Again Abram went forth going and journeying toward the South. )

CvdlAfterwarde departed Abram farther, & toke his iourneye southwarde.
   (Afterward departed Abram farther, and took his journeye southward.)

WyclAnd Abram yede goynge and goynge forth ouer to the south.
   (And Abram went going and going forth over to the south.)

LuthDanach wich Abram ferner und zog aus gegen den Mittag.
   (Thereafter/Then wich Abram ferner and pulled out_of gegen the Mittag.)

ClVgPerrexitque Abram vadens, et ultra progrediens ad meridiem.
   (Perrexitque Abram vadens, and ultra progrediens to meridiem. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-9 Through Abram’s faith and family, God began restoring the blessing. God called Abram from a pagan world to begin a new nation; his promises to Abram later became a covenant (ch 15).
• God’s call to Abram later helped convince the Israelites to leave Egypt and go to the land God promised to Abram. It also reminded the Babylonian exiles of their need to return to their own land (e.g., Isa 51).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְ⁠נָס֖וֹעַ

and,journeyed_on Avram kept and,to_continue

Alternate translation: “After that, he and his family traveled in stages” or “Then he and his family moved from place to place”

Note 1 topic: translate-names

הַ⁠נֶּֽגְבָּ⁠ה

towards=the=south

The Hebrew word Negev can mean “south” or “dry country,” so some translations translate the meaning. But most translations transliterate the Hebrew name (as Negev or “Negeb”) as they do with other names in the Bible. Alternate translation: “south toward the Negev Wilderness” or “southward until they reached the Southern Wilderness”

BI Gen 12:9 ©