Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Once the trees went about in order to appoint a king for themselves, So they said to the olive tree, ‘Reign over us.’
OET-LV Indeed_(go) they_went the_trees to_anoint over_themselves a_king and_they_said to_the_olive_tree reign[fn] over_us.
9:8 Variant note: מלוכ/ה: (x-qere) ’מָלְכָ֥/ה’: lemma_4427 a morph_HVqv2ms/Sh id_07UZY מָלְכָ֥/ה
UHB הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֥וּ לַזַּ֖יִת מָלְכָ֥ה[fn] עָלֵֽינוּ׃ ‡
(hālōk hāləkū hāˊēʦim liməshoaḩ ˊₐlēyhem melek vayyoʼmərū lazzayit māləkāh ˊālēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מלוכה
BrLXX Πορευόμενα ἐπορεύθη τὰ ξύλα τοῦ χρίσαι ἐφʼ ἑαυτὰ βασιλέα, καὶ εἶπον τῇ ἐλαίᾳ, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
(Poreuomena eporeuthaʸ ta xula tou ⱪrisai efʼ heauta basilea, kai eipon taʸ elaia, basileuson efʼ haʸmōn. )
BrTr The trees [fn]went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive, Reign over us.
9:8 Gr. went going.
ULT Once the trees went about in order to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, ‘Reign over us.’
UST One day the trees decided to appoint a king to rule over all of them. So they said to the olive tree, ‘You be our king!’
BSB ⇔ One day the trees set out
⇔ to anoint a king for themselves.
⇔ They said to the olive tree,
⇔ ‘Reign over us.’
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The trees set out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree, ‘Reign over us.’
WMBB (Same as above)
NET “The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree, ‘Be our king!’
LSV The trees have diligently gone to anoint a king over them, and they say to the olive, Reign over us.
FBV Once upon a time the trees were determined to anoint a king to rule over them. They said to the olive tree, ‘You shall be our king.’
T4T One day the trees decided to appoint a king to rule over all of them. So they said to the olive tree, ‘You be our king!’
LEB • to anoint a king over themselves. • And they said to the olive tree, • ‘Rule over us.’
BBE One day the trees went out to make a king for themselves; and they said to the olive-tree, Be king over us.
Moff No Moff JDG book available
JPS The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree: Reign thou over us.
ASV The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.
DRA The trees went to anoint a king over them: and they said to the olive tree: Reign thou over us.
YLT 'The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.
Drby The trees once went forth to anoint a king over them; and they said to the olive-tree, Reign over us.
RV The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
Wbstr The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive-tree, Reign thou over us.
KJB-1769 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
(The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou/you over us. )
KJB-1611 The trees went foorth on a time to annoint a King ouer them, and they said vnto the Oliue tree, Reigne thou ouer vs.
(The trees went forth on a time to annoint a King over them, and they said unto the Olive tree, Reigne thou/you over us.)
Bshps The trees went foorth to annoynt a kyng ouer them, and sayde vnto the Olyue tree: Raigne thou ouer vs.
(The trees went forth to anoint a king over them, and said unto the Olyue tree: Raigne thou/you over us.)
Gnva The trees went foorth to anoynt a King ouer them, and sayde vnto the oliue tree, Reigne thou ouer vs.
(The trees went forth to anoint a King over them, and said unto the olive tree, Reigne thou/you over us. )
Cvdl The trees wente to anointe a kinde ouer them, and sayde vnto the Olyue tre: Be thou oure kynge.
(The trees went to anointe a kinde over them, and said unto the Olyue tre: Be thou/you our king.)
Wyc Trees yeden to anoynte a kyng on hem; and tho seiden to the olyue tre, Comaunde thou to vs.
(Trees went to anoint a king on hem; and those said to the olive tree, Comaunde thou/you to us.)
Luth Die Bäume gingen hin, daß sie einen König über sich salbeten, und sprachen zum Ölbaum: Sei unser König!
(The Bäume went there, that they/she/them a king above itself/yourself/themselves salbeten, and said for_the Ölbaum: Be unser king!)
ClVg Ierunt ligna, ut ungerent super se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis.
(Ierunt ligna, as ungerent over se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ
to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king
To make the lords of Shechem recognize that they will have much trouble because they have made Abimelek their king, Jotham tells them a story. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. You could also begin this story in the way that made-up stories usually begin in your language. Alternate translation: “Then Jotham told the lords of Shechem a story to make them realize that they would have much trouble because they had made Abimelek their king. He said, ‘Once upon a time the trees went to anoint a king over them”
Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication
הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָעֵצִ֔ים לִמְשֹׁ֥חַ עֲלֵיהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ
to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king
Jotham is repeating the verb “go” (saying Going and went) in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “The trees went around looking for someone they could anoint as their king”
Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּאמְר֥וּ לַזַּ֖יִת מָלְכָ֥ה עָלֵֽינוּ
and=they_said to_the,olive_tree (Some words not found in UHB: to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king and=they_said to_the,olive_tree reign, over,us )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And they asked the olive tree to reign over them”
Note 4 topic: figures-of-speech / imperative
מָלְכָ֥ה עָלֵֽינוּ
(Some words not found in UHB: to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king and=they_said to_the,olive_tree reign, over,us )
This is an imperative, but it communicates a respectful request rather than a command. Use a form in your language that communicates a respectful request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please reign over us”