Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Once the trees went about in order to appoint a king for themselves, So they said to the olive tree, ‘Reign over us.’

OET-LVIndeed_(go) they_went the_trees to_anoint over_themselves a_king and_they_said to_the_olive_tree reign[fn] over_us.


9:8 Variant note: מלוכ/ה: (x-qere) ’מָלְכָ֥/ה’: lemma_4427 a morph_HVqv2ms/Sh id_07UZY מָלְכָ֥/ה

UHBהָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָ⁠עֵצִ֔ים לִ⁠מְשֹׁ֥חַ עֲלֵי⁠הֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַ⁠יֹּאמְר֥וּ לַ⁠זַּ֖יִת מָלְכָ֥ה[fn] עָלֵֽי⁠נוּ׃
   (hālōk hālə hā⁠ˊēʦim li⁠məshoaḩ ˊₐlēy⁠hem melek va⁠yyoʼmə la⁠zzayit māləkāh ˊālēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K מלוכ⁠ה

BrLXXΠορευόμενα ἐπορεύθη τὰ ξύλα τοῦ χρίσαι ἐφʼ ἑαυτὰ βασιλέα, καὶ εἶπον τῇ ἐλαίᾳ, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
   (Poreuomena eporeuthaʸ ta xula tou ⱪrisai efʼ heauta basilea, kai eipon taʸ elaia, basileuson efʼ haʸmōn. )

BrTrThe trees [fn]went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive, Reign over us.


9:8 Gr. went going.

ULTOnce the trees went about in order to anoint a king over themselves. So they said to the olive tree, ‘Reign over us.’

USTOne day the trees decided to appoint a king to rule over all of them. So they said to the olive tree, ‘You be our king!’

BSB  ⇔ One day the trees set out
 ⇔ to anoint a king for themselves.
 ⇔ They said to the olive tree,
 ⇔ ‘Reign over us.’


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe trees set out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree, ‘Reign over us.’

WMBB (Same as above)

NET“The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree, ‘Be our king!’

LSVThe trees have diligently gone to anoint a king over them, and they say to the olive, Reign over us.

FBVOnce upon a time the trees were determined to anoint a king to rule over them. They said to the olive tree, ‘You shall be our king.’

T4TOne day the trees decided to appoint a king to rule over all of them. So they said to the olive tree, ‘You be our king!’

LEB• to anoint a king over themselves. •  And they said to the olive tree, •  ‘Rule over us.’

BBEOne day the trees went out to make a king for themselves; and they said to the olive-tree, Be king over us.

MoffNo Moff JDG book available

JPSThe trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree: Reign thou over us.

ASVThe trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.

DRAThe trees went to anoint a king over them: and they said to the olive tree: Reign thou over us.

YLT'The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.

DrbyThe trees once went forth to anoint a king over them; and they said to the olive-tree, Reign over us.

RVThe trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

WbstrThe trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive-tree, Reign thou over us.

KJB-1769The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.
   (The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou/you over us. )

KJB-1611The trees went foorth on a time to annoint a King ouer them, and they said vnto the Oliue tree, Reigne thou ouer vs.
   (The trees went forth on a time to annoint a King over them, and they said unto the Olive tree, Reigne thou/you over us.)

BshpsThe trees went foorth to annoynt a kyng ouer them, and sayde vnto the Olyue tree: Raigne thou ouer vs.
   (The trees went forth to anoint a king over them, and said unto the Olyue tree: Raigne thou/you over us.)

GnvaThe trees went foorth to anoynt a King ouer them, and sayde vnto the oliue tree, Reigne thou ouer vs.
   (The trees went forth to anoint a King over them, and said unto the olive tree, Reigne thou/you over us. )

CvdlThe trees wente to anointe a kinde ouer them, and sayde vnto the Olyue tre: Be thou oure kynge.
   (The trees went to anointe a kinde over them, and said unto the Olyue tre: Be thou/you our king.)

WycTrees yeden to anoynte a kyng on hem; and tho seiden to the olyue tre, Comaunde thou to vs.
   (Trees went to anoint a king on hem; and those said to the olive tree, Comaunde thou/you to us.)

LuthDie Bäume gingen hin, daß sie einen König über sich salbeten, und sprachen zum Ölbaum: Sei unser König!
   (The Bäume went there, that they/she/them a king above itself/yourself/themselves salbeten, and said for_the Ölbaum: Be unser king!)

ClVgIerunt ligna, ut ungerent super se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis.
   (Ierunt ligna, as ungerent over se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָ⁠עֵצִ֔ים לִ⁠מְשֹׁ֥חַ עֲלֵי⁠הֶ֖ם מֶ֑לֶךְ

to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king

To make the lords of Shechem recognize that they will have much trouble because they have made Abimelek their king, Jotham tells them a story. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. You could also begin this story in the way that made-up stories usually begin in your language. Alternate translation: “Then Jotham told the lords of Shechem a story to make them realize that they would have much trouble because they had made Abimelek their king. He said, ‘Once upon a time the trees went to anoint a king over them”

Note 2 topic: figures-of-speech / reduplication

הָל֤וֹךְ הָֽלְכוּ֙ הָ⁠עֵצִ֔ים לִ⁠מְשֹׁ֥חַ עֲלֵי⁠הֶ֖ם מֶ֑לֶךְ

to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king

Jotham is repeating the verb “go” (saying Going and went) in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: “The trees went around looking for someone they could anoint as their king”

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּאמְר֥וּ לַ⁠זַּ֖יִת מָלְכָ֥ה עָלֵֽי⁠נוּ

and=they_said to_the,olive_tree (Some words not found in UHB: to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king and=they_said to_the,olive_tree reign, over,us )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And they asked the olive tree to reign over them”

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative

מָלְכָ֥ה עָלֵֽי⁠נוּ

(Some words not found in UHB: to_go_out they_went_out the,trees to,anoint over,themselves king and=they_said to_the,olive_tree reign, over,us )

This is an imperative, but it communicates a respectful request rather than a command. Use a form in your language that communicates a respectful request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please reign over us”

BI Jdg 9:8 ©