Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:40 ©

OET (OET-RV) Then God brought him back to life on the third day and sent him where he could be seen,

OET-LVThis one the god raised on_the third day, and gave him to_become manifest,

SR-GNTΤοῦτον ˚Θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, 
   (Touton ho ˚Theos aʸgeiren taʸ tritaʸ haʸmera, kai edōken auton emfanaʸ genesthai,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God raised this one up on the third day and caused him to be seen,

UST Jesus died on a Friday, but God brought him back to life that Sunday. God made sure that many people would see that he was certainly alive again.


BSB God raised Him up on the third day and caused Him to be seen—

BLB This One God raised up on the third day, and gave Him to become manifest,

AICNT but God raised him [on] the third day and made him to appear,

OEB This Jesus God raised on the third day, and enabled him to appear,

WEB God raised him up the third day and gave him to be revealed,

NET but God raised him up on the third day and caused him to be seen,

LSV This One God raised up [on] the third day, and gave Him to become visible,

FBV But God raised him back to life on the third day, and had him appear,

TCNT but God raised him up on the third day and allowed him to be seen,

T4T However, God caused him to become alive again on the third day after he had died. God also enabled some of us(exc) to see him so that we would know that he was alive again.

LEB God raised this one up on the third day and granted that he should become visible,

BBE On the third day God gave him back to life, and let him be seen,

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,

DRA Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,

YLT 'This one God did raise up the third day, and gave him to become manifest,

DBY This [man] [fn]God raised up the third day and gave him to be openly seen,


10.40 Elohim

RV Him God raised up the third day, and gave him to be made manifest,

WBS Him God raised the third day, and showed him openly;

KJB Him God raised up the third day, and shewed him openly;
  (Him God raised up the third day, and showed him openly; )

BB Hym God raysed vp the thirde daye, and shewed hym openly,
  (Hym God raised up the third day, and showed him openly,)

GNV Him God raysed vp the third day, and caused that he was shewed openly:
  (Him God raised up the third day, and caused that he was showed openly: )

CB Him God raysed vp on the thirde daye, and caused him be openly shewed,
  (Him God raised up on the third day, and caused him be openly showed,)

TNT Him God reysed vp the thyrde daye and shewed him openly
  (Him God raised up the third day and showed him openly )

WYC And God reiside this in the thridde dai, and yaf hym to be maad knowun,
  (And God reiside this in the third day, and gave him to be made known,)

LUT Denselbigen hat GOtt auferwecket am dritten Tage und ihn lassen offenbar werden,
  (Denselbigen has God auferwecket in/at/on_the dritten days and him/it lassen offenbar become,)

CLV Hunc Deus suscitavit tertia die, et dedit eum manifestum fieri,
  (Hunc God suscitavit tertia die, and he_gave him manifestum fieri, )

UGNT τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  (touton ho Theos aʸgeiren taʸ tritaʸ haʸmera, kai edōken auton emfanaʸ genesthai,)

SBL-GNT τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν ⸀τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  (touton ho theos aʸgeiren ⸀taʸ tritaʸ haʸmera kai edōken auton emfanaʸ genesthai, )

TC-GNT Τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρε [fn]τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι,
  (Touton ho Theos aʸgeire taʸ tritaʸ haʸmera, kai edōken auton emfanaʸ genesthai,)


10:40 τη ¦ εν τη NA

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:36-43 Peter repeatedly underscores the importance of the apostolic witnesses to the message of Good News. The apostles ate and drank with Jesus (see Luke 24:41-43) and were eyewitnesses of his resurrection, so they could attest that he had conquered death (see Acts 3:15; 4:33; 13:30-31). The original apostles were chosen in advance to be his witnesses (see 1:12-26); gradually, others such as Paul and Barnabas carried on this powerful preaching and teaching in the name of Jesus Christ (9:15; 14:1-3; 26:16).

TTNTyndale Theme Notes:

The Good News Message

The apostles proclaimed the Good News (or "gospel") message in a definite sequence, with the following elements: (1) The Old Testament promises have been fulfilled in the life, death, and resurrection of Jesus Christ. (2) God has exalted Jesus by resurrecting him to be the head of the new people of God as the divinely appointed Messiah. (3) The apostles were witnesses of God’s work in Jesus Christ, both as eyewitnesses of his public ministry and resurrection (Acts 2:32; 3:15; 4:33; 5:30-32; 13:30-31) and as his chosen advocates (10:39-43). (4) The proper response to this Good News is repentance and faith (2:38; 3:19; 13:39, 48; 17:30; 20:21; 26:20). (5) The Holy Spirit is promised to those who accept this offer of God’s forgiveness and salvation from sin through Jesus Christ.

This basic message was repeatedly preached to both Jews and Gentiles throughout the Mediterranean world (see 1:8; 9:15), including in the words of Peter and Philip recorded in Acts 2:14-41; 3:12-26; 4:8-12; 5:29-32; 8:4-13, 26-40; and 10:34-43. The same themes also characterize Paul’s preaching (e.g., Acts 13:16-49; 1 Cor 15:1-11).

It is through this powerful message of God’s saving grace that people’s hearts and minds are turned toward him. And the reception of this message ushers in salvation. All people are summoned to repentance from sin and faith in the saving power of Jesus (Acts 4:12; 13:38; 16:30-31)—through his death we can be “made right in God’s sight” (13:39).

Passages for Further Study

Matt 4:23-24; 24:14; Mark 1:1, 14-15; Luke 4:18-21; Acts 2:14-40; 3:12-26; 8:25-40; Acts 10:34-43; 13:16-41; 16:31; 17:16-31; 20:21; Rom 1:1-5, 15-17; 10:15-17; 16:25-27; 1 Cor 1:18; 15:3-8; 2 Cor 4:3-7; Eph 1:13; 2:4-18; 2 Thes 2:13-14; 2 Tim 1:9-10; 2:8-13; Heb 4:1-16; 1 Pet 1:3-12; Rev 14:6-7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

τοῦτον

this_‹one›

The demonstrative pronoun this refers to Jesus. Alternate translation: “Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν

this_‹one› ¬the God raised

Here, raised … up is an idiom that refers to causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: “God caused Jesus to become alive again”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ

˱on˲_the third day

In the idiom of this culture, today was the “first day,” tomorrow was the “second day,” and the day after tomorrow was the “third day.” You may wish to express this in your translation in the way your own culture reckons time. Alternate translation: “two days after he died”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι

gave him manifest /to/_become

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “permitted many people to see him”

BI Acts 10:40 ©