Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZE 27:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 27:29 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVAnd_down_come from_ships_their[fn] all [those_who]_wield (of)_an_oar mariners all the_sailors the_sea to the_earth/land they_will_stand.


27:29 Note--fnCOLON-- BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS--fnPERIOD--

UHBוְֽ⁠יָרְד֞וּ מֵ⁠אָנִיּֽוֹתֵי⁠הֶ֗ם כֹּ֚ל תֹּפְשֵׂ֣י מָשׁ֔וֹט מַלָּחִ֕ים כֹּ֖ל חֹבְלֵ֣י הַ⁠יָּ֑ם אֶל־הָ⁠אָ֖רֶץ יַעֲמֹֽדוּ׃ 
   (və⁠yārədū mē⁠ʼāniyyōtēy⁠hem ⱪol tofsēy māshōţ mallāḩiym ⱪol ḩoⱱlēy ha⁠yyām ʼel-hā⁠ʼāreʦ yaˊₐmodū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All those who handle oars will come down from their ships;
 ⇔ mariners and all the pilots on the sea will stand on the land.

UST All the men who pulled the oars will leave the ships;
⇔ the sailors and pilots will come to the shore and stand on the beach.


BSB All who handle the oars
⇔ will abandon their ships.
 ⇔ The sailors and all the captains of the sea
⇔ will stand on the shore.

OEBNo OEB EZE 27:29 verse available

WEB All who handle the oars,
⇔ the mariners and all the pilots of the sea,
⇔ will come down from their ships.
 ⇔ They will stand on the land,

NET They will descend from their ships – all who handle the oar,
 ⇔ the sailors and all the sea captains – they will stand on the land.

LSV And all handling an oar come down from their ships,
Mariners [and] all the pilots of the sea stand on the land,

FBV All the rowers abandon their ships. The sailors and all the ships' officers stand on the shore.

T4T  ⇔ All the men who remained who pulled the oars left the ships;
⇔ the sailors and pilots go to the shore and stand on the beach.

LEB•  all of those holding an oar, •  mariners, all of the seamen of the sea •  will stand on the land,

BBE And all the boatmen, the seamen and those who are expert at guiding a ship through the sea, will come down from their ships and take their places on the land;

MOFNo MOF EZE book available

JPS And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land,

ASV And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

DRA And all that handled the oar shall come down from their ships: the mariners, and all the pilots of the sea shall stand upon the land:

YLT And come down from their ships have all handling an oar, Mariners, all the pilots of the sea, on the land they stand,

DBY And all that handle the oar, the mariners, all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,

RV And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land,

WBS And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

KJB And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;
  (And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; )

BB All that handle the ore, mariners, and all shipmaisters of the sea, shall come downe from their ships, and stand vpon the lande.
  (All that handle the ore, mariners, and all shipmaisters of the sea, shall come down from their ships, and stand upon the land.)

GNV And all that handle the ore, the mariners and al the pilots of the sea shall come downe from their shippes, and shall stand vpon the land,
  (And all that handle the ore, the mariners and all the pilots of the sea shall come down from their ships, and shall stand upon the land, )

CB All whirry men, and all maryners vpo the see, shall leape out of their boates, and set them selues vpon the lode.
  (All whirry men, and all maryners upo the see, shall leape out of their boates, and set themselves upon the lode.)

WYC and alle men that helden oore, schulen go doun of her shippis. Shipmen and alle gouernouris of the see shulen stonde in the lond;
  (and all men that helden oore, should go down of her shippis. Shipmen and all gouernouris of the sea shulen stand in the land;)

LUT Und alle, die an den Rudern ziehen, samt den Schiffsknechten und Meistern, werden aus den Schiffen ans Land treten
  (And all, the at the Rudern ziehen, samt the shipsknechten and Meistern, become out of the shipen ans Land treten)

CLV Et descendent de navibus suis omnes qui tenebant remum: nautæ et universi gubernatores maris in terra stabunt.
  (And descendent about navibus to_his_own everyone who tenebant remum: nautæ and universi gubernatores maris in earth/land stabunt. )

BRN And all the rowers and the mariners shall come down from the ships, and the pilots of the sea shall stand on the land.

BrLXX Καὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν πλοίων πάντες οἱ κωπηλάται, καὶ οἱ ἐπιβάται, καὶ οἱ πρωρεῖς τῆς θαλάσσης ἐπὶ τὴν γῆν στήσονται.
  (Kai katabaʸsontai apo tōn ploiōn pantes hoi kōpaʸlatai, kai hoi epibatai, kai hoi prōreis taʸs thalassaʸs epi taʸn gaʸn staʸsontai. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) All those who handle oars

(Some words not found in UHB: and,down_~_come from,ships,their all handle oar mariners all pilots the=sea to/towards the=earth/land stand )

Alternate translation: “All the rowers”

BI Eze 27:29 ©