Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36

Parallel EZE 27:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 27:30 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_raise over_you in/on/at/with_voice_their and_cry bitter and_throw dust on heads_their in/on/at/with_ashes they_will_roll.

UHBוְ⁠הִשְׁמִ֤יעוּ עָלַ֨יִ⁠ךְ֙ בְּ⁠קוֹלָ֔⁠ם וְ⁠יִזְעֲק֖וּ מָרָ֑ה וְ⁠יַעֲל֤וּ עָֽפָר֙ עַל־רָ֣אשֵׁי⁠הֶ֔ם בָּ⁠אֵ֖פֶר יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃ 
   (və⁠hishəmiyˊū ˊālayi⁠k bə⁠qōlā⁠m və⁠yizˊₐqū mārāh və⁠yaˊₐlū ˊāfār ˊal-rāʼshēy⁠hem bā⁠ʼēfer yitpallāshū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they will make you listen to their voice and will wail bitterly;
 ⇔ they will cast dust up on their heads. They will roll about in ashes.

UST They will cry aloud because of what has happened to you,
⇔ and they weep bitterly.
 ⇔ They will throw earth on their heads
⇔ and roll around in ashes.


BSB They will raise their voices for you
⇔ and cry out bitterly.
 ⇔ They will throw dust on their heads
⇔ and roll in ashes.

OEBNo OEB EZE 27:30 verse available

WEB and will cause their voice to be heard over you,
⇔ and will cry bitterly.
 ⇔ They will cast up dust on their heads.
⇔ They will wallow in the ashes.

NET They will lament loudly over you and cry bitterly.
 ⇔ They will throw dust on their heads and roll in the ashes;

LSV And have sounded with their voice for you,
And cry bitterly, and cause dust to go up on their heads,
They roll themselves in ashes;

FBV They shout out for you and burst out crying. They mourn for you by throwing dust on their heads and rolling in ashes.

T4T They cry aloud because of what has happened to your wealth,
⇔ and they weep bitterly.
 ⇔ They throw dirt on their heads
⇔ and roll around in ashes.

LEB• [fn] over you with their voice, and they will cry out[fn] bitterly, •  and they will throw[fn] dust on their heads, •  and they will roll[fn] in the dust.


?:? Hebrew “lamented”

?:? Hebrew “cried out”

?:? Hebrew “threw”

?:? Hebrew “rolled”

BBE And their voices will be sounding over you, and crying bitterly they will put dust on their heads, rolling themselves in the dust:

MOFNo MOF EZE book available

JPS And shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall roll themselves in the ashes;

ASV and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:

DRA And they shall mourn over thee with a loud voice, and shall cry bitterly: and they shall cast up dust upon their heads, and shall be sprinkled with ashes.

YLT And have sounded for thee with their voice, And cry bitterly, and cause dust to go up on their heads, In ashes they do roll themselves.

DBY and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly; and they shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in ashes.

RV and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

WBS And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

KJB And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:

BB And they shall cause their voyce to be heard against thee, and shall crye bitterly, and shall cast dust vpon their heades, and wallowe in the asshes.
  (And they shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast dust upon their heads, and wallowe in the ashes.)

GNV And shall cause their voyce to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast dust vpon their heads, and wallow theselues in the ashes.
  (And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast dust upon their heads, and wallow theselues in the ashes. )

CB They shal lift vp their voyce because off the, and make a lamentable crye. They shall cast dust vpon their heades, ad lye downe in the asshes.
  (They shall lift up their voice because off them, and make a lamentable crye. They shall cast dust upon their heads, ad lye down in the ashes.)

WYC and schulen yelle on thee with greet vois. And thei shulen cry bitterli, and thei schulen caste poudur on her heedis, and schulen be spreynt with aische.
  (and should yelle on thee with great voice. And they shulen cry bitterli, and they should cast/threw poudur on her heads, and should be spreynt with aische.)

LUT und laut über dich schreien, bitterlich klagen und werden Staub auf ihre Häupter werfen, und sich in der Asche wälzen.
  (and laut above you/yourself schreien, bitterlich klagen and become Staub on ihre Häupter werfen, and itself/yourself/themselves in the Asche wälzen.)

CLV Et ejulabunt super te voce magna: et clamabunt amare, et superjacient pulverem capitibus suis, et cinere conspergentur.
  (And eyulabunt super you(sg) voce magna: and clamabunt amare, and superyacient pulverem capitibus to_his_own, and cinere conspergentur. )

BRN And they shall wail over thee with their voice, and cry bitterly, and put earth on their heads, and spread ashes under them.

BrLXX Καὶ ἀλαλάξουσιν ἐπὶ σὲ τῇ φωνῇ αὐτῶν, καὶ κεκράξονται πικρὸν, καὶ ἐπιθήσουσι γῆν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῶν, καὶ σποδὸν στρώσονται.
  (Kai alalaxousin epi se taʸ fōnaʸ autōn, kai kekraxontai pikron, kai epithaʸsousi gaʸn epi taʸn kefalaʸn autōn, kai spodon strōsontai. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) wail bitterly

(Some words not found in UHB: and,raise over,you in/on/at/with,voice,their and,cry bitterly and,throw dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their in/on/at/with,ashes roll )

Alternate translation: “cry out sadly”

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) they will cast dust up on their heads. They will roll about in ashes

(Some words not found in UHB: and,raise over,you in/on/at/with,voice,their and,cry bitterly and,throw dust on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heads,their in/on/at/with,ashes roll )

These are expressions of grieving and mourning.

BI Eze 27:30 ©