Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel EZE 27:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 27:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVThe_elders of_Gebal and_wise_its they_were in/on/at/with_you the_repairers seams_your all the_ships the_sea and_sailors_their they_were in/on/at/with_you to_barter_for wares_your.

UHBזִקְנֵ֨י גְבַ֤ל וַ⁠חֲכָמֶ֨י⁠הָ֙ הָ֣יוּ בָ֔⁠ךְ מַחֲזִיקֵ֖י בִּדְקֵ֑⁠ךְ כָּל־אֳנִיּ֨וֹת הַ⁠יָּ֤ם וּ⁠מַלָּֽחֵי⁠הֶם֙ הָ֣יוּ בָ֔⁠ךְ לַ⁠עֲרֹ֖ב מַעֲרָבֵֽ⁠ךְ׃ 
   (ziqənēy gəⱱal va⁠ḩₐkāmey⁠hā hāyū ⱱā⁠k maḩₐzīqēy bidəqē⁠k ⱪāl-ʼₒniuōt ha⁠uām ū⁠mallāḩēy⁠hem hāyū ⱱā⁠k la⁠ˊₐroⱱ maˊₐrāⱱē⁠k.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Highly experienced craftsmen from Byblos filled your seams;
 ⇔ all the ships of the sea and their sailors among you were carrying your merchandise for trade.

UST Experienced craftsmen from Gebal were on board. They caulked the seams of your ships.
⇔ Sailors from many countries came in their ships to buy and sell goods with you.


BSB The elders of Gebal were aboard as shipwrights,
⇔ repairing your leaks.
 ⇔ All the ships of the sea and their sailors
⇔ came alongside to barter for your merchandise.

OEBNo OEB EZE 27:9 verse available

WEB The old men of Gebal
⇔ and its wise men were your repairers of ship seams in you.
 ⇔ All the ships of the sea with their mariners were in you
⇔ to deal in your merchandise.

NET The elders of Gebal and her skilled men were within you, mending cracks;
 ⇔ all the ships of the sea and their mariners were within you to trade for your merchandise.

LSV The elderly of Gebal and its wise men have been in you,
Strengthening your breach; All ships of the sea and their mariners,
Have been in you, to trade your merchandise.

FBV Expert craftsmen from Gebal were onboard to repair any leaks. All the other ships at sea came to trade with you and their sailors bartered for your goods.

T4T Experienced craftsmen from Byblos city on the coast did the caulking/filled the spaces between the planks in the sides► of the ship.
⇔ Sailors from many countries came in their ships to buy and sell goods there.

LEB•  were as the repairers of the seam of your boat; •  all of the ships of the sea and their mariners were •  to barter your wares.

BBE The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers; all the ships of the sea with their mariners were in thee to exchange thy merchandise.

ASV The old men of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to deal in thy merchandise.

DRA The ancients of Gebal, and the wise men thereof furnished mariners for the service of thy various furniture: all the ships of the sea, and their mariners were thy factors.

YLT Elders of Gebal and its wise men have been in thee, Strengthening thy breach; All ships of the sea and their mariners, Have been in thee, to trade [with] thy merchandise.

DBY The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee repairing thy leaks; all the ships of the sea with their mariners were in thee, to barter with thee.

RV The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.

WBS The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.

KJB The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
  (The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy/your calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy/your merchandise.)

BB The auncient and wyse men of Gebal were in thee, thy stoppers of chinkes: all shippes of the sea with their shipmen were in thee, to occupie thy marchaundise.
  (The auncient and wise men of Gebal were in thee, thy/your stoppers of chinkes: all ships of the sea with their shipmen were in thee, to occupie thy/your marchaundise.)

GNV The ancients of Gebal, and the wise men thereof were in thee thy calkers, all the shippes of the sea with their mariners were in thee to occupie thy marchandise.
  (The ancients of Gebal, and the wise men thereof were in thee thy/your calkers, all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupie thy/your marchandise.)

CB The eldest and wysest at Gebal were they, that mended & stopped thy shippes. All shippes off the see with their shipme occupied their marchaundies in the.
  (The eldest and wysest at Gebal were they, that mended and stopped thy/your ships. All ships off the sea with their shipme occupied their marchaundies in them.)

WYC The elde men of Biblos, and the prudent men therof, hadden schipmen to the seruyse of thi dyuerse araye of houshold; alle the schippis of the see, and the schip men of tho, weren in the puple of thi marchaundie.
  (The elde men of Biblos, and the prudent men therof, had shipmen to the seruyse of thy/your dyuerse araye of houshold; all the shippis of the see, and the ship men of tho, were in the people of thy/your marchaundie.)

LUT Die Ältesten und Klugen von Gebal mußten deine Schiffe zimmern. Alle Schiffe im Meer und Schiffsleute fand man bei dir, die hatten ihren Handel in dir.
  (The elders and Klugen from Gebal mußten deine shipe zimmern. Alle shipe in_the sea and shipsleute fand man bei dir, the hatten your Handel in dir.)

CLV Senes Giblii et prudentes ejus habuerunt nautas ad ministerium variæ supellectilis tuæ: omnes naves maris, et nautæ earum, fuerunt in populo negotiationis tuæ.
  (Senes Giblii and prudentes eyus habuerunt nautas to ministerium variæ supellectilis tuæ: everyone naves maris, and nautæ earum, fuerunt in populo negotiationis tuæ.)

BRN The elders of the Biblians, and their wise men, who were in thee, these helped thy counsel: and all the ships of the sea and their rowers traded for thee to the utmost west.

BrLXX Οἱ πρεσβύτεροι Βιβλίων, καὶ οἱ σοφοὶ αὐτῶν, οἳ ἦσαν ἐν σοί, οὗτοι ἐνίσχυον τὴν βουλήν σου· καὶ πάντα τὰ πλοῖα τῆς θαλάσσης καὶ οἱ κωπηλάται αὐτῶν ἐγένοντό σοι ἐπὶ δυσμὰς δυσμῶν.
  (Hoi presbuteroi Bibliōn, kai hoi sofoi autōn, hoi aʸsan en soi, houtoi enisⱪuon taʸn boulaʸn sou; kai panta ta ploia taʸs thalassaʸs kai hoi kōpaʸlatai autōn egenonto soi epi dusmas dusmōn.)


TSNTyndale Study Notes:

27:1-36 The second panel of the prophet’s address to Tyre (see study note on 26:1–28:19) is a funeral song that contrasts past glory with present loss. It is connected with the previous chapter by being addressed to Tyre, by its imagery of a gateway and a trading center (see 26:1-2), and by the common conclusion you have come to a horrible end and will exist no more (cp. 26:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Byblos

(Some words not found in UHB: elders Gebal and,wise,its they_were in/on/at/with,you repairing seams,your all/each/any/every ships the=sea and,sailors,their they_were in/on/at/with,you to,barter_for wares,your )

This is the name of a city on the Syrian coast. Other versions call it by the name “Gebal.” (See also: translate-textvariants)

(Occurrence 0) filled your seams

(Some words not found in UHB: elders Gebal and,wise,its they_were in/on/at/with,you repairing seams,your all/each/any/every ships the=sea and,sailors,their they_were in/on/at/with,you to,barter_for wares,your )

Alternate translation: “repaired your cracks” or “repaired your leaks”

(Occurrence 0) sailors

(Some words not found in UHB: elders Gebal and,wise,its they_were in/on/at/with,you repairing seams,your all/each/any/every ships the=sea and,sailors,their they_were in/on/at/with,you to,barter_for wares,your )

A sailor is one of the team of workers on a ship.

BI Eze 27:9 ©