Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 1:34 ©

OET (OET-RV) And I have seen that, and so I can assure you that he is God’s son.”

OET-LVAnd_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.

SR-GNTΚἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν Υἱὸς τοῦ ˚Θεοῦ.” 
   (Kagō heōraka kai memarturaʸka hoti houtos estin ho Huios tou ˚Theou.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I have seen and have testified that this is the Son of God.”

UST I have seen this, and I declare to you that this man, Jesus, is the Son of God.”


BSB I have seen and testified that this is the Son of God.”

BLB And I have seen and have borne witness that this is the Son of God."

AICNT And I have seen and have testified that this is the {chosen} of God.”

OEB This I have seen myself, and I have declared my belief that he is the Son of God.’

LSB And I myself have seen, and have borne witness that this is the Son of God.”

WEB I have seen and have testified that this is the Son of God.”

NET I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”

LSV and I have seen, and have testified, that this is the Son of God.”

FBV I saw it happen and I declare that this is the Son of God.”

TCNT And I have seen and testified that this is the Son of God.”

T4T I saw the Spirit descend on him, and I tell you that he is the Son of God/the person who is both God and man►.”

LEB And I have seen and testify that this one is the Chosen One of God.
¶ 

BBE This I saw myself and my witness is that he is the Son of God.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.

DRA And I saw, and I gave testimony, that this is the Son of God.

YLT and I have seen, and have testified, that this is the Son of God.'

DBY And I have seen and borne witness that this is the Son of God.

RV And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.

WBS And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.

KJB And I saw, and bare record that this is the Son of God.

BB And I sawe, and bare recorde, that he is the sonne of God.
  (And I sawe, and bare recorde, that he is the son of God.)

GNV And I sawe, and bare record that this is that Sonne of God.
  (And I sawe, and bare record that this is that Son of God.)

CB And I sawe it, and bare recorde, that this is the sonne of God.
  (And I saw it, and bare recorde, that this is the son of God.)

TNT And I sawe and bare recorde that this is the sonne of God.
  (And I saw and bare record that this is the son of God.)

WYC And Y say, and bar witnessyng, that this is the sone of God.
  (And I say, and bar witnessing, that this is the son of God.)

LUT Und ich sah es und zeugete, daß dieser ist Gottes Sohn.
  (And I saw it and zeugete, that dieser is God’s son.)

CLV Et ego vidi: et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei.
  (And I vidi: and testimonium perhibui because this it_is Filius Dei.)

UGNT κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
  (kagō heōraka kai memarturaʸka, hoti houtos estin ho Huios tou Theou.)

SBL-GNT κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ⸀ἐκλεκτὸς τοῦ θεοῦ.
  (kagō heōraka, kai memarturaʸka hoti houtos estin ho ⸀eklektos tou theou.)

TC-GNT Κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
  (Kagō heōraka, kai memarturaʸka hoti houtos estin ho huios tou Theou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:34 the Chosen One of God: See Isa 42:1.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

the Son ¬the ˱of˲_God

Although most copies of this text say Son of God, some say “chosen one of God” or “chosen Son of God.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the phrase it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to follow the example of the ULT.

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

Son ¬the ˱of˲_God

Son of God is an important title for Jesus.

BI Yhn 1:34 ©