Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 1:35 ©

OET (OET-RV) The next day, Yohan was back there with two of his apprentices

OET-LVOn_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him.

SR-GNTΤῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο. 
   (Taʸ epaurion palin heistaʸkei ho Yōannaʸs, kai ek tōn mathaʸtōn autou duo.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The next day, John was standing again with two of his disciples,

UST The day after that happened, John the Baptizer was again with two of his students.


BSB § The next day John was there again with two of his disciples.

BLB On the next day John again was standing, and two of his disciples.

AICNT On the next day, John was [standing] [again] with two of his disciples,

OEB ¶ The next day, when John was standing with two of his disciples,

LSB On the next day, John again was standing with two of his disciples,

WEB Again, the next day, John was standing with two of his disciples,

WMB Again, the next day, Yochanan was standing with two of his disciples,

NET Again the next day John was standing there with two of his disciples.

LSV On the next day, again, John was standing, and two of his disciples,

FBV The next day John was standing there with two of his disciples.

TCNT On the next day John was again standing with two of his disciples.

T4T The next day John was at the same place again with two of us/with two of his disciples►.

LEB On the next day again John was standing there, and two of his disciples,

BBE The day after, John was there again with two of his disciples;

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;

DRA The next day again John stood, and two of his disciples.

YLT On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,

DBY Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples.

RV Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;

WBS Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;

KJB ¶ Again the next day after John stood, and two of his disciples;

BB The next day after, Iohn stoode agayne, and two of his disciples.
  (The next day after, Yohn stood again, and two of his disciples.)

GNV The next day, Iohn stoode againe, and two of his disciples.
  (The next day, Yohn stood again, and two of his disciples.)

CB The nexte daye after, Ihon stode agayne, and two of his disciples.
  (The next day after, Yohn stood again, and two of his disciples.)

TNT The next daye after Iohn stode agayne and two of his disciples.
  (The next day after Yohn stood again and two of his disciples.)

WYC Anothir dai Joon stood, and tweyne of hise disciplis;
  (Another day Yohn stood, and two of his disciples;)

LUT Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.
  (Des change Tags stood butmal Yohannes and zwei his Yünger.)

CLV Altera die iterum stabat Joannes, et ex discipulis ejus duo.
  (Altera die iterum stabat Yoannes, and ex discipulis eyus duo.)

UGNT τῇ ἐπαύριον πάλιν ἵστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
  (taʸ epaurion palin histaʸkei ho Yōannaʸs, kai ek tōn mathaʸtōn autou duo.)

SBL-GNT Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
  (Taʸ epaurion palin heistaʸkei ⸀ho Yōannaʸs kai ek tōn mathaʸtōn autou duo,)

TC-GNT Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης, καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο·
  (Taʸ epaurion palin heistaʸkei ho Yōannaʸs, kai ek tōn mathaʸtōn autou duo;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

τῇ ἐπαύριον πάλιν

˱on˲_the_‹day› of_next again

The next day here indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described in 1:29–34. John saw Jesus two days after his conversation with the priests and Levites that is described in verses 19–28. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “Two days after John spoke with the priests and Levites from Jerusalem”

BI Yhn 1:35 ©