Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]Now there was a man called Lazarus who lived in the village of Bethany along with his sisters Martha and Maria.OET-LV And a_certain man was ailing, Lazaros of Baʸthania of the village of_Maria/(Mirəyām), and Martha the sister of_her.
SR-GNT Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας, καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. ‡
(Aʸn de tis asthenōn, Lazaros apo Baʸthanias ek taʸs kōmaʸs Marias, kai Marthas taʸs adelfaʸs autaʸs.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, from the village of Mary and her sister Martha.
UST A man named Lazarus became very ill. He lived in the village of Bethany where his sisters Mary and Martha also lived.
BSB § At this time a man named Lazarus was sick. He lived in Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
BLB Now a certain man was ailing, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
AICNT Now there was a certain man who was sick, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister [Martha].
OEB ¶ Now a man named Lazarus, of Bethany, was lying ill; he belonged to the same village as Mary and her sister Martha.
WEB Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
WMB Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Miriam and her sister, Martha.
NET Now a certain man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived.
LSV And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister—
FBV A man named Lazarus was sick. He lived in Bethany with his sisters Mary and Martha.
TCNT Now a man named Lazarus was sick. He was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
T4T One time there was a man whose name was Lazarus who was very sick. He lived in Bethany village, where his older sisters Mary and Martha also lived.
LEB Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, the village of Mary and her sister Martha.
BBE Now a certain man named Lazarus was ill; he was of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
DRA Now there was a certain man sick, named Lazarus, of Bethania, of the town of Mary and Martha her sister.
YLT And there was a certain one ailing, Lazarus, from Bethany, of the village of Mary and Martha her sister —
DBY Now there was a certain [man] sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and Martha her sister.
RV Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
WBS Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and her sister Martha.
KJB Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
BB A certayne man was sicke, named Lazarus of Bethanie, the towne of Marie and her sister Martha.
(A certain man was sick, named Lazarus of Bethanie, the town of Mary/Maria and her sister Martha.)
GNV And a certaine man was sicke, named Lazarus of Bethania, the towne of Marie, and her sister Martha.
(And a certain man was sick, named Lazarus of Bethania, the town of Mary/Maria, and her sister Martha.)
CB There laye one sicke, named Lazarus of Bethania, in ye towne of Mary & hir sister Martha.
(There lay one sick, named Lazarus of Bethania, in ye/you_all town of Mary and her sister Martha.)
TNT A certayne man was sicke named Lazarus of Bethania the toune of Mary and her sister Martha.
(A certain man was sick named Lazarus of Bethany the town of Mary and her sister Martha.)
WYC And ther was a sijk man, Lazarus of Bethanye, of the castel of Marie and Martha, hise sistris.
(And there was a sick man, Lazarus of Bethanye, of the castel of Mary/Maria and Martha, his sisters.)
LUT Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus von Bethanien, in dem Flecken Marias und ihrer Schwester Martha.
(It lag but einer krank with names Lazarus from Bethanien, in to_him Flecken Marias and ihrer Schwester Martha.)
CLV Erat autem quidam languens Lazarus a Bethania, de castello Mariæ et Marthæ sororis ejus.
(Erat however quidam languens Lazarus a Bethania, about castello Mariæ and Marthæ sororis eyus.)
UGNT ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας, καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
(aʸn de tis asthenōn Lazaros apo Baʸthanias ek taʸs kōmaʸs Marias, kai Marthas taʸs adelfaʸs autaʸs.)
SBL-GNT Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
(Aʸn de tis asthenōn, Lazaros apo Baʸthanias ek taʸs kōmaʸs Marias kai Marthas taʸs adelfaʸs autaʸs.)
TC-GNT Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
(Aʸn de tis asthenōn Lazaros apo Baʸthanias, ek taʸs kōmaʸs Marias kai Marthas taʸs adelfaʸs autaʸs.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:1 In Hebrew, Lazarus is a shortened form of Eleazar (“God helps”). Among Jews in the first century, it was the fourth-most-common name for a man (see also Luke 16:19-31).
• Bethany was a small village east of Jerusalem just over the Mount of Olives (John 11:18) and was where Jesus often stayed when he was in Jerusalem. Jesus would have traveled through Bethany on the way to Jerusalem because most Jews coming from Galilee used a route going south to Jericho, then west to Jerusalem.
• Mary and Martha were sisters (Luke 10:38-42). Martha was probably older; she was the host in Luke’s story and here represented the family. Mary later anointed Jesus with perfume (John 12:1-8).
Note 1 topic: writing-background
11:1–2 provide background information about Lazarus and his sisters. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: writing-participants
ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας
was and /a/_certain_‹man› ailing Lazarus of Bethany
This verse introduces Lazarus as a new character in the story. Use the natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: “There was a man named Lazarus, who was from Bethany and was sick”
Note 3 topic: translate-kinship
Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς
Martha the sister ˱of˲_her
Because those who wrote scripture usually listed the names of siblings in order from oldest to youngest, the list in 11:5 suggests that Martha was the oldest and Lazarus was the youngest of the three siblings. If your language uses different words for sister depending on birth order, use the word for an older sister here. Alternate translation: “her older sister Martha”