Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Yhn 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) because anyone who encourages those people is participating in the evil that they’re spreading.
OET-LV for/because the one saying to_him to_be_rejoicing is_sharing in_the the evil works of_him.
SR-GNT ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς. ‡
(ho legōn gar autōi ⱪairein koinōnei tois ergois autou tois ponaʸrois.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For the one saying to him, “Greetings,” shares in his evil deeds.
UST If you greet these people respectfully, you are helping them to do the evil things that they do.
BSB Whoever greets such a person shares in his evil deeds.
BLB For the one telling him to rejoice partakes in his evil works.
AICNT for whoever greets him takes part in his wicked works.
OEB because the person who welcomes them is sharing with them in his evil work.
WEB for he who welcomes him participates in his evil deeds.
NET because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.
LSV For he who is saying to him, “Greetings,” has fellowship with his evil works.
FBV for if you encourage them you share in their evil work.
TCNT for whoever greets him takes part in his evil works.
T4T I say that because if you treat people like that as you would treat a fellow believer, God will punish you along with them for the evil that they do.
LEB No LEB 2YHN (2JHN) 1:11 verse available
BBE For he who gives him words of love has a part in his evil works.
MOF No MOF 2YHN (2JHN) book available
ASV for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
DRA For he that saith unto him, God speed you, communicateth with his wicked works.
YLT for he who is saying to him, 'Hail,' hath fellowship with his evil works.
DBY for he who greets him partakes in his wicked works.
RV for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
WBS For he that wisheth him happiness, is partaker of his evil deeds.
KJB For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
(For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deads. )
BB For he that byddeth hym God speede, is partaker of his euyll deedes.
(For he that byddeth him God speede, is partaker of his evil deades.)
GNV For he that biddeth him, God speede, is partaker of his euill deedes. Although I had many things to write vnto you, yet I woulde not write with paper and ynke: but I trust to come vnto you, and speake mouth to mouth, that our ioy may be full.
(For he that biddeth him, God speede, is partaker of his evil deades. Although I had many things to write unto you, yet I would not write with paper and ynke: but I trust to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full. )
CB for he that saluteth him, is partaker of his euell dedes.
(for he that saluteth him, is partaker of his evil dedes.)
TNT For he that biddeth him God spede is parttaker of his evyll dedes.
(For he that biddeth him God spede is parttaker of his evil dedes. )
WYC For he that seith to hym, Heil, comyneth with hise yuel werkis. Lo! Y biforseide to you, that ye be not confoundid in the dai of oure Lord Jhesu Crist.
(For he that saith/says to him, Heil, commoneth with his yuel works. Lo! I beforeseide to you, that ye/you_all be not confoundid in the day of our Lord Yhesu Christ.)
LUT Denn wer ihn grüßet, der macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
(Because wer him/it grüßet, the macht itself/yourself/themselves teilhaftig his evil Werke.)
CLV Qui enim dicit illi Ave, communicat operibus ejus malignis.
(Who because dicit illi Ave, communicat operibus his malignis. )
UGNT ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
(ho legōn gar autōi ⱪairein koinōnei tois ergois autou tois ponaʸrois.)
SBL-GNT ὁ ⸂λέγων γὰρ⸃ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
(ho ⸂legōn gar⸃ autōi ⱪairein koinōnei tois ergois autou tois ponaʸrois. )
TC-GNT ὁ [fn]γὰρ λέγων αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
(ho gar legōn autōi ⱪairein koinōnei tois ergois autou tois ponaʸrois.)
1:11 γαρ λεγων ¦ λεγων γαρ CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:4-11 John now applies the truth and love that he mentioned in the introduction (1:1-3) to the readers’ situation. Living in truth and love means maintaining fellowship with true Christians (1:4-6), but also discerning false teachers and refusing to listen to them or help them (1:7-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ λέγων & αὐτῷ χαίρειν
the_‹one› saying & ˱to˲_him /to_be/_rejoicing
By one, John does not mean a particular person. He means anyone who greets a false teacher. Alternate translation: “any person who gives him a respectful public greeting”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς
/is/_sharing ˱in˲_the works ˱of˲_him ¬the evil
John is using the verb shares in a particular sense here to mean assisting and helping to advance the activity of the false teacher. Alternate translation: “takes part in his evil deeds” or “helps him in his evil deeds”