Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_words of_ʼĀmōʦ who he_was in/on/at/with_shepherds from_Təqōˊī which he_saw on Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days of_ˊUzziyyāh[fn][fn][fn] the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_days of_Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_son of_Yōʼāsh/(Joash) the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) two_years to_(the)_face_of/in_front_of/before the_earthquake.
1:1 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
1:1 Note: Marks an anomalous form.
1:1 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB דִּבְרֵ֣י עָמ֔וֹס אֲשֶׁר־הָיָ֥ה בַנֹּקְדִ֖ים מִתְּק֑וֹעַ אֲשֶׁר֩ חָזָ֨ה עַל־יִשְׂרָאֵ֜ל בִּימֵ֣י ׀ עֻזִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וּבִימֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־יוֹאָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנָתַ֖יִם לִפְנֵ֥י הָרָֽעַשׁ׃ ‡
(diⱱrēy ˊāmōş ʼₐsher-hāyāh ⱱannoqdim mittəqōˊa ʼₐsher ḩāzāh ˊal-yisrāʼēl biymēy ˊuziyyāh melek-yəhūdāh ūⱱiymēy yārāⱱəˊām ben-yōʼāsh melek yisrāʼēl shənātayim lifənēy hārāˊash.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΛΟΓΟΙ Αμὼς οἳ ἐγένοντο ἐν Ἀκκαρεὶμ ἐν Θεκουὲ, οὓς εἶδεν ὑπὲρ Ἱερουσαλὴμ, ἐν ἡμέραις Ὀζίου βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἐν ἡμέραις Ἱεροβοὰμ τοῦ Ἰωὰς βασιλέως Ἰσραὴλ, πρὸ δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ.
(LOGOI Amōs hoi egenonto en Akkareim en Thekoue, hous eiden huper Hierousalaʸm, en haʸmerais Oziou basileōs Youda, kai en haʸmerais Hieroboam tou Yōas basileōs Israaʸl, pro duo etōn tou seismou. )
BrTr The words of Amos which came to him in Accarim out of Thecue, which he saw concerning Jerusalem, in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel, two years before the earthquake.
ULT The message of Amos, who was among the shepherds in Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
UST This is the message that Yahweh gave to Amos. He was one of the shepherds near the town of Tekoa south of Jerusalem. He received this message about Israel in a vision two years before the big earthquake. It was when Uzziah was the king of Judah and Jeroboam son of King Jehoash, was the king of Israel.
BSB § These are the words of Amos, who was among the sheepherders [fn] of Tekoa—what he saw concerning Israel two years [fn] before the earthquake, in the days when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash [fn] was king of Israel.
OEB The message of Amos, one of the sheep breeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the reign of King Uzziah of Judah, and in the reign of Jeroboam the son of King Joash of Israel, two years before the earthquake.
WEBBE The words of Amos, who was amongst the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
WMBB (Same as above)
NET The following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.
LSV Words of Amos—who has been among herdsmen of Tekoa—that he has seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;
FBV Here is the message that was given to Amos, a shepherd from Tekoa in Judah. This is what he saw[fn] concerning Israel when Uzziah was king of Judah and Jeroboam, son of Jehoash, was king of Israel, two years before the earthquake.
1:1 The message was given through visions.
T4T This is the message that Yahweh gave to me, Amos. I am a ◄shepherd/man who takes care of sheep►. I am from near Tekoa town south of Jerusalem. I received this message about Israel in a vision two years before the big earthquake. It was when Uzziah was the king of Judah, and Jeroboam, the son of King Jehoash, was the king of Israel.
LEB The words of Amos, who was among the shepherds from Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah the king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Jehoash, two years before[fn] the earthquake.
¶
1:1 Literally “to the face of”
BBE The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; what he saw about Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earth-shock.
Moff No Moff AMOS book available
JPS THE WORDS of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
ASV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
DRA The words of Amos, who was among herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake.
YLT Words of Amos — who hath been among herdsmen of Tekoa — that he hath seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;
Drby The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
RV The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
Wbstr The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
KJB-1769 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
(The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Yudah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. )
KJB-1611 ¶ The wordes of Amos, who was among the heardmen of Tekoa, which hee sawe concerning Israel, in the daies of Uzziah King of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash king of Israel, two yere before the [fn]earthquake.
(¶ The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel, in the days of Uzziah King of Yudah, and in the days of Yeroboam the son of Yoash king of Israel, two year before the earthquake.)
1:1 Zech.14. 5.
Bshps The wordes of Amos, who was among the sheepheardes at Thecua, whiche he sawe vpon Israel in the dayes of Ozia king of Iuda, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioas king of Israel, two yere before the earth quake.
(The words of Amos, who was among the shepherds at Thecua, which he saw upon Israel in the days of Ozia king of Yudah, and in the days of Yeroboam the son of Yoas king of Israel, two year before the earth quake.)
Gnva The wordes of Amos, who was among the heardmen at Tecoa, which he sawe vpon Israel, in the dayes of Vzziah king of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash King of Israel, two yeere before the earthquake.
(The words of Amos, who was among the herdsmen at Tecoa, which he saw upon Israel, in the days of Vzziah king of Yudah, and in the days of Yeroboam the son of Yoash King of Israel, two year before the earthquake. )
Cvdl These are the sermons, that were shewed vnto Amos (which was one of the shepherdes at Thecua) vpon Israel, in the tyme of Osias kynge of Iuda, & in the tyme of Ieroboa ye sonne of Ioas kynge of Israel, two yeare before ye earthquake
(These are the sermons, that were showed unto Amos (which was one of the shepherds at Thecua) upon Israel, in the time of Osias king of Yudah, and in the time of Yeroboa ye/you_all son of Yoas king of Israel, two year before ye/you_all earthquake)
Wyc The wordis of Amos ben these, that was in the schepherdis thingis of Thecue, whiche he siy on Israel, in the daies of Osie, king of Juda, and in the daies of Jeroboam, sone of Joas, kyng of Israel, bifor twei yeeris of the erthe mouynge.
(The words of Amos been these, that was in the schepherdis things of Thecue, which he saw on Israel, in the days of Osie, king of Yudah, and in the days of Yeroboam, son of Yoas, king of Israel, before two yearis of the earth movinge.)
Luth Dies ist‘s, das Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat über Israel zur Zeit Usias, des Königs Judas, und Jerobeams, des Sohns Joas, des Königs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
(This/These ist‘s, the Amos, the/of_the under the Hirten to Thekoa was, seen has above Israel to time Usias, the kings Yudas, and Yerobeams, the sons Yoas, the kings Israels, two years before/in_front_of to_him Erdbeben.)
ClVg Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecue, quæ vidit super Israël in diebus Oziæ, regis Juda, et in diebus Jeroboam, filii Joas, regis Israël, ante duos annos terræmotus.
(Verba Amos, who fuit in pastoribus about Thecue, which he_saw over Israel in days Oziæ, king Yuda, and in days Yeroboam, children Yoas, king Israel, before duos years terræmotus. )
1:1 message (literally words): This standard way of introducing a prophetic message (Jer 1:1; see also Hag 1:12) emphasizes its form and content.
• shepherd (Hebrew noqed): This word is used just one other time in the Old Testament, to describe the king of Moab as a “sheep breeder” (2 Kgs 3:4). Amos describes his vocation in Amos 7:14 using a different Hebrew word (boqer, which means “herder”; see Amos Book Introduction, “The Prophet Amos”). Amos was not a professional prophet serving the court or the Temple.
• Amos received this message in visions—that is, by divine revelation (see Isa 1:1).
• Amos depicts the earthquake that occurred during the reign of Uzziah (Zech 14:5) as an act of God’s judgment (Amos 3:14-15; 6:11, 14; 8:8; 9:1, 9).
• Uzziah, also called Azariah (792–740 BC), was the most powerful king of Judah after the division of the kingdom.
• Jeroboam II (793–753 BC), who descended from the dynasty of Jehu, took advantage of a power vacuum in the region and recovered territory earlier lost to the Arameans.
Note 1 topic: writing-poetry
God speaks through Amos using poetic language. (See also: figs-parallelism)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) These are the things concerning Israel that Amos, one of the shepherds in Tekoa, received in revelation
(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “These are the things concerning Israel that God revealed to Amos, one of the shepherds in Tekoa”
(Occurrence 0) These are the things
(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )
Alternate translation: “This is the message”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) in Tekoa
(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )
“Tekoa” is the name of a town or village.
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He received these things
(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God gave him these things”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in the days of Uzziah king of Judah, and also in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel
(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )
The words “in the days of” is an idiom and refers to the time when each king reigned. Alternate translation: “when Uzziah was king of Judah, and also when Jeroboam son of Joash was king of Israel”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) two years before the earthquake
(Some words not found in UHB: words ʼĀmōʦ which/who it_became in/on/at/with,shepherds from,Tekoa which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,days ˊUzziyyāh king Yehuda and,in/on/at/with,days Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) son_of Jehoash king Yisrael two_years to=(the)_face_of/in_front_of/before the,earthquake )
The assumed knowledge is that the original hearers would be aware of when a large earthquake had affected the area.