Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2SA 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 1:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After David returned from slaughtering the Amalekites, he stayed in Tsiklag for two days. (King Sha’ul was dead by this time.)

OET-LVand_he/it_was after the_death of_Shāʼūl and_Dāvid he_returned from_defeating DOM the_ˊAmālēqites and_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid in/on/at/with_Tsiqlag/(Ziklag) days two.

UHBוַ⁠יְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מ֣וֹת שָׁא֔וּל וְ⁠דָוִ֣ד שָׁ֔ב מֵ⁠הַכּ֖וֹת אֶת־הָ⁠עֲמָלֵ֑ק וַ⁠יֵּ֧שֶׁב דָּוִ֛ד בְּ⁠צִקְלָ֖ג יָמִ֥ים שְׁנָֽיִם׃
   (va⁠yəhiy ʼaḩₐrēy mōt shāʼūl və⁠dāvid shāⱱ mē⁠hakkōt ʼet-hā⁠ˊₐmālēq va⁠yyēsheⱱ dāvid bə⁠ʦiqlāg yāmim shənāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it happened after the death of Saul, and David returned from striking the Amalekites. And David remained in Ziklag for two days.

USTAfter Saul died, David and the men who were with him returned to the town of Ziklag after defeating the descendants of Amalek. They stayed in Ziklag for two days.


BSB  § After the death of Saul, David returned from the slaughter of the Amalekites and stayed in Ziklag two days.

OEBNow, after the death of Saul, when David had returned from smitting the Amalekites, David remained two days in Ziklag.

WEBAfter the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag,

WMB (Same as above)

NETAfter the death of Saul, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed at Ziklag for two days.

LSVAnd it comes to pass after the death of Saul, that David has returned from striking the Amalekite, and David dwells in Ziklag [for] two days,

FBVAfter the death of Saul, David returned from attacking the Amalekites. He stayed in Ziklag for two days.

T4TAfter Saul died, David and the men who were with him returned to Ziklag town after defeating the descendants of Amalek. They stayed in Ziklag for two days.

LEBAfter[fn] the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and he stayed at Ziklag two days.


?:? Literally “And it happened after”

BBENow after the death of Saul, when David, having come back from the destruction of the Amalekites, had been in Ziklag for two days;

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAND IT came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

ASVAnd it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

DRANow it came to pass, after Saul was dead, that David returned from the slaughter of the Amalecites, and abode two days in Siceleg.

YLTAnd it cometh to pass, after the death of Saul, that David hath returned from smiting the Amalekite, and David dwelleth in Ziklag two days,

DrbyAnd it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.

RVAnd it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

WbstrNow it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

KJB-1769Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;

KJB-1611¶ Now it came to passe after ye death of Saul, when Dauid was returned from [fn]the slaughter of the Amalekites, and Dauid had abode two daies in Ziklag,
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:1 1. Sam. 30.17.

BshpsAfter the death of Saul, when Dauid was returned from the slaughter of the Amalekites, and had ben two daies in Ziklag:
   (After the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and had been two days in Ziklag:)

GnvaAfter the death of Saul, when Dauid was returned from the slaughter of the Amalekites and had beene two dayes in Ziklag,
   (After the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites and had beene two days in Ziklag,)

CvdlAfter ye death of Saul whan Dauid was come agayne from the slaughter of ye Amalechites, and had remayned two dayes at Siclag,
   (After ye/you_all death of Saul when David was come again from the slaughter of ye/you_all Amalechites, and had remained two days at Siclag,)

WycForsothe it was doon, after that Saul was deed, that Dauid turnede ayen fro the sleyng of Amalech, and dwellide twei daies in Sichelech.
   (Forsothe it was doon, after that Saul was dead, that David turned again from the sleyng of Amalech, and dwelled/dwelt two days in Sichelech.)

LuthNach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiederkommen und zween Tage zu Ziklag geblieben war,
   (After to_him Tode Sauls, there David from the/of_the Amalekiter Schlacht againkommen and zween days to Ziklag geblieben was,)

ClVgFactum est autem, postquam mortuus est Saul, ut David reverteretur a cæde Amalec, et maneret in Siceleg duos dies.
   (Factum it_is however, postquam mortuus it_is Saul, as David reverteretur from cæde Amalec, and maneret in Siceleg duos days.)

BrTrAnd it came to pass after Saul was dead, that David returned from smiting Amalec, and David abode two days in Sekelac.

BrLXXΚΑΙ ἐγένετο μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Σαοὺλ, καὶ Δαυὶδ ἀνέστρεψε τύπτων τὸν Ἀμαλὴκ, καὶ ἐκάθισε Δαυὶδ ἐν Σεκελὰκ ἡμέρας δύο.
   (KAI egeneto meta to apothanein Saʼoul, kai Dawid anestrepse tuptōn ton Amalaʸk, kai ekathise Dawid en Sekelak haʸmeras duo.)


TSNTyndale Study Notes:

1:1 David returned from his victory: Just prior to this encounter, David and his men had killed many Amalekites because of what they had done to David’s city and family (see 1 Sam 30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בְּ⁠צִקְלָ֖ג

in/on/at/with,Ziklag

This is the name of a city in the southern part of Judah.

BI 2Sa 1:1 ©