Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2CH 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 1:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Solomon the son of David established his kingdom

OET-LVand_established Shəlomoh the_son of_Dāvid over his/its_kingdom and_LORD his/its_god with_him/it and_made_great_him to_upward.

UHBוַ⁠יִּתְחַזֵּ֛ק שְׁלֹמֹ֥ה בֶן־דָּוִ֖יד עַל־מַלְכוּת֑⁠וֹ וַ⁠יהוָ֤ה אֱלֹהָי⁠ו֙ עִמּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יְגַדְּלֵ֖⁠הוּ לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃
   (va⁠yyitḩazzēq shəlomoh ⱱen-dāvid ˊal-malkūt⁠ō va⁠yhvāh ʼₑlohāy⁠v ˊimm⁠ō va⁠yəgaddəlē⁠hū lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚΑΙ ἐνίσχυσε Σαλωμὼν υἱὸς Δαυὶδ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς ὕψος.
   (KAI enisⱪuse Salōmōn huios Dawid epi taʸn basileian autou, kai Kurios ho Theos autou metʼ autou, kai emegalunen auton eis hupsos. )

BrTrAnd Solomon the son of David was established over his kingdom, and the Lord his God was with him, and increased him exceedingly.

ULTAnd Solomon the son of David strengthened himself over his kingdom, and Yahweh his God was with him and made him exceedingly great.

USTKing Solomon, David’s son, was able to gain complete control over his kingdom, because Yahweh his God was with him and enabled him to become a very strong king.

BSB  § Now Solomon son of David established himself securely over his kingdom, and the LORD his God was with him and highly exalted him.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBESolomon the son of David was firmly established in his kingdom, and the LORD[fn] his God[fn] was with him, and made him exceedingly great.


1:1 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).

1:1 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

WMBBSolomon the son of David was firmly established in his kingdom, and the LORD[fn] his God[fn] was with him, and made him exceedingly great.


1:1 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.

1:1 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

NETSolomon son of David solidified his royal authority, for the Lord his God was with him and magnified him greatly.

LSVAnd Solomon son of David strengthens himself over his kingdom, and his God YHWH [is] with him, and makes him exceedingly great.

FBVSolomon, son of David, strengthened his hold over the kingdom, and the Lord God was with him and made him extremely powerful.

T4TDavid’s son King Solomon was able to gain complete control over his kingdom, because Yahweh his God helped him and enabled him to become very powerful.

LEBAnd Solomon the son of David strengthened himself concerning his kingdom, and Yahweh his God was with him and made him exceedingly great.

BBEAnd Solomon, the son of David, made himself strong in his kingdom, and the Lord his God was with him, and made him very great.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAND SOLOMON the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

ASVAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his God was with him, and magnified him exceedingly.

DRAAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the Lord his God was with him, and magnified him to a high degree.

YLTAnd strengthen himself doth Solomon son of David over his kingdom, and Jehovah his God [is] with him, and maketh him exceedingly great.

DrbyAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his [fn]God was with him and magnified him exceedingly.


1.1 Elohim

RVAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

WbstrAnd Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

KJB-1769And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

KJB-1611¶ And Solomon the sonne of Dauid was strengthned in his kingdome, [fn]and the LORD his God was with him, & magnified him exceedingly.
   (¶ And Solomon the son of David was strengthned in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.)


1:1 1.King. 2. 46.

BshpsAnd Solomon the sonne of Dauid waxed strong in his kingdome, and the Lord his God was with him, and magnified him in dignitie.
   (And Solomon the son of David waxed strong in his kingdom, and the Lord his God was with him, and magnified him in dignitie.)

GnvaThen Salomon the sonne of Dauid was confirmed in his kingdome: and the Lord his God was with him, and magnified him highly.
   (Then Salomon the son of David was confirmed in his kingdom: and the Lord his God was with him, and magnified him highly. )

CvdlAnd Salomon the sonne of Dauid was stablyshed in his kyngdome, and the LORDE his God was with him, & made him exceadinge greate.
   (And Salomon the son of David was stablyshed in his kingdom, and the LORD his God was with him, and made him exceeding great.)

WyclTherfor Salomon, the sone of Dauid, was coumfortid in his rewme, and the Lord was with hym, and magnefiede hym an hiy.
   (Therefore Salomon, the son of David, was comforted in his realm, and the Lord was with him, and magnefiede him an hiy.)

LuthUnd Salomo, der Sohn Davids, ward in seinem Reich bekräftiget; und der HErr, sein GOtt, war mit ihm und machte ihn immer größer.
   (And Salomo, the/of_the son Davids, what/which in his kingdom bekräftiget; and the/of_the LORD, his God, what/which with him and made him/it always größer.)

ClVgConfortatus est ergo Salomon filius David in regno suo, et Dominus Deus ejus erat cum eo, et magnificavit eum in excelsum.
   (Confortatus it_is therefore Salomon son David in regno suo, and Master God his was when/with eo, and magnificavit him in excelsum. )


TSNTyndale Study Notes:

1:1 David had asked that the Lord be with Solomon (1 Chr 22:11) and that Solomon be strong and of good courage (1 Chr 28:20). David also declared that God would make Solomon great, giving strength to all Israel (1 Chr 29:12). Three points about Solomon echo David’s blessings: Solomon took firm control of his kingdom, . . . God was with him, and God made him very powerful.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) was strengthened in his rule

(Some words not found in UHB: and,established Shəlomoh son_of Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=kingdom and,LORD his/its=god with=him/it and,made_~_great,him to,upward, )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gained complete control over his kingdom” or “ruled powerfully over his kingdom”

(Occurrence 0) Yahweh

(Some words not found in UHB: and,established Shəlomoh son_of Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=kingdom and,LORD his/its=god with=him/it and,made_~_great,him to,upward, )

This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) God was with him

(Some words not found in UHB: and,established Shəlomoh son_of Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in his/its=kingdom and,LORD his/its=god with=him/it and,made_~_great,him to,upward, )

Here “was with him” is an idiom. Alternate translation: “God supported him” or “God helped him”

BI 2Ch 1:1 ©