Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Yhn 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Anyone who doesn’t stay with the messiah’s teaching or adds more to it doesn’t have God—it’s the person who continues in the his teaching that has both the father and the son with them.
OET-LV Everyone which going_beyond and not remaining in the teaching of_the chosen_one/messiah, is_ not _having god, the one remaining in the teaching, this one is_having both the father and the son.
SR-GNT Πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ ˚Χριστοῦ, ˚Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει. ‡
(Pas ho proagōn kai maʸ menōn en taʸ didaⱪaʸ tou ˚Ⱪristou, ˚Theon ouk eⱪei; ho menōn en taʸ didaⱪaʸ, houtos kai ton Patera kai ton Huion eⱪei.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Everyone going beyond and not remaining in the teaching of Christ does not have God. The one remaining in the teaching, this one has both the Father and the Son.
UST Those who do not continue to believe and teach the things that the Messiah taught, but instead believe and teach other things, do not have a true relationship with God. But those who continue to believe and teach what the Messiah taught do have a true relationship both with God, our Father, and with Jesus, his Son.
BSB Anyone who runs ahead without remaining in the teaching of Christ does not have God. Whoever remains in His teaching has both the Father and the Son.
BLB Anyone going on ahead, and not abiding in the teaching of Christ, does not have God. The one abiding in the teaching, this one has both the Father and the Son.
AICNT Everyone who {goes ahead}[fn] and does not abide in the teaching of Christ[fn] does not have God; whoever abides in the teaching [[of Christ]][fn] has both the Father and the Son.
1:9, goes ahead: Later manuscripts read “transgresses.” BYZ TR
1:9, the teaching of Christ: This is likely referring to the teaching about Christ of verse 7 as an objective genitive Greek phrase.
1:9, of Christ: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB Anyone who goes beyond and fails to live inside of the teaching of Christ does not have God. The person who lives inside that teaching – they have both the Father and the Son.
CSB Anyone who does not remain in Christ’s teaching but goes beyond it does not have God. The one who remains in that teaching, this one has both the Father and the Son.
NLT Anyone who wanders away from this teaching has no relationship with God. But anyone who remains in the teaching of Christ has a relationship with both the Father and the Son.
NIV Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.
CEV Don't keep changing what you were taught about Christ, or else God will no longer be with you. But if you hold firmly to what you were taught, both the Father and the Son will be with you.
ESV Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
NASB Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
LSB Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. The one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
WEBBE Whoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Christ doesn’t have God. He who remains in the teaching has both the Father and the Son.
WMBB Whoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Messiah doesn’t have God. He who remains in the teaching has both the Father and the Son.
MSG (8-9)And be very careful around them so you don’t lose out on what we’ve worked so diligently in together; I want you to get every reward you have coming to you. Anyone who gets so progressive in his thinking that he walks out on the teaching of Christ, walks out on God. But whoever stays with the teaching, stays faithful to both the Father and the Son.
NET Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.
LSV everyone who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, does not have God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one has both the Father and the Son;
FBV All those who become extremists[fn] and don't continue to follow the teaching of Christ don't have God with them. Those who continue to follow the teaching of Christ have both the Father and the Son with them.
1:9 Literally, “who go too far.”
TCNT Everyone who [fn]transgresses and does not abide in the teaching of Christ does not have God. Whoever abides in the teaching [fn]of Christ has both the [fn]Father and the Son.
1:9 transgresses 99% ¦ goes on ahead CT 1%
1:9 of Christ 89.3% ¦ — CT 4.5%
1:9 Father and the Son ¦ Son and the Father ECM†
T4T Those who change what Christ taught and do not continue to believe what he taught do not have a relationship with God. But those who continue to believe what Christ taught have a close relationship with both God, our Father, and with ◄his Son/the one who is also God►.
LEB No LEB 2YHN (2JHN) 1:9 verse available
NRSV Everyone who does not abide in the teaching of Christ, but goes beyond it, does not have God; whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
NKJV Whoever transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
NAB Anyone who is so “progressive” as not to remain in the teaching of the Christ does not have God; whoever remains in the teaching has the Father and the Son.
BBE Anyone who goes on and does not keep to the teaching of Christ, has not God: he who keeps to the teaching has the Father and the Son.
Moff No Moff 2YHN (2JHN) book available
Wymth No one has God, who instead of remaining true to the teaching of Christ, presses on in advance: but he who remains true to that teaching has both the Father and the Son.
ASV Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
DRA Whosoever revolteth, and continueth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that continueth in the doctrine, the same hath both the Father and the Son.
YLT every one who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, hath not God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one hath both the Father and the Son;
Drby Whosoever goes forward and abides not in the doctrine of the Christ has not [fn]God. He that abides in the doctrine, he has both the Father and the Son.
1.9 Elohim
RV Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
Wbstr Whoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
KJB-1769 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
(Whosoever transgresseth, and abideth/abides not in the doctrine of Christ, hath/has not God. He that abideth/abides in the doctrine of Christ, he hath/has both the Father and the Son. )
KJB-1611 Whosoeuer transgresseth and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God: hee that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Sonne.
(Whosoever transgresseth and abideth/abides not in the doctrine of Christ, hath/has not God: he that abideth/abides in the doctrine of Christ, he hath/has both the Father and the Sonne.)
Bshps Whosoeuer transgresseth, and bideth not in the doctrine of Christe, hath not God: He that endureth in the doctrine of Christe, hath both the father and the sonne.
(Whosoever transgresseth, and bideth not in the doctrine of Christ, hath/has not God: He that endureth in the doctrine of Christ, hath/has both the father and the son.)
Gnva Whosoeuer transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that continueth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Sonne.
(Whosoever transgresseth, and abideth/abides not in the doctrine of Christ, hath/has not God. He that continueth in the doctrine of Christ, he hath/has both the Father and the Sonne. )
Cvdl Whoso euer transgresseth, and abydeth not in the doctryne of Christ, hath not God: he that abydeth in ye doctryne of Christ, hath both the father and the sonne.
(Whoso ever transgresseth, and abydeth not in the doctrine of Christ, hath/has not God: he that abydeth in ye/you_all doctrine of Christ, hath/has both the father and the son.)
TNT Whosoever transgresseth and bydeth not in the doctrine of Christ hath not God. He that endureth in the doctrine of Christ hath bothe the father and the sonne.
(Whosoever transgresseth and bydeth not in the doctrine of Christ hath/has not God. He that endureth in the doctrine of Christ hath/has both the father and the son. )
Wycl witynge that ech man that goith bifore, and dwellith not in the teching of Crist, hath not God. He that dwellith in the teching, hath bothe the sone and the fadir.
(witynge that each man that goeth/goes before, and dwells not in the teaching of Christ, hath/has not God. He that dwells in the teaching, hath/has both the son and the father.)
Luth Wer übertritt und bleibet nicht in der Lehre Christi, der hat keinen GOtt; wer in der Lehre Christi bleibet, der hat beide, den Vater und den Sohn.
(Who übertritt and bleibet not in the/of_the Lehre Christi, the/of_the has none God; who in the/of_the Lehre Christi bleibet, the/of_the has beide, the father and the son.)
ClVg Omnis qui recedit, et non permanet in doctrina Christi, Deum non habet: qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet.[fn]
(Everyone who recedit, and not/no permanet in doctrina of_Christ, God not/no habet: who permanet in doctrina, this and Patrem and Son habet. )
1.9 Et non permanet. Si quis separat se a divina doctrina, ut extra rectam fidem conversationemque mandatorum Dei sit, separat se a Deo ne habeat Deum. Per actualem et contemplativam vitam fit alicujus Deus ei manifestando qui est Creator omnium. Qui permanet. Manet in evangelica doctrina, qui secundum eam sapit et agit; separat se ab illa is qui aliter sapit et agit.
1.9 And not/no permanet. When/But_if who/any separat se from divina doctrina, as extra rectam faith conversationemque mandatorum of_God let_it_be, separat se from Deo not have God. Per actualem and contemplativam life fit alicuyus God to_him manifestando who it_is Creator omnium. Who permanet. Manet in evangelica doctrina, who after/second her sapit and agit; separat se away that is who aliter sapit and agit.
UGNT πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, Θεὸν οὐκ ἔχει; ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει.
(pas ho proagōn kai maʸ menōn en taʸ didaⱪaʸ tou Ⱪristou, Theon ouk eⱪei; ho menōn en taʸ didaⱪaʸ, houtos kai ton Patera kai ton Huion eⱪei.)
SBL-GNT πᾶς ὁ ⸀προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ ⸀διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.
(pas ho ⸀proagōn kai maʸ menōn en taʸ didaⱪaʸ tou Ⱪristou theon ouk eⱪei; ho menōn en taʸ ⸀didaⱪaʸ, houtos kai ton patera kai ton huion eⱪei.)
TC-GNT Πᾶς ὁ [fn]παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, Θεὸν οὐκ ἔχει· [fn]ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ [fn]τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν [fn]πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.
(Pas ho parabainōn kai maʸ menōn en taʸ didaⱪaʸ tou Ⱪristou, Theon ouk eⱪei; ho menōn en taʸ didaⱪaʸ tou Ⱪristou, houtos kai ton patera kai ton huion eⱪei. )
1:9 παραβαινων 99% ¦ προαγων CT 1%
1:9 ο ¦ ο δε PCK
1:9 του χριστου 89.3% ¦ — CT 4.5%
1:9 πατερα και τον υιον ¦ υιον και τον πατερα ECM†
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:9 Anyone who wanders away from this teaching (literally everyone going beyond and not remaining in the teaching): To go beyond is to contradict the apostolic teachings about Jesus Christ and believe things about Jesus that were not taught by the apostles. This is a warning to the church not to listen to the false teachers.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ
everyone ¬which going_beyond and not remaining in the teaching ˱of˲_the Messiah
John figuratively refers to the teaching of Christ as a place where faithful believers remain and also as a place that false teachers leave as they go beyond. The expression going beyond refers to teaching new and false things that Jesus did not teach. Alternate translation: [Everyone who teaches things that Jesus did not teach]
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ
everyone ¬which going_beyond and not remaining in the teaching ˱of˲_the Messiah
These two phrases mean the same thing, one stated positively (going beyond) and the other stated negatively (not remaining). If it is more natural in your language, you can reverse the order of these, as in the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
Θεὸν οὐκ ἔχει
God not /is/_having
To have God means to have a relationship with God as Savior through faith in Jesus Christ. If it would be helpful in your language, you could express this explicitly. Alternate translation: [does not have a right relationship with God] or [does not truly know God]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει
¬which the_‹one› remaining in the teaching this_‹one› both the Father and the Son /is/_having
By one, John does not mean a particular person. He means anyone remaining in the teaching of Jesus. Alternate translation: [Anyone who follows Christ’s teaching belongs to both the Father and the Son]
Note 5 topic: grammar-connect-logic-contrast
ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ
¬which the_‹one› remaining in the teaching
This phrase is in contrast to the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase to mark this contrast, as in the UST.
Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj
οὗτος
this_‹one›
John is using the demonstrative adjective this as a noun, to refer to a kind of person. ULT indicates this by adding the word one. If your language does not use adjectives in this way, you can translate this with an equivalent phrase. Alternate translation: [such a person] or [that kind of person]
Note 7 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν
the Father and the Son
Father and Son are important titles that describe the relationship between God and Jesus Christ. Be sure to express these titles consistently and accurately.