Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Tim IntroC1C2C3C4C5C6

1Tim 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 1TIM 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Tim 1:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This letter is from Paul, an missionary of Yeshua the messiah appointed by our saviour God’s command and by Yeshua the messiah who is our hope.

OET-LVPaulos, an_ambassador of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), according_to the_command of_god the_saviour of_us, and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah the hope of_us,

SR-GNTΠαῦλος, ἀπόστολος ˚Χριστοῦ ˚Ἰησοῦ, κατʼ ἐπιταγὴν ˚Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, καὶ ˚Κυρίου ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν,
   (Paulos, apostolos ˚Ⱪristou ˚Yaʸsou, katʼ epitagaʸn ˚Theou Sōtaʸros haʸmōn, kai ˚Kuriou ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou taʸs elpidos haʸmōn,)

Key: light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTPaul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of the Lord Jesus Christ our hope,

USTFrom Paul, a man who represents Jesus the Messiah. This is what God, the one who saves us, and our Lord Jesus the Messiah, in whom we hope, commanded me to do.


BSB  § Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

BLBPaul, an apostle of Christ Jesus, according to the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

AICNTPaul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of {Christ[fn] Jesus}[fn] our hope,


1:1, Christ: The Greek word for Christ means (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)

1:1, Christ Jesus: Later manuscripts read “Jesus Christ.” BYZ TR

OEBFrom Paul, an apostle of Christ Jesus by the appointment of God, our Saviour, and Christ Jesus, our hope.

WEBPaul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ[fn] our hope,


1:1 NU reads Christ Jesus and omits the Lord.

WMBPaul, an emissary of Yeshua the Messiah according to the commandment of God our Savior and the Lord Yeshua the Messiah[fn] our hope,


1:1 NU reads Messiah Yeshua and omits the Lord.

NETFrom Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

LSVPaul, an apostle of Jesus Christ, according to a command of God our Savior, and of the Lord Jesus Christ our hope,

FBVThis letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus appointed by the authority of God our Savior and Christ Jesus, who is our hope.

TCNTPaul, an apostle of [fn]Jesus Christ according to the command of God our Savior and [fn]the Lord Jesus Christ our hope,


1:1 Jesus Christ ¦ Christ Jesus CT

1:1 the Lord Jesus Christ ¦ Christ Jesus CT

T4TI, Paul, am writing this letter. You know that I am an apostle. I represent Christ Jesus because God and Christ Jesus commanded me to do it. God is the one who saved us, and Jesus is the one for whom we are confidently waiting to return.

LEBPaul, an apostle of Christ Jesus according to the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,

BBEPaul, an Apostle of Jesus Christ, by the order of God our Saviour and Christ Jesus our hope;

MoffNo Moff 1TIM book available

WymthPaul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God our Saviour and Christ Jesus our hope:

ASVPaul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

DRAPaul, an apostle of Jesus Christ, according to the commandment of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope:

YLTPaul, an apostle of Jesus Christ, according to a command of God our Saviour, and of the Lord Jesus Christ our hope,

DrbyPaul, apostle of Jesus Christ, according to [the] command of [fn]God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,


1.1 Elohim

RVPaul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope;

WbstrPaul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Savior, and Lord Jesus Christ, who is our hope;

KJB-1769Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

KJB-1611¶ Paul an Apostle of Iesus Christ by the commaundement of God our Sauiour, & Lord Iesus Christ which is our hope,
   (¶ Paul an Apostle of Yesus/Yeshua Christ by the commandment of God our Sauiour, and Lord Yesus/Yeshua Christ which is our hope,)

BshpsPaul an Apostle of Iesus Christ, by the commission of God our sauiour, and Lorde Iesus Christe whiche is our hope,
   (Paul an Apostle of Yesus/Yeshua Christ, by the commission of God our sauiour, and Lord Yesus/Yeshua Christ which is our hope,)

GnvaPavl an Apostle of Iesvs Christ, by the commandement of God our Sauiour, and of our Lord Iesus Christ our hope,
   (Paul an Apostle of Yesvs Christ, by the commandment of God our Sauiour, and of our Lord Yesus/Yeshua Christ our hope,)

CvdlPaul an Apostle of Iesus Christ acordinge to the commaundement of God oure Sauioure, and of the LORDE Iesus Christ, which is oure hope.
   (Paul an Apostle of Yesus/Yeshua Christ according to the commandment of God our Sauioure, and of the LORD Yesus/Yeshua Christ, which is our hope.)

TNTPaul an Apostle of Iesus Christ by the commaundement of God oure savioure and Lorde Iesus Christ which is oure hope.
   (Paul an Apostle of Yesus/Yeshua Christ by the commandment of God our savioure and Lord Yesus/Yeshua Christ which is our hope.)

WycPoul, apostle `of Jhesu Crist, bi the comaundement of God oure sauyour, and of Jhesu Crist oure hope,
   (Poul, apostle `of Yhesu Christ, by the commandment of God our sauyour, and of Yhesu Christ our hope,)

LuthPaulus, ein Apostel JEsu Christi, nach dem Befehl Gottes, unsers Heilandes, und des HErr’s JEsu Christi, der unsere Hoffnung ist:
   (Paulus, a Apostel YEsu Christi, after to_him command God’s, unsers Heilandes, and the LORD’s YEsu Christi, the/of_the unsere Hoffnung ist:)

ClVgPaulus Apostolus Jesu Christi secundum imperium Dei Salvatoris nostri, et Christi Jesu spei nostræ,[fn]
   (Paulus Apostolus Yesu of_Christ after/second government of_God Salvatoris nostri, and of_Christ Yesu spei nostræ,)


1.1 Argumentum Timotheum instruit et docet de ordinatione episcopatus, et diaconii, et omnis ecclesiasticæ disciplinæ, scribens ei a Laodicea per Tychichum diaconem.


1.1 Argumentum Timotheum instruit and teaches about ordinatione episcopatus, and diaconii, and everyone ecclesiasticæ disciplinæ, scribens to_him from Laodicea through Tychichum diaconem.

UGNTΠαῦλος, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν;
   (Paulos, apostolos Ⱪristou Yaʸsou, kat’ epitagaʸn Theou Sōtaʸros haʸmōn, kai Kuriou Yaʸsou Ⱪristou taʸs elpidos haʸmōn;)

SBL-GNTΠαῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ κατʼ ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν
   (Paulos apostolos ⸂Ⱪristou Yaʸsou⸃ katʼ epitagaʸn theou sōtaʸros haʸmōn kai ⸂Ⱪristou Yaʸsou⸃ taʸs elpidos haʸmōn)

TC-GNTΠαῦλος ἀπόστολος [fn]Ἰησοῦ Χριστοῦ κατ᾽ ἐπιταγὴν Θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν, καὶ [fn]Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν,
   (Paulos apostolos Yaʸsou Ⱪristou kat epitagaʸn Theou sōtaʸros haʸmōn, kai Kuriou Yaʸsou Ⱪristou taʸs elpidos haʸmōn,)


1:1 ιησου χριστου ¦ χριστου ιησου CT

1:1 κυριου ιησου χριστου ¦ χριστου ιησου CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:1 Our Savior, here used of God, applies equally to Christ Jesus (1:15; 2:3-4; see 2 Tim 1:9-10; Titus 1:3-4; 2:10, 13).
• Hope is based on God in contrast to other objects such as wealth (1 Tim 4:10; 5:5; 6:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Παῦλος, ἀπόστολος

Paul /an/_ambassador

In this culture, letter writers would give their own names first, referring to themselves in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person here. Or if your language has a particular way of introducing the author of a letter, and if it would be helpful to your readers, you could use it here. Alternate translation: “From Paul. I am an apostle”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ

according_to /the/_command ˱of˲_God /the/_Savior ˱of˲_us and /the/_Lord Jesus Christ

If your language does not use an abstract noun for the idea of command, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as it was commanded by God our Savior and by the Lord Jesus Christ”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

Σωτῆρος ἡμῶν

/the/_Savior ˱of˲_us

Here, Paul is using the possessive form to describe a Savior who saves us. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “who saves us”

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν & ἡμῶν

˱of˲_us & ˱of˲_us

In this letter, Paul uses the words our, “we,” and “us” to refer either to Timothy and himself or else to all believers, which would also include the two of them. So, use the inclusive forms of those words throughout your translation if your language marks that distinction.

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν

/the/_Lord Jesus Christ the hope ˱of˲_us

Here, our hope refers to the person in whom we have hope. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translations: “of the Lord Jesus Christ, the one in whom we have hope”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν

˱of˲_Christ Christ the hope ˱of˲_us

If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “Christ, in whom we hope”

BI 1Tim 1:1 ©