Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_spoke YHWH to Mosheh in/on/at/with_wilderness of_Şīnay in/on/at/with_tent of_meeting in/on/at/with_first of_the_month the_second in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land of_Miʦrayim/(Egypt) to_say.
UHB וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayədabēr yhwh ʼel-mosheh bəmidbar şīnay bəʼohel mōˊēd bəʼeḩād laḩodesh hashshēniy bashshānāh hashshēnit ləʦēʼtām mēʼereʦ miʦrayim lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΚΑΙ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινᾷ, ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου, ἔτους δευτέρου ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, λέγων,
(KAI elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en taʸ eraʸmōi taʸ Sina, en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou, en mia tou maʸnos tou deuterou, etous deuterou exelthontōn autōn ek gaʸs Aiguptou, legōn, )
BrTr And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
ULT Then Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai on 1 of the second month in the second year of their going out from the land of Egypt, saying,
UST In the second month of the year after the Israelite people had left Egypt, Yahweh spoke to Moses while he was in the sacred tent, in the wilderness of Sinai. Yahweh said to him,
BSB § On the first day of the second month of the second year after the Israelites had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Wilderness of Sinai. He said:
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD[fn] spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1:1 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
WMBB The LORD[fn] spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1:1 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.
NET Now the Lord spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites departed from the land of Egypt. He said:
LSV And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
FBV The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
T4T In April of the year after the Israeli people left Egypt, Yahweh spoke to Moses/me while he/I was in the Sacred Tent, in the Sinai Desert. Yahweh said to him/me,
LEB Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tent of assembly, on the first of the month, in the second year after they came out[fn] of the land of Egypt, saying,
1:1 Literally “of their coming out”
BBE And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
Moff No Moff NUM book available
JPS AND THE LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying:
ASV And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
DRA And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai in the tabernacle of the covenant, the first day of the second month, the second year of their going out of Egypt, saying:
YLT And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:
Drby And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
RV And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Wbstr And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
KJB-1769 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
KJB-1611 ¶ And the LORD spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, on the first day of the second moneth, in the second yeere, after they were come out of the land of Egypt, saying,
(¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, on the first day of the second month, in the second year, after they were come out of the land of Egypt, saying,)
Bshps And the Lord spake vnto Moyses in the wildernesse of Sinai, in the tabernacle of the congregation, the first day of the seconde moneth in the second yere after they were come out of the lande of Egypt, saying:
(And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, the first day of the second month in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying:)
Gnva The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
(The Lord spake again unto Moses in the wilderness of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying, )
Cvdl And the LORDE spake vnto Moses in ye wyldernesse of Sinai, in the Tabernacle of witnesse, the first daye of the secode moneth in the seconde yeare, wha they were gone out of the lade of Egipte, and sayde:
(And the LORD spake unto Moses in ye/you_all wilderness of Sinai, in the Tabernacle of witnesse, the first day of the secode month in the second year, wha they were gone out of the lade of Egypt, and said:)
Wyc And the Lord spak to Moises in the deseert of Synay, in the tabernacle of the boond of pees, in the firste day of the secounde monethe, in the tother yeer of her goyng out of Egipt,
(And the Lord spake to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the bond of peace, in the first day of the second month, in the tother year of her going out of Egypt,)
Luth Und der HErr redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des andern Monden im andern Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
(And the/of_the LORD talked with Mose in the/of_the desert Sinai in the/of_the hut/cabin the Stifts in/at/on_the ersten days the change moons in_the change Yahr, there they/she/them out_of Egyptland gegangen were, and spoke:)
ClVg Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
(Locutusque it_is Master to Moysen in desert Sinai in tabernaculo fœderis, the_first day mensis secundi, anno altero egressionis their from Ægypto, saying: )
1:1 In the year after Israel’s departure from Egypt, the Lord frequently communicated his will to the people through Moses and gave them every opportunity to conform to his divine plan.
• God’s self-disclosure often took place at the Tabernacle (literally the Tent of Meeting; see study note on Exod 27:21).
• The wilderness of Sinai was a great, terrifying, and inhospitable desert (Deut 1:19). This relatively unpopulated region was the anvil on which God forged Israel as the environmental challenges of Sinai tested Israel’s dependence upon the Lord throughout the book of Numbers. Sinai reminded later biblical authors of the law and of Israel’s rebellious spirit (Ps 106:19; Heb 12:25-26).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּאֶחָד֩
in/on/at/with,first
Moses uses one to imply day one of the second month. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on day one”
Note 2 topic: translate-unknown
בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י
in/on/at/with,wilderness Şīnay
Here, wilderness refers to the dry, barren desert plain that is common in the Sinai peninsula region of the modern Middle East. If your language has a word for this kind of landscape, consider using it here. If not, consider using a general expression. Alternate translation: “in the dry, desert plain of Sinai”
Note 3 topic: translate-ordinal
בְּאֶחָד֩
in/on/at/with,first
Here Moses is using a cardinal number, one, to mean “first.” If your language does not use cardinal numbers, you can also use a ordinal number here in your translation. Alternate translation: “on the first”
Note 4 topic: translate-hebrewmonths
לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י
of_the,month the=second
The second month of the Hebrew calendar includes the last half of April and the first half of May on Western calendars. You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar, which is “Iyar” here, then say in a footnote approximately what time of year that is on your calendar.
Note 5 topic: translate-ordinal
לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית
of_the,month the=second in/on/at/with,year the=second(fs)
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “of month two in year two”
Note 6 topic: figures-of-speech / pronouns
לְצֵאתָ֛ם
after,come_out,they
Here the pronoun their refers to the Israelites. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the Israelites’ going out”
Note 7 topic: figures-of-speech / quotemarks
לֵאמֹֽר
to=say
Here the word saying introduces direct speech that continues until 1:15. Consider natural ways of introducing direct quotations in your language.