Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) This is the genealogy of Yeshua (Grk: Yaysous) the messiah (Grk: Christ) the descendant of King David the descendant of Abraham (Grk: Abraam).
OET-LV The_scroll of_the_birth of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, son of_Dawid/(Dāvid), son of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām):
SR-GNT Βίβλος γενέσεως ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ: ‡
(Biblos geneseōs ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou, huiou Dawid, huiou Abraʼam:)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The book of the genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham:
UST This is a record of the ancestors of Jesus the Messiah. He is a descendant of King David, who was a descendant of Abraham, the ancestor of all Jewish people.
BSB § This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
BLB The book of the genealogy of Jesus Christ, son of David, son of Abraham:
AICNT The book of the genealogy of Jesus Christ,[fn] the son of David, the son of Abraham.
1:1, Christ: The Greek word is defined by BDAG as: (1) fulfiller of Israelite expectation of a deliverer, the Anointed One, the Messiah, the Christ, (2) the personal name ascribed to Jesus, Christ. (BDAG, Χριστός)
OEB A genealogy of Jesus Christ, a descendant of David and Abraham.
WEBBE The book of the genealogy of Jesus Christ,[fn] the son of David, the son of Abraham.
1:1 Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One”
WMBB A record of the genealogy of Yeshua the Messiah,[fn] the son of David, the son of Abraham.
1:1 Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One”
NET This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
LSV [The] scroll of the birth of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
FBV This book is the record of Jesus the Messiah,[fn] the son of David, the son of Abraham, beginning with the family line:
1:1 Or “Christ.” Christ is the Greek word for Messiah in Hebrew.
TCNT The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
T4T This is the record of the ancestors of Jesus the Messiah, the descendant of King David and of Abraham, from whom all we Jews have descended.
LEB The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
BBE The book of the generations of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Moff No Moff MAT book available
Wymth The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
ASV The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
DRA The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
YLT A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
Drby Book of the generation of Jesus Christ, Son of David, Son of Abraham.
RV The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Wbstr The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
KJB-1769 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
KJB-1611 ¶ The booke of the [fn]generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:1 Luke 3. 23.
Bshps This is the booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
(This is the book of the generation of Yesus/Yeshua Christ, the son of David, the son of Abraham.)
Gnva The booke of the generation of Jesus Christ the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
(The book of the generation of Yesus Christ the son of David, the son of Abraham. )
Cvdl This is the boke of the generacion of Iesus Christ ye sonne of Dauid, the sonne of Abraham.
(This is the book of the generation of Yesus/Yeshua Christ ye/you_all son of David, the son of Abraham.)
TNT This is the boke of the generacion of Iesus Christ the sonne of Dauid the sonne also of Abraham.
(This is the book of the generation of Yesus/Yeshua Christ the son of David the son also of Abraham. )
Wycl The book of the generacioun of Jhesu Crist, the sone of Dauid, the sone of Abraham.
(The book of the generation of Yhesu Christ, the son of David, the son of Abraham.)
Luth Dies ist das Buch von der Geburt JEsu Christi, der da ist ein Sohn Davids, des Sohnes Abrahams.
(This/These is the Buch from the/of_the Geburt YEsu Christi, the/of_the there is a son Davids, the sones Abrahams.)
ClVg Liber generationis Jesu Christi filii David, filii Abraham.[fn]
(Liber generationis Yesu of_Christ children David, children Abraham. )
1.1 Prologus Incipit Matthæus cum primo prædicasset Evangelium in Judæa, volens transire ad gentes, primus Evangelium scripsit Hebraice: quod fratribus a quibus ibat, ad memoriam reliquit. Sicut enim necesse fuit ad confirmationem fidei Evangelium prædicare, sic et contra hæreticos scribi. Cum autem plures Evangelium scripserint, quatuor tantum habent auctoritatis testimonium: quia per quatuor mundi partes fidem nuntiant Trinitatis, et sunt quasi quatuor rotæ in quadriga Domini, quæ vehit eum per prædicationem Evangelii, et genus humanum quadrifida morte peremptum eorum erat prædicatione vivificandum: unde et aliorum evangelia deciderunt, nec recepta sunt: quia nolebant præfinitum numerum cessari propter virtutem sacramenti. Designantur etiam evangelistæ quatuor figuris, quæ non sunt deceptoriæ, sed jucundi mysterii sibi consciæ. Matthæus in homine intelligitur: quia circa humanitatem Christi principaliter immoratur. Marcus in leone, quia agit de resurrectione. Lucas in vitulo, agens de sacerdotio. Joannes in aquila, scribens sacramenta Divinitatis. Christus vero quem describunt, homo fuit de virgine natus: vitulus in immolatione, leo in resurrectione, aquila in ascensione. Vel in homine humanitas, in vitulo sacerdotium, in leone regnum, in aquila exprimitur Divinitatis sacramentum. Liber generationis. HIER. Hebræi voluminibus suis a principiis nomen imponunt, ut liber Genesis, etc., usque ad sed hic mos est in multis, maxime in prophetis, ut visio Isaiæ, subaudis hæc est. Filii David. Ordo præposterus ne præmisso Abraham, generationis contextio interrumperetur. Horum duorum specialiter dicitur Filius: quia unus primus inter patriarchas, alter inter reges ad quos facta est de Christo promissio, ut Judæis Christum ex lege venturum aperiret, in quo viderent vaticinia impleri. Filii David filii Abraham. Hos duos de omnibus elegit quorum Filius dicitur Christus, ut Judæis quibus scribit, scientibus ex lege Christum venturum, appareret hic esse qui diu erat promissus, in quo viderentur impleri omnia vaticinia; his enim solis in Veteri Testamento legitur facta promissio Abrahæ, et benedicentur in semine tuo omnes gentes terræ Gen. 22.. Abraham et David sunt duæ columnæ versantes in lege quasi in vestibulo ante ostium quod est Christus: quas ambit funiculus duodecim cubitorum, id est fides apostolorum. Amplectitur hos in genealogia patres, de quorum medio ostium Christus aperitur credentibus.
1.1 Prologus Incipit Matthæus when/with primo prædicasset the_Gospel in Yudæa, volens transire to gentes, primus the_Gospel scripsit Hebraice: that fratribus from to_whom ibat, to memoriam reliquit. Sicut because necesse fuit to confirmationem of_faith the_Gospel prædicare, so and on_the_contrary hæreticos scribi. Since however plures the_Gospel scripserint, four only habent auctoritatis testimony: because through four mundi partes faith nuntiant Trinitatis, and are as_if four rotæ in quadriga Master, which vehit him through prælet_him_sayionem of_the_Gospels, and genus humanum quadrifida morte peremptum their was prælet_him_sayione vivificandum: whence and aliorum evangelia deciderunt, but_not recepta are: because nolebant præfinitum numerum cessari propter virtutem sacramenti. Designantur also evangelistæ four figuris, which not/no are deceptoriæ, but yucundi mysterii sibi consciæ. Matthæus in homine intelligitur: because circa humanitatem of_Christ principaliter immoratur. Marcus in leone, because agit about resurrectione. Lucas in vitulo, agens about sacerdotio. Yoannes in aquila, scribens sacramenta Divinitatis. Christus vero which describunt, human fuit about virgine natus: vitulus in immolatione, leo in resurrectione, aquila in ascensione. Vel in homine humanitas, in vitulo sacerdotium, in leone kingdom, in aquila exprimitur Divinitatis sacramentum. Liber generationis. HIER. Hebræi voluminibus to_his_own from principiis nomen imponunt, as liber Genesis, etc., until to but this mos it_is in multis, maxime in prophetis, as visio Isaiæ, subaudis these_things it_is. Children David. Ordo præposterus not præmisso Abraham, generationis contextio interrumperetur. Horum duorum specialiter it_is_said Son: because unus primus between patriarchas, alter between reges to which facts it_is about Christo promissio, as Yudæis Christum from lege venturum aperiret, in quo viderent vaticinia impleri. Children David children Abraham. Hos duos about to_all elegit quorum Son it_is_said Christus, as Yudæis to_whom scribit, scientibus from lege Christum venturum, appareret this esse who diu was promissus, in quo viderentur impleri everything vaticinia; his because solis in Veteri Testamento legitur facts promissio Abrahæ, and benedicentur in semine tuo everyone gentes terræ Gen. 22.. Abraham and David are duæ columnæ versantes in lege as_if in vestibulo before ostium that it_is Christus: which ambit funiculus twelve cubitorum, id it_is fides apostolorum. Amplectitur hos in genealogia patres, about quorum in_the_middle ostium Christus aperitur credentibus.
UGNT βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ:
(biblos geneseōs Yaʸsou Ⱪristou, huiou Daueid, huiou Abraʼam:)
SBL-GNT Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
(Biblos geneseōs Yaʸsou ⱪristou huiou Dawid huiou Abraʼam.)
TC-GNT Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ [fn]Δαυίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
(Biblos geneseōs Yaʸsou Ⱪristou, huiou Dawid, huiou Abraʼam. )
1:1 δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:1–2:23 This account demonstrates that Jesus’ lineage and birth (ch 1), as well as the geography of his early years (ch 2), fulfilled Old Testament expectations, and that attempts to thwart God’s will do not succeed (2:1-15; see also 27:62-66).
1:1 The phrase a record of the ancestors introduces 1:1-17. A similar phrase is used in Genesis to introduce each section of that book.
• Jesus . . . David . . . Abraham: These names are repeated in reverse order in the genealogy, an example of a literary form known as chiasm (arrangement of elements in mirror-image). Being identified as a descendant of David introduces Jesus as Messiah (see Matt 12:23; 22:42-45), while the connection to Abraham emphasizes God’s covenant with Israel and the extension of that covenant to include all nations (see Matt 28:16-20; Gen 12:3).
Genealogy of Jesus
Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).
Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.
The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.
In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.
Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).
Passages for Further Study
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
βίβλος γενέσεως
/the/_scroll ˱of˲_/the/_birth
Here, the phrase book of the genealogy could refer to: (1) just the list of Jesus’ ancestors that follows in 1:2–17. Alternate translation: The book of the ancestry] (2) the list of Jesus’ ancestors as well as information about his birth and childhood (see [1:2–2:23). Alternate translation: [The book of the ancestors and birth]
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ
/the/_scroll ˱of˲_/the/_birth ˱of˲_Jesus Christ
Here Matthew is using the possessive form to describe a book that contains the genealogy that lists the ancestors of Jesus Christ. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [The book that contains the genealogy concerning Jesus Christ]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
βίβλος
/the/_scroll
Here, book represents a written record. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [The written record] or [The list]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
υἱοῦ Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ
son son (Some words not found in SR-GNT: βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ)
Here Matthew is speaking of a male descendant as if he were a son. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [who is descended from David, who is descended from Abraham]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
υἱοῦ Ἀβραάμ
son son ˱of˲_Abraham
Here Matthew could mean: (1) that David is a son of Abraham. Alternate translation: [who was a son of Abraham] (2) that Jesus is a son of Abraham. Alternate translation: [and also son of Abraham]