Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_words of_Yirməyāh the_son of_Hilkiah one_of the_priests who in/on/at/with_ˊAntotī in_land of_Binyāmīn.
UHB דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֶּן־חִלְקִיָּ֑הוּ מִן־הַכֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁ֣ר בַּעֲנָת֔וֹת בְּאֶ֖רֶץ בִּנְיָמִֽן׃ ‡
(diⱱrēy yirməyāhū ben-ḩilqiyyāhū min-hakkohₐnīm ʼₐsher baˊₐnātōt bəʼereʦ binyāmin.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΤΟ ῥῆμα τοῦ Θεοῦ ὃ ἐγένετο ἐπὶ Ἱερεμίαν τὸν του Χελκίου, ἐκ τῶν ἱερέων, ὃς κατῴκει ἐν Ἀναθὼθ ἐν γῇ Βενιαμὶν,
(TO ɽaʸma tou Theou ho egeneto epi Hieremian ton tou Ⱪelkiou, ek tōn hiereōn, hos katōkei en Anathōth en gaʸ Beniamin, )
BrTr The word of God which came to Jeremias the son of Chelcias, of the priests, who dwelt in Anathoth in the land of Benjamin:
ULT The words of Jeremiah son of Hilkiah, from the priests that are in Anathoth in the land of Benjamin,
UST This is the message of Jeremiah son of Hilkiah, who wrote this. He was a priest, from the town of Anathoth in the area where the tribe of Benjamin lives.
BSB § These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests in Anathoth in the territory of Benjamin.
OEB The messages of Jeremiah, the son of Hilkiah, a member of the priestly order resident in Anathoth in the district of Benjamin.
WEBBE The words of Jeremiah the son of Hilkiah, one of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin.
WMBB (Same as above)
NET The following is a record of what Jeremiah son of Hilkiah prophesied. He was one of the priests who lived at Anathoth in the territory of the tribe of Benjamin.
LSV Words of Jeremiah son of Hilkiah, of the priests who [are] in Anathoth, in the land of Benjamin,
FBV These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests living in Anathoth in the territory of Benjamin.
T4T I, Jeremiah, the son of Hilkiah, am writing these messages. I am a priest, from Anathoth town in the area where the tribe of Benjamin lives.
LEB The words of Jeremiah, the son of Hilkiah, among the priests who were in Anathoth, in the land of Benjamin,
BBE The words of Jeremiah, the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin:
Moff No Moff JER book available
JPS THE WORDS of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin,
ASV The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
DRA The words of Jeremias the son of Helcias, of the priests that were in Anathoth, in the land of Benjamin.
YLT Words of Jeremiah son of Hilkiah, of the priests who [are] in Anathoth, in the land of Benjamin,
Drby The words of Jeremiah the son of Hilkijah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
RV The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
Wbstr The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
KJB-1769 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
KJB-1611 ¶ The wordes of Ieremiah the sonne of Hilkiah, of the Priests that were in Anathoth in the land of Beniamin:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps These are the sermons of Ieremie the sonne of Helkiah the priest, one of them that dwelt at Anathoth in the lande of Beniamin,
(These are the sermons of Yeremie the son of Helkiah the priest, one of them that dwelt at Anathoth in the land of Benyamin,)
Gnva The wordes of Ieremiah the sonne of Hilkiah one of the Priests that were at Anathoth in the lande of Beniamin.
(The words of Yeremiah the son of Hilkiah one of the Priests that were at Anathoth in the land of Benyamin. )
Cvdl These are the Sermons of Ieremy the sonne of Helchia the prest, one of them that dwelt at Anathot in the londe of Ben Iamin:
(These are the Sermons of Yeremy the son of Helchia the priest, one of them that dwelt at Anathot in the land of Ben Yamin:)
Wycl The wordis of Jeremye, sone of Helchie, of the preestis that weren in Anathot, in the lond of Beniamyn.
(The words of Yeremye, son of Helchie, of the priests that were in Anathot, in the land of Benyamin.)
Luth Dies sind die Geschichten Jeremias, des Sohns Hilkias, aus den Priestern zu Anathoth, im Lande Benjamin,
(This/These are the Geschichten Yeremias, the sons Hilkias, out_of the priest(s)n to Anathoth, in_the land Benyamin,)
ClVg Verba Jeremiæ filii Helciæ, de sacerdotibus qui fuerunt in Anathoth, in terra Benjamin.[fn]
(Verba Yeremiæ children Helciæ, about sacerdotibus who fuerunt in Anathoth, in earth/land Benyamin. )
1.1 Præfatio Hæc interpretatio Hieronymi est. Si quid in ea moverit, secundum Hebræos codices exploretur. Alia est Septuaginta interpretum Ecclesiis usitata: quæ, quamvis nonnulla aliter habeat quam in Hebræis codicibus invenitur, tamen utraque, id est secundum Septuaginta et secundum Hebræam, apostolica auctoritate firmata est. Non errore neque reprehensione superiori, sed certo consilio Septuaginta nonnulla aliter dixisse vel contexisse intelliguntur. Quod ideo præmonemus, ne quisquam alteram ex altera velit emendare: quod singulorum in suo genere veritas observanda est. Argumentum Incipit Jeremias Anathotites, qui est viculus tribus a Hierosolymis distans millibus, apud Thamnas in Ægypto a populo lapidibus obrutus occubuit. Jacet vero in eo loco sepultus, quo dudum Pharao rex habitaverat. Et quoniam postulatione sua defugatis ab eodem loco serpentibus, Ægyptios a tactu aspidum facit esse securos, magna eum ibi religione Ægyptii venerantur. Verba Jeremiæ. HIER. LXX: Verbum Dei, quia verba Jeremiæ verbum Domini est.
1.1 Præfatio This interpretatio Hieronymi it_is. When/But_if quid in ea moverit, after/second Hebræos codices exploretur. Alia it_is Septuaginta interpretum Ecclesiis usitata: quæ, quamvis nonnulla aliter have how in Hebræis codicibus invenitur, tamen utraque, id it_is after/second Septuaginta and after/second Hebræam, apostolica auctoritate firmata it_is. Non by_mistake nor reprehensione superiori, but certo consilio Septuaginta nonnulla aliter dixisse or contexisse intelliguntur. That ideo præmonemus, not quisquam alteram from altera velit emendare: that singulorum in his_own in_general veritas observanda it_is. Argumentum Incipit Yeremias Anathotites, who it_is viculus tribus from Hierosolymis distans thousands, apud Thamnas in Ægypto from to_the_people lapidibus obrutus occubuit. Yacet vero in eo instead sepultus, quo dudum Pharao king habitaverat. And quoniam postulatione his_own defugatis away eodem instead serpentibus, Ægyptios from tactu aspidum facit esse securos, magna him there religione Ægyptii venerantur. Verba Yeremiæ. HIER. LXX: Verbum of_God, because words Yeremiæ the_word Master it_is.
1:1-19 Jeremiah’s call is presented as a conversation; God spoke as a king to Jeremiah. Jeremiah’s objections show that he understood himself clearly. God responded to his objections with promises and compelling visions.
(Occurrence 0) Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests
(Some words not found in UHB: words Yirməyāh/(Jeremiah) son_of Hilkiah from/more_than the,priests which/who in/on/at/with,Anathoth in=land Binyāmīn )
Alternate translation: “Jeremiah son of Hilkiah. Jeremiah was one of the priests”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hilkiah
(Some words not found in UHB: words Yirməyāh/(Jeremiah) son_of Hilkiah from/more_than the,priests which/who in/on/at/with,Anathoth in=land Binyāmīn )
This is the name of a man.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Anathoth
(Some words not found in UHB: words Yirməyāh/(Jeremiah) son_of Hilkiah from/more_than the,priests which/who in/on/at/with,Anathoth in=land Binyāmīn )
This is the name of a town.
(Occurrence 0) the land of Benjamin
(Some words not found in UHB: words Yirməyāh/(Jeremiah) son_of Hilkiah from/more_than the,priests which/who in/on/at/with,Anathoth in=land Binyāmīn )
Alternate translation: “the land that belongs to the tribe of Benjamin”
If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.
• Zechariah (796 B.C.) [2 Chronicles 24:20] => Jerusalem
• Jonah (780 B.C.) [2 Kings 14:25; Jonah 1:1] => Gath-hepher, Nineveh
• Hosea (770 B.C.) [Hosea 1:1] => Samaria?
• Amos (760 B.C.) [Amos 1:1] => Bethel
• Isaiah (730 B.C.) [2 Kings 19:2; 20:1; 2 Chronicles 26:22; 32:20, 32; Isaiah 1:1] => Jerusalem
• Micah (730 B.C.) [Jeremiah 26:18; Micah 1:1] => Moresheth
• Nahum (650 B.C.) [Nahum 1:1] => Elkosh (Capernaum?)
• Zephaniah (630 B.C.) [Zephaniah 1:1] => Jerusalem?
• Huldah (630 B.C.) [2 Kings 22:14] => Jerusalem
• Habakkuk (600 B.C.) [Habakkuk 1:1; 3:1] => Jerusalem?
• Ezekiel (592 B.C.) [Ezekiel 1:3] => Babylonia/Chebar River
• Uriah (600 B.C.) [Jeremiah 26:20] => Kiriath-jearim
• Jeremiah (587 B.C.) [2 Chronicles 36:12; Jeremiah 1:1; 19:14] => Jerusalem
• Obadiah (586 B.C.) [Obadiah 1:1] => Jerusalem
• Daniel (560 B.C.) [Daniel 7:1; Matthew 24:15] => Babylon
• Haggai (520 B.C.) [Ezra 5:1; Haggai 1:1] => Jerusalem
• Zechariah (520 B.C.) [Ezra 5:1; Zechariah 1:1] => Jerusalem
• Malachi (432 B.C.) [Malachi 1:1] => Jerusalem?