Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_vision of_Yəshaˊyāh the_son of_Amoz which he_saw on Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālayim/(Jerusalem) in/on/at/with_reigns of_ˊUzziyyāh Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāzz Ḩizqiyyāh the_kings of_Yəhūdāh.
UHB חֲזוֹן֙ יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמ֔וֹץ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם בִּימֵ֨י עֻזִּיָּ֧הוּ יוֹתָ֛ם אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ ‡
(ḩₐzōn yəshaˊyāhū ⱱen-ʼāmōʦ ʼₐsher ḩāzāh ˊal-yəhūdāh viyrūshālāim biymēy ˊuzziyyāhū yōtām ʼāḩāz yəḩizqiyyāhū malkēy yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
UST The vision of Isaiah son of Amoz, that Yahweh showed him about Judah and Jerusalem during the years of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
BSB § This is the vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
OEB The vision of Judah and Jerusalem, as seen by Isaiah the son of Amoz, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
WEB The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
WMB (Same as above)
NET Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz during the time when Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah reigned over Judah.
LSV The visions of Isaiah son of Amoz, that he has seen concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.
FBV This is the vision that Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem in the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
T4T I am Isaiah, the son of Amoz. Yahweh showed me visions about Jerusalem and all the other places in Judah. He showed me these visions during the years that Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah.
LEB The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
¶
BBE The vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw about Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
Moff No Moff ISA book available
JPS THE VISION of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
ASV The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
DRA The vision of Isaias the son of Amos I which he saw concerning Juda and Jerusalem in the days of Ozias, Joathan, Achaz, and Ezechias, kings of Juda.
YLT The Visions of Isaiah son of Amoz, that he hath seen concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.
Drby The vision of Isaiah the son of Amos, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah.
RV The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
Wbstr The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
KJB-1769 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
(The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Yudah and Yerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Yudah.)
KJB-1611 ¶ The Uision of Isaiah the sonne of Amoz, which hee sawe concerning Iudah and Ierusalem, in the dayes of Uzziah, Iotham, Ahaz, & Hezekiah kings of Iudah.
(¶ The Uision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Yudah and Yerusalem, in the days of Uzziah, Yotham, Ahaz, and Hezekiah kings of Yudah.)
Bshps The vision of Esai ye sonne of Amos, which he sawe vpon Iuda and Hierusalem, in the dayes of Uzia & Ioathan, Ahaz and Iehezekiah, kinges of Iuda.
(The vision of Esai ye/you_all son of Amos, which he saw upon Yudah and Yerusalem, in the days of Uzia and Yoathan, Ahaz and Yehezekiah, kings of Yudah.)
Gnva A vision of Isaiah, the sonne of Amoz, which he sawe concerning Iudah and Ierusalem: in the dayes of Vzziah, Iotham, Ahaz and Hezekiah Kings of Iudah.
(A vision of Isaiah, the son of Amoz, which he saw concerning Yudah and Yerusalem: in the days of Vzziah, Yotham, Ahaz and Hezekiah Kings of Yudah.)
Cvdl This is the prophecy of Esay the sonne of Amos, which he shewed vpon Iuda and Ieruasalem: In the tyme of Osias, Ioathan, Ahas, and Ezechias kynges of Iuda.
(This is the prophecy of Esay the son of Amos, which he showed upon Yudah and Yeruasalem: In the time of Osias, Yoathan, Ahas, and Ezechias kings of Yudah.)
Wyc The visioun, ether profesie, of Ysaie, the sone of Amos, which he siy on Juda and Jerusalem, in the daies of Osie, of Joathan, of Achas, and of Ezechie, kyngis of Juda.
(The visioun, ether profesie, of Ysaie, the son of Amos, which he saw on Yudah and Yerusalem, in the days of Osie, of Yoathan, of Achas, and of Ezechie, kings of Yudah.)
Luth Dies ist das Gesicht Jesajas, des Sohns Amoz, welches er sah von Juda und Jerusalem zur Zeit Usias, Jothams, Ahas und Jehiskias, der Könige Judas.
(This/These is the Gesicht Yesajas, the sons Amoz, which he saw from Yuda and Yerusalem to time Usias, Yothams, Ahas and Yehiskias, the/of_the kings/king Yudas.)
ClVg Visio Isaiæ, filii Amos, quam vidit super Judam et Jerusalem, in diebus Oziæ, Joathan, Achaz, et Ezechiæ, regum Juda.[fn]
(Visio Isaiæ, children Amos, how he_saw over Yudam and Yerusalem, in days Oziæ, Yoathan, Achaz, and Ezechiæ, regum Yuda.)
1.1 Incipit Ex Epiphanio, lib. de Vitis prophetarum. Isaias in Jerusalem nobili genere ortus est, ibique prophetavit: sub Manasse rege, sectus in duas partes, occubuit. Sepultusque est sub quercu Rogel, juxta transitum aquarum, quas olim Ezechias rex jacto obstruxerat pulvere. Fontem quippe Deus Siloam causa Prophetæ efficit, quoniam priusquam moreretur, pusillum precatus est, uti undas illic effingere dignaretur. Et confestim demisit illi cœlitus aquam viventem, unde sortitus est locus ille appellationem Siloam, quod si quis interpretetur, sonat demissum. Sub Ezechia quoque rege, antequam stagnum piscinasque fabricasset, precibus Isaiæ effectum, ut exigua lympha scaturiret, quod populus in obsidione hostium teneretur, et ne ipsa periret undis destituta civitas. In cujus rei perennem memoriam, populus accurate Prophetam isthic solo cum gloria et honore reddidit, ut per ejusdem intercessiones in consummationem usque sæculi, aquæ ejusmodi fructus impetretur, cui scilicet usum referebant acceptum. Exstat autem monumentum Isaiæ, finitimum sepulturæ principum, post sepulcra sacerdotum versus Nothum partemque meridionalem. Salomon enim Jerosolymam construens, regum excitavit mausolea, prout illa David descripserat. Incipit HIERON. in Isa. Isaias, vir nobilis et urbanæ eloquentiæ, nihil in eloquio rusticitatis habens, non tam propheta dicendus est quam evangelista: Ita enim liquide Christi et Ecclesiæ mysteria prosequitur, ut de præteritis putetur historiam texere. Prophetavit autem in Hierusalem et Juda, nondum decem tribubus captivatis: et de utroque regno nunc mixtim, nunc separatim, texuit oracula. Et cum interdum ad præsentem respicit historiam, et post Babylonicam captivitatem reditum populi significet in Judæam, in advocationem tamen gentium et Christi adventum omnem intendit curam. Visio Isaiæ, etc. Tria sunt genera visionis: primum corporale, quo videmus cœlum et terram et hujusmodi; secundum spirituale, quo videmus, sicut in somnis, imagines hominum et hujusmodi; tertium intellectuale, quod est in ratione, per quod Creatorem cognoscimus, et, Spiritu sancto revelante, intelligimus quodlibet. Videre quoque sæpe pro intelligere ponitur: unde sæpe interrogamus, dicentes: Vides, id est, intelligis? Prophetæ quoque hinc videntes dicuntur, id est, intelligentes. Hanc visionem vidit Isaias Spiritu sancto, scilicet intimante, quæ superventura erant intellexit. Unde in principio non ponit visiones sicut Daniel, neque dicit quid viderit; sed statim dicit: Audite, cœli, et auribus percipe, terra. HIER. in Isa., tom. 4.. Non solum Isaias, etc., usque ad non ergo ignorabant, secundum Montanum, qui sic videbant. ID., Ibid. Isaias interpretatur, etc., usque ad et cum omnia fecerit, dicit: Servus inutilis sum; quod debui facere, feci. Filii Amos. ID., ibid. Amos, pater Isaiæ, non duodecim Prophetarum tertius est, etc., usque ad Prophetas fuisse contendunt. Super Judam et Jerusalem. ID., ibid. Isaias principaliter de duabus tribubus, etc., usque ad ad correctionem duarum tribuum hæc prædicta esse. Visio Isaiæ, etc. HIER., ibid. Pro Juda, in quo signantur duæ tribus, etc., usque ad de qua: Surge, illuminare, Jerusalem, quia venit lumen tuum. In Diebus Oziæ. ID., ibid. Ozias ipse est qui et Azarias, etc., usque ad ut nostræ historiæ appareant antiquiores quam gentiles.
1.1 Incipit From Epiphanio, lib. about Vitis prophetarum. Isaias in Yerusalem nobili in_general ortus it_is, ibique prophetavit: under Manasse rege, sectus in duas partes, occubuit. Sepultusque it_is under quercu Rogel, next_to transitum waterrum, quas olim Ezechias rex yacto obstruxerat pulvere. Fontem quippe God Siloam causa Prophetæ efficit, quoniam first/beforequam moreretur, pusillum precatus it_is, uti undas illic effingere dignaretur. And confestim demisit illi cœlitus waterm viventem, whence sortitus it_is locus ille appellationem Siloam, that when/but_if who/any interpretetur, sonat demissum. Under Ezechia too rege, before stagnum piscinasque fabricasset, precibus Isaiæ effectum, as exigua lympha scaturiret, that populus in obsidione hostium teneretur, and not ipsa periret undis destituta civitas. In cuyus rei perennem memoriam, populus accurate Prophetam isthic solo when/with glory and honore reddidit, as through hisdem intercessiones in consummationem until sæculi, aquæ hismodi fructus impetretur, cui scilicet usum referebant acceptum. Exstat however monumentum Isaiæ, finitimum sepulturæ of_the_princes, after sepulcra sacerdotum versus Nothum partemque meridionalem. Salomon because Yerosolymam construens, regum excitavit mausolea, prout that David descripserat. Incipit HIERON. in Isa. Isaias, man nobilis and urbanæ eloquentiæ, nihil in eloquio rusticitatis habens, not/no tam a_prophet dicendus it_is how evangelista: Ita because liquide of_Christ and Ecclesiæ mysteria prosequitur, as about præteritis putetur historiam texere. Prophetavit however in Hierusalem and Yuda, nondum ten tribubus captivatis: and about utroque regno now mixtim, now separatim, texuit oracula. And when/with interdum to præsentem respicit historiam, and after Babylonicam captivitatem reditum of_the_people significet in Yudæam, in advocationem tamen gentium and of_Christ adventum omnem intendit curam. Visio Isaiæ, etc. Tria are genera visionis: primum corporale, quo videmus cœlum and the_earth/land and huyusmodi; after/second spirituale, quo videmus, like in somnis, imagines of_men and huyusmodi; tertium intellectuale, that it_is in ratione, through that Creatorem cognoscimus, et, Spiritu sancto revelante, intelligimus quodlibet. Videre too sæpe pro intelligere putsur: whence sæpe interrogamus, saying: Vides, id it_is, intelligis? Prophetæ too hinc videntes dicuntur, id it_is, intelligentes. Hanc visionem he_saw Isaias Spiritu sancto, scilicet intimante, which superventura they_were intellexit. Unde in at_the_beginning not/no puts visiones like Daniel, neque dicit quid viderit; but immediately he_says: Audite, cœli, and in_the_ears percipe, terra. HIER. in Isa., tom. 4.. Non solum Isaias, etc., until to not/no therefore ignorabant, after/second Montanum, who so videbant. ID., Ibid. Isaias interpretatur, etc., until to and when/with everything fecerit, he_says: Servus inutilis sum; that debui facere, feci. Children Amos. ID., ibid. Amos, pater Isaiæ, not/no duodecim Prophetarum tertius it_is, etc., until to Prophetas fuisse contendunt. Super Yudam and Yerusalem. ID., ibid. Isaias principaliter about duabus tribubus, etc., until to ad correctionem duarum tribuum this prædicta esse. Visio Isaiæ, etc. HIER., ibid. Pro Yuda, in quo signantur duæ tribus, etc., until to about qua: Surge, illuminare, Yerusalem, because he_came lumen tuum. In Diebus Oziæ. ID., ibid. Ozias himself it_is who and Azarias, etc., until to as nostræ historiæ appareant antiquiores how gentiles.
BrTr The vision which Esaias the son of Amos saw, which he saw against Juda and against Jerusalem, in the reign of Ozias, and Joatham, and Achaz, and Ezekias, who reigned over Judea.
BrLXX ὍΡΑΣΙΣ ἣν εἶδεν Ἡσαΐας υἱὸς Ἀμὼς, ἣν εἶδε κατὰ τῆς Ἰουδαίας καὶ κατὰ Ἱερουσαλὴμ, ἐν βασιλείᾳ Ὀζίου, καὶ Ἰωάθαμ, καὶ Ἄχαζ, καὶ Ἐζεκίου οἳ ἐβασίλευσαν τῆς Ἰουδαίας.
(HoRASIS haʸn eiden Haʸsaias huios Amōs, haʸn eide kata taʸs Youdaias kai kata Hierousalaʸm, en basileia Oziou, kai Yōatham, kai Aⱪaz, kai Ezekiou hoi ebasileusan taʸs Youdaias.)
1:1 These are the visions (literally The vision): This term introduces the book as a unified whole, covering Isaiah’s prophecies over a period of some fifty-five years (about 740–685 BC).
• Isaiah son of Amoz: Beyond this, nothing is known of Isaiah’s family background.
• Jerusalem, the capital city of Judah, was the center of Isaiah’s ministry. However, some of his prophecies also relate to the northern kingdom, Israel (referred to as Samaria and Ephraim, 9:8-21; 28:1-13), which fell in 722 BC (see 2 Kgs 17).
(Occurrence 0) The vision of Isaiah … that he saw
(Some words not found in UHB: vision Yəshaˊyāh son_of Amoz which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem in/on/at/with,reigns ˊUzziyyāh Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāzz Ḩizqiyyāh kings Yehuda )
Alternate translation: “This is the vision of Isaiah … that Yahweh showed him” or “This is what God showed Isaiah”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Amoz
(Some words not found in UHB: vision Yəshaˊyāh son_of Amoz which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem in/on/at/with,reigns ˊUzziyyāh Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāzz Ḩizqiyyāh kings Yehuda )
Amoz was the father of Isaiah.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Judah and Jerusalem
(Some words not found in UHB: vision Yəshaˊyāh son_of Amoz which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem in/on/at/with,reigns ˊUzziyyāh Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāzz Ḩizqiyyāh kings Yehuda )
“Judah” refers to the southern kingdom of Israel. “Jerusalem” was its most important city. The names of the places represent the people who live in them. Alternate translation: “those living in Judah and Jerusalem” or “the people of Judah and Jerusalem”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah
(Some words not found in UHB: vision Yəshaˊyāh son_of Amoz which/who saw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda and,Jerusalem in/on/at/with,reigns ˊUzziyyāh Yōtām/(Jotham) ʼĀḩāzz Ḩizqiyyāh kings Yehuda )
This is an idiom and refers to the time when each king reigned. They reigned one after the other, not all at the same time. Alternate translation: “when Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah”