Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 1:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 1:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)These are the proverbs collected by King Solomon of Israel (King David’s son):

OET-LVThe_proverbs of_Shəlomoh the_son of_Dāvid the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBמִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
   (mishlēy shəlomoh ⱱen-dāvid melek yisrāʼēl.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠΑΡΟΙΜΙΑΙ Σαλωμῶντος υἱοῦ Δαυὶδ, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἰσραήλ·
   (PAROIMIAI Salōmōntos huiou Dawid, hos ebasileusen en Israaʸl; )

BrTrThe Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;

ULTThe proverbs of Solomon, the son of David, the king of Israel:

USTThese are the wise sayings said by Solomon. He was David’s son and Israel’s king.

BSB  ⇔ These are the proverbs of Solomon son of David,
 ⇔ king of Israel,


OEBThe proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel.

WEBBEThe proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:

WMBB (Same as above)

NETThe Proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

LSVProverbs of Solomon, son of David, king of Israel:

FBVThe proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.

T4TThese are the proverbs/wise sayings► that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of King David.

LEBNo LEB PRO 1:1 verse available

BBEThe wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.

MoffNo Moff PRO book available

JPSTHE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;

ASVThe proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

DRAThe parables of Solomon, the son of David, king of Israel.

YLTProverbs of Solomon, son of David, king of Israel:

DrbyProverbs of Solomon, son of David, king of Israel:

RVThe proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

WbstrThe proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

KJB-1769The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

KJB-1611¶ The Prouerbes of Solomon the sonne of Dauid, King of Israel,
   (¶ The Prouerbes of Solomon the son of David, King of Israel,)

BshpsThe prouerbes of Solomon the sonne of Dauid, kyng of Israel:
   (The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:)

GnvaThe Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
   (The Parables of Salomon the son of David King of Israel, )

CvdlThese are the prouerbes of Salomon the sonne of Dauid kynge of Israel:
   (These are the proverbs of Salomon the son of David king of Israel:)

WycThe parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
   (The parables of Salomon, the son of David, king of Israel;)

LuthDies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
   (This/These are the Sprüche Salomos, the kings Israels, Davids sons,)

ClVg[Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,[fn]
   ([Parabolæ Salomonis, children David, king Israel, )


1.1 Parabolæ Salomonis. Notandum quod vulgata editio parabolas, quæ Hebraice misle, Græce paræmias, id est, proverbia dicit; sed satis convenit. Quæ enim parabolæ quia occulta sunt nuncupantur, etiam proverbia jure vocantur: quia talia sunt, quæ sæpe in ore colloquentium versari ac memoria debent retineri. Etiam proverbia plerumque tam obscura sunt ut parabolæ bene dicantur; unde: Hæc in proverbiis locutus sum vobis Joan. 6., etc. Proverbiorum liber, non ut simplices arbitrantur, patentia habet præcepta, sed quasi in terra aurum, in nuce nucleus, in hirsutis castanearum operculis absconditus fructus inquiritur: ita in eis divinus sensus altius est inquirendus. Parabolæ Salomonis secundum Hebraicam veritatem translatæ ab Eusebio, Hieronymo presbytero petente Chromatio et Heliodoro episcopis; Græce, Latine similitudines; quod vocabulum ideo Salomon huic operi imposuit, ut non juxta litteram intelligamus quæ dicit: in quo Dominum parabolice turbis locuturum significat, sicut et nomine suo regno pacifico, regnum Christi et Ecclesiæ; de quo: Multiplicabitur ejus imperium, et regni ejus non erit finis. Super solium David, et super regnum ejus sedebit Luc. 1.. Sicut templi constructione et dedicatione, ædificationem Ecclesiæ in tempore resurrectionis. Ipse etiam Christus filius David, et rex spiritualis Isræl, secundum testimonium turbæ, quæ occurrit ei cum ramis palmarum et laudibus Matth. 21.. Quid autem utilitatis habeant, in titulo monstratur, cum dicitur: Ad sciendam sapientiam et disciplinam; id est, quomodo recte credere et vivere oporteat, quemque quo intentionem cordis dirigere.


1.1 Parabolæ Salomonis. Notandum that vulgata editio parabolas, which Hebraice misle, Græce paræmias, id it_is, proverbia dicit; but satis convenit. Quæ because parabolæ because occulta are nuncupantur, also proverbia yure vocantur: because talia are, which sæpe in ore colloquentium versari ac memoria debent retineri. Etiam proverbia plerumque tam obscura are as parabolæ bene dicantur; unde: This in proverbiis spoke I_am vobis Yoan. 6., etc. Proverbiorum liber, not/no as simplices arbitrantur, patentia habet præcepta, but as_if in earth/land aurum, in nuce nucleus, in hirsutis castanearum operculis absconditus fructus inquiritur: ita in to_them divinus sensus altius it_is inquirendus. Parabolæ Salomonis after/second Hebraicam words translatæ away Eusebio, Hieronymo presbytero petente Chromatio and Heliodoro episcopis; Græce, Latine similitudines; that vocabulum ideo Salomon huic operi imposuit, as not/no next_to litteram intelligamus which he_says: in quo Dominum parabolice turbis locuturum significat, like and nomine his_own regno pacifico, kingdom of_Christ and Ecclesiæ; about quo: Multiplicabitur his government, and regni his not/no will_be finis. Super solium David, and over kingdom his sedebit Luc. 1.. Sicut templi constructione and delet_him_sayione, ædificationem Ecclesiæ in tempore resurrectionis. Exactly_that also Christus son David, and king spiritualis Isræl, after/second testimony turbæ, which occurrit to_him when/with ramis palmarum and laudibus Matth. 21.. Quid however utilitatis habeant, in titulo monstratur, when/with it_is_said: Ad sciendam wisdom and disciplinam; id it_is, how recte credere and vivere oporteat, quemque quo intentionem cordis dirigere.


TSNTyndale Study Notes:

1:1 Solomon is the foremost authority on Israelite wisdom (see 1 Kgs 3:1-28; 4:32). Many proverbs are ascribed to Solomon, but he did not write all of them (see Prov 22:17; 24:23; 25:1; 30:1; 31:1).

TTNTyndale Theme Notes:

Wisdom

Wisdom helps us know how to speak and act in different situations. It provides the ability to avoid problems as well as the skill to handle them when they arise. Wisdom goes beyond simple intelligence. Proverbs notes that even animals such as ants, hyraxes, locusts, and lizards (Prov 30:24-28) are wise. This is not because they have great intelligence but because they know how to navigate life skillfully.

The foundation of wisdom is God himself. No wisdom exists apart from fear of the Lord (1:7). Wisdom is closely connected to righteousness and remains distant from evil. According to Proverbs, wisdom is gained through observation and experience (6:6-8), from instruction based on tradition (22:17-21), in learning from mistakes (12:1), and finally, but most importantly, through divine revelation (see 1:7).

In 1 Corinthians 1–2, Paul contrasts the “wisdom” of the world (which he calls foolishness) with the wisdom of Christ. Paul also says of Jesus, “In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge” (Col 2:3). The wisdom that comes from God is evidenced in the lives of believers by their goodness, humility, purity, and peace (Jas 3:13-18).

Passages for Further Study

Deut 1:13-18; 4:5-8; 1 Kgs 3:1-28; Job 12:12; 28:20-28; Pss 90:12; 119:98; Prov 1:7; 2:1-22; 30:24-28; Eccl 2:12-16; 7:4-19; Isa 11:1-2; Jer 9:23-24; 10:12; Hos 14:9; Luke 7:35; 1 Cor 3:18-20; Jas 1:5; 3:13-17; Rev 7:12


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה

proverbs Shəlomoh

The author is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: “These are the proverbs of Solomon”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה

proverbs Shəlomoh

Here the author is using the possessive form to describe proverbs that were written by Solomon. If this is not clear in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The proverbs that were written by Solomon”

BI Pro 1:1 ©