Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) These are the proverbs collected by King Solomon of Israel (King David’s son):
OET-LV The_proverbs of_Shəlomoh the_son of_Dāvid the_king of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֑ד מֶ֝֗לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(mishlēy shəlomoh ⱱen-dāvid melek yisrāʼēl.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ Σαλωμῶντος υἱοῦ Δαυὶδ, ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ἰσραήλ·
(PAROIMIAI Salōmōntos huiou Dawid, hos ebasileusen en Israaʸl; )
BrTr The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
ULT The proverbs of Solomon, the son of David, the king of Israel:
UST These are the wise sayings said by Solomon. He was David’s son and Israel’s king.
BSB ⇔ These are the proverbs of Solomon son of David,
⇔ king of Israel,
OEB The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel.
WEBBE The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
WMBB (Same as above)
NET The Proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
LSV Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
FBV The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
T4T These are the ◄proverbs/wise sayings► that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of King David.
LEB No LEB PRO 1:1 verse available
BBE The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
Moff No Moff PRO book available
JPS THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
ASV The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
DRA The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
YLT Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Drby Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
RV The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
Wbstr The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
KJB-1769 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
KJB-1611 ¶ The Prouerbes of Solomon the sonne of Dauid, King of Israel,
(¶ The Prouerbes of Solomon the son of David, King of Israel,)
Bshps The prouerbes of Solomon the sonne of Dauid, kyng of Israel:
(The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:)
Gnva The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
(The Parables of Salomon the son of David King of Israel, )
Cvdl These are the prouerbes of Salomon the sonne of Dauid kynge of Israel:
(These are the proverbs of Salomon the son of David king of Israel:)
Wyc The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
(The parables of Salomon, the son of David, king of Israel;)
Luth Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,
(This/These are the Sprüche Salomos, the kings Israels, Davids sons,)
ClVg [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,[fn]
([Parabolæ Salomonis, children David, king Israel, )
1.1 Parabolæ Salomonis. Notandum quod vulgata editio parabolas, quæ Hebraice misle, Græce paræmias, id est, proverbia dicit; sed satis convenit. Quæ enim parabolæ quia occulta sunt nuncupantur, etiam proverbia jure vocantur: quia talia sunt, quæ sæpe in ore colloquentium versari ac memoria debent retineri. Etiam proverbia plerumque tam obscura sunt ut parabolæ bene dicantur; unde: Hæc in proverbiis locutus sum vobis Joan. 6., etc. Proverbiorum liber, non ut simplices arbitrantur, patentia habet præcepta, sed quasi in terra aurum, in nuce nucleus, in hirsutis castanearum operculis absconditus fructus inquiritur: ita in eis divinus sensus altius est inquirendus. Parabolæ Salomonis secundum Hebraicam veritatem translatæ ab Eusebio, Hieronymo presbytero petente Chromatio et Heliodoro episcopis; Græce, Latine similitudines; quod vocabulum ideo Salomon huic operi imposuit, ut non juxta litteram intelligamus quæ dicit: in quo Dominum parabolice turbis locuturum significat, sicut et nomine suo regno pacifico, regnum Christi et Ecclesiæ; de quo: Multiplicabitur ejus imperium, et regni ejus non erit finis. Super solium David, et super regnum ejus sedebit Luc. 1.. Sicut templi constructione et dedicatione, ædificationem Ecclesiæ in tempore resurrectionis. Ipse etiam Christus filius David, et rex spiritualis Isræl, secundum testimonium turbæ, quæ occurrit ei cum ramis palmarum et laudibus Matth. 21.. Quid autem utilitatis habeant, in titulo monstratur, cum dicitur: Ad sciendam sapientiam et disciplinam; id est, quomodo recte credere et vivere oporteat, quemque quo intentionem cordis dirigere.
1.1 Parabolæ Salomonis. Notandum that vulgata editio parabolas, which Hebraice misle, Græce paræmias, id it_is, proverbia dicit; but satis convenit. Quæ because parabolæ because occulta are nuncupantur, also proverbia yure vocantur: because talia are, which sæpe in ore colloquentium versari ac memoria debent retineri. Etiam proverbia plerumque tam obscura are as parabolæ bene dicantur; unde: This in proverbiis spoke I_am vobis Yoan. 6., etc. Proverbiorum liber, not/no as simplices arbitrantur, patentia habet præcepta, but as_if in earth/land aurum, in nuce nucleus, in hirsutis castanearum operculis absconditus fructus inquiritur: ita in to_them divinus sensus altius it_is inquirendus. Parabolæ Salomonis after/second Hebraicam words translatæ away Eusebio, Hieronymo presbytero petente Chromatio and Heliodoro episcopis; Græce, Latine similitudines; that vocabulum ideo Salomon huic operi imposuit, as not/no next_to litteram intelligamus which he_says: in quo Dominum parabolice turbis locuturum significat, like and nomine his_own regno pacifico, kingdom of_Christ and Ecclesiæ; about quo: Multiplicabitur his government, and regni his not/no will_be finis. Super solium David, and over kingdom his sedebit Luc. 1.. Sicut templi constructione and delet_him_sayione, ædificationem Ecclesiæ in tempore resurrectionis. Exactly_that also Christus son David, and king spiritualis Isræl, after/second testimony turbæ, which occurrit to_him when/with ramis palmarum and laudibus Matth. 21.. Quid however utilitatis habeant, in titulo monstratur, when/with it_is_said: Ad sciendam wisdom and disciplinam; id it_is, how recte credere and vivere oporteat, quemque quo intentionem cordis dirigere.
1:1 Solomon is the foremost authority on Israelite wisdom (see 1 Kgs 3:1-28; 4:32). Many proverbs are ascribed to Solomon, but he did not write all of them (see Prov 22:17; 24:23; 25:1; 30:1; 31:1).
Wisdom
Wisdom helps us know how to speak and act in different situations. It provides the ability to avoid problems as well as the skill to handle them when they arise. Wisdom goes beyond simple intelligence. Proverbs notes that even animals such as ants, hyraxes, locusts, and lizards (Prov 30:24-28) are wise. This is not because they have great intelligence but because they know how to navigate life skillfully.
The foundation of wisdom is God himself. No wisdom exists apart from fear of the Lord (1:7). Wisdom is closely connected to righteousness and remains distant from evil. According to Proverbs, wisdom is gained through observation and experience (6:6-8), from instruction based on tradition (22:17-21), in learning from mistakes (12:1), and finally, but most importantly, through divine revelation (see 1:7).
In 1 Corinthians 1–2, Paul contrasts the “wisdom” of the world (which he calls foolishness) with the wisdom of Christ. Paul also says of Jesus, “In him lie hidden all the treasures of wisdom and knowledge” (Col 2:3). The wisdom that comes from God is evidenced in the lives of believers by their goodness, humility, purity, and peace (Jas 3:13-18).
Passages for Further Study
Deut 1:13-18; 4:5-8; 1 Kgs 3:1-28; Job 12:12; 28:20-28; Pss 90:12; 119:98; Prov 1:7; 2:1-22; 30:24-28; Eccl 2:12-16; 7:4-19; Isa 11:1-2; Jer 9:23-24; 10:12; Hos 14:9; Luke 7:35; 1 Cor 3:18-20; Jas 1:5; 3:13-17; Rev 7:12
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה
proverbs Shəlomoh
The author is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: “These are the proverbs of Solomon”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
מִ֭שְׁלֵי שְׁלֹמֹ֣ה
proverbs Shəlomoh
Here the author is using the possessive form to describe proverbs that were written by Solomon. If this is not clear in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The proverbs that were written by Solomon”