Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 4 V2V3V4V5V6

Parallel MAL 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mal 4:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV MAL 4:1 verse available

OET-LVNo OET-LV MAL 4:1 verse available

UHB3:19 כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַ⁠יּוֹם֙ בָּ֔א בֹּעֵ֖ר כַּ⁠תַּנּ֑וּר וְ⁠הָי֨וּ כָל־זֵדִ֜ים וְ⁠כָל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ קַ֔שׁ וְ⁠לִהַ֨ט אֹתָ֜⁠ם הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠בָּ֗א אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹא־יַעֲזֹ֥ב לָ⁠הֶ֖ם שֹׁ֥רֶשׁ וְ⁠עָנָֽף׃ 
   (3:19 ⱪiy-hinnēh ha⁠uōm bāʼ boˊēr ⱪa⁠ttannūr və⁠hāyū kāl-zēdiym və⁠kāl-ˊosēh rishəˊāh qash və⁠lihaţ ʼotā⁠m ha⁠uōm ha⁠bāʼ ʼāmar yəhvāh ʦəⱱāʼōt ʼₐsher loʼ-yaˊₐzoⱱ lā⁠hem shoresh və⁠ˊānāf.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For behold, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and all the evildoers will become stubble. The day that is coming will burn them up,” says Yahweh of hosts, “so that it will leave them neither root nor branch.

UST This is also what Yahweh, commander of the angel armies, says: “There will be a time when I will judge and punish all the proud people and evildoers in Israel. When that happens, it will be like a day that they burn the useless remains of crops in the fields. Those people will burn up completely—as roots and branches and everything else on a tree burns completely in a very hot fire.


BSB § “For behold, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and every evildoer will be stubble; the day is coming when I will set them ablaze,” says the LORD of Hosts. “Not a root or branch will be left to them.”

OEB ‘The day is coming that will burn like a furnace, and all the proud and all evildoers will be stubble, and the day that is coming will burn them up,’ says the Lord of hosts, ‘leaving neither root nor branch.

CSB “For look, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them,” says the LORD of Armies, “not leaving them root or branches.

NLT The LORD of Heaven’s Armies says, “The day of judgment is coming, burning like a furnace. On that day the arrogant and the wicked will be burned up like straw. They will be consumed—roots, branches, and all.

NIV “Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the LORD Almighty. “Not a root or a branch will be left to them.

CEV The day of judgment is certain to come. And it will be like a red-hot furnace with flames that burn up proud and sinful people, as though they were straw. Not a branch or a root will be left. I, the LORD All-Powerful, have spoken!

ESV “For behold, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble. The day that is coming shall set them ablaze, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.

NASB “For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze,” says the LORD of hosts, “so that it will leave them neither root nor branch.”

LSB “For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every worker of wickedness will be chaff; and the day that is coming will set them aflame,” says Yahweh of hosts, “so that it will leave them neither root nor branch.”

WEB “For behold, the day comes, burning like a furnace, when all the proud and all who work wickedness will be stubble. The day that comes will burn them up,” says Yahweh of Armies, “so that it will leave them neither root nor branch.

WMB “For behold, the day comes, burning like a furnace, when all the proud and all who work wickedness will be stubble. The day that comes will burn them up,” says the LORD of Hosts, “so that it will leave them neither root nor branch.

NET “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.

LSV “For behold, the day has come, burning as a furnace,
When all the proud and all those doing wickedness have been stubble,
And the day that came has burned them,” said YHWH of Hosts,
“That there is not left to them root or branch,

FBV Watch out! The day is coming—it burns like an oven—when the proud and the wicked will be burned like straw. When that day comes they will be completely burned up, root and branch, says the Lord Almighty.

T4TThis is also what the Commander of the armies of angels says: “There will be a time that I will judge and punish people. When that happens, it will be like [SIM] a very hot furnace. At that time, all the proud and wicked people will be burned up like [MET] stubble burns. They will be burned up completely, like roots and branches and everything else on a tree burns completely in a very hot fire.

LEBNo LEB MAL 4:1 verse available

NRSV See, the day is coming, burning like an oven, when all the arrogant and all evildoers will be stubble; the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.

NKJV “For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up,” Says the LORD of hosts, “That will leave them neither root nor branch.

BBE For see, the day is coming, it is burning like an oven; all the men of pride and all who do evil will be dry stems of grass: and in the day which is coming they will be burned up, says the Lord of armies, till they have not a root or a branch.

MOFNo MOF MAL book available

JPS (3-19) For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall set them ablaze, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

ASV For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

DRA For behold the day shall come kindled as a furnace: and all the proud, and all that do wickedly shall be stubble: and the day that cometh shall set them on fire, saith the Lord of hosts, it shall not leave them root, nor branch.

YLT For, lo, the day hath come, burning as a furnace, And all the proud, and every wicked doer, have been stubble, And burnt them hath the day that came, Said Jehovah of Hosts, That there is not left to them root or branch,

DBY For behold, the day cometh, burning as a furnace; and all the proud and all that work wickedness shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, so that it shall leave them neither root nor branch.

RV For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

WBS For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all the proud, and all that work wickedness, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

KJB For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
  (For, behold, the day cometh/comes, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh/comes shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.)

BB For marke, the day commeth burning like an ouen: and all the proude, and all that worke wickednesse shalbe stubble, and the day that is for to come shall burne them, saith the Lorde of hoastes, and shall leaue them neither roote, nor braunche.
  (For marke, the day cometh/comes burning like an ouen: and all the proude, and all that work wickedness shall be stubble, and the day that is for to come shall burn them, saith the Lord of hoastes, and shall leave them neither root, nor branche.)

GNV For behold, the day commeth that shall burne as an ouen, and all the proude, yea, and all that doe wickedly, shall be stubble, and the day that commeth, shall burne them vp, sayeth the Lord of hostes, and shall leaue them neither roote nor branche.
  (For behold, the day cometh/comes that shall burn as an ouen, and all the proude, yea, and all that do wickedly, shall be stubble, and the day that cometh/comes, shall burn them up, sayeth the Lord of hostes, and shall leave them neither root nor branche.)

CB For marck, the daye commeth that shall burne as an oue: and all the proude, yee and all soch as do wickednesse, shalbe straw: and the daye that is for to come, shall burne the vp (sayeth the LORDE of hoostes) so that it shal leaue them nether rote ner braunch.
  (For marck, the day cometh/comes that shall burn as an oue: and all the proude, ye/you_all and all such as do wickedness, shall be straw: and the day that is for to come, shall burn the up (sayeth the LORD of hoostes) so that it shall leave them neither root nor branch.)

WYC For lo! a dai schal come, brennynge as a chymenei; and alle proude men, and alle doynge vnpitee schulen be stobul; and the dai comynge schal enflaume hem, seith the Lord of oostis, which schal not leeue to hem rote and buriownyng.
  (For lo! a day shall come, brennynge as a chymenei; and all proude men, and all doynge unpitee should be stobul; and the day coming shall enflaume them, saith/says the Lord of oostis, which shall not leave to them root and buriownyng.)

LUTNo LUT MAL 4:1 verse available

CLV Ecce enim dies veniet succensa quasi caminus: et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula: et inflammabit eos dies veniens, dicit Dominus exercituum, quæ non derelinquet eis radicem et germen.
  (Behold because dies veniet succensa as_if caminus: and erunt everyone superbi and everyone facientes impietatem stipula: and inflammabit them dies veniens, dicit Master exercituum, which not/no derelinquet eis radicem and germen.)

BRNNo BRN MAL 4:1 verse available

BrLXXNo BrLXX MAL 4:1 verse available


TSNTyndale Study Notes:

4:1-3 This message shifts away from the disputation format, directly warning the people that repentance is the only proper response to the Lord’s message because God’s judgment is inescapable.


UTNuW Translation Notes:

הִנֵּ֤ה

(hinnēh)

Alternate translation: “look” or “listen” or “pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הַ⁠יּוֹם֙ בָּ֔א בֹּעֵ֖ר כַּ⁠תַּנּ֑וּר

(ha⁠uōm bāʼ boˊēr ⱪa⁠ttannūr)

The disaster occurring at this time is spoken of as if the day itself were burning. God’s judgment is often spoken of as if it were a fire.

זֵדִ֜ים & עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙

(zēdiym & ˊosēh rishəˊāh)

See how you translated these words in Malachi 3:15.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָי֨וּ כָל־זֵדִ֜ים וְ⁠כָל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ קַ֔שׁ

(və⁠hāyū kāl-zēdiym və⁠kāl-ˊosēh rishəˊāh qash)

These people are spoken of as if they will become dried-up plants fit only for being burned. It is common for the Bible to speak of people as if they were plants or trees. Alternate translation: “all the arrogant and all the evildoers will burn up like dry plants”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לִהַ֨ט אֹתָ֜⁠ם הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠בָּ֗א

(və⁠lihaţ ʼotā⁠m ha⁠uōm ha⁠bāʼ)

Here The day stands for the events that will occur on that day. Alternate translation: “On that day I will burn them up”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹא־יַעֲזֹ֥ב לָ⁠הֶ֖ם שֹׁ֥רֶשׁ וְ⁠עָנָֽף

(loʼ-yaˊₐzoⱱ lā⁠hem shoresh və⁠ˊānāf)

This expression continues to speak of people as if they were plants or trees. Alternate translation: “nothing will be left”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לֹא־יַעֲזֹ֥ב לָ⁠הֶ֖ם שֹׁ֥רֶשׁ וְ⁠עָנָֽף

(loʼ-yaˊₐzoⱱ lā⁠hem shoresh və⁠ˊānāf)

Being deprived of all roots and branches stands for being completely killed off. Alternate translation: “nothing will be left”

BI Mal 4:1 ©