Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel MAL 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 2:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now you priests, this command is for all of you:

OET-LVAnd_now for_you_all the_command the_this the_priests.

UHBוְ⁠עַתָּ֗ה אֲלֵי⁠כֶ֛ם הַ⁠מִּצְוָ֥ה הַ⁠זֹּ֖את הַ⁠כֹּהֲנִֽים׃
   (və⁠ˊattāh ʼₐlēy⁠kem ha⁠mmiʦvāh ha⁠zzoʼt ha⁠kkohₐnim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ νῦν ἡ ἐντολὴ αὕτη πρὸς ὑμᾶς οἱ ἱερεῖς.
   (Kai nun haʸ entolaʸ hautaʸ pros humas hoi hiereis. )

BrTrAnd now, O priests, this commandment is to you.

ULTNow, O priests, this command is for you.

USTYou priests, I will say something to warn you.

BSB  § “And now this decree is for you, O priests:


OEB‘Now, you priests, this command is for you.

WEBBE“Now, you priests, this commandment is for you.

WMBB (Same as above)

MSG Desecrating the Holiness of God
(1-3) “And now this indictment, you priests! If you refuse to obediently listen, and if you refuse to honor me, God-of-the-Angel-Armies, in worship, then I’ll put you under a curse. I’ll exchange all your blessings for curses. In fact, the curses are already at work because you’re not serious about honoring me. Yes, and the curse will extend to your children. I’m going to plaster your faces with rotting garbage, garbage thrown out from your feasts. That’s what you have to look forward to!

NET“Now, you priests, this commandment is for you.

LSV“And now, to you [is] this charge, O priests,

FBVNow this command[fn] is for you priests!


2:1 “Command” in the sense of instructions to follow, a warning.

T4TYou priests, I will say something to warn you.

LEB“And so then, O priests, this command is for you:

BBEAnd now, O you priests, this order is for you.

MoffNo Moff MAL book available

JPSAnd now, this commandment is for you, O ye priests.

ASVAnd now, O ye priests, this commandment is for you.

DRAAnd now, O ye priests, this commandment is to you.

YLTAnd now, to you [is] this charge, O priests,

DrbyAnd now, ye priests, this commandment is for you.

RVAnd now, O ye priests, this commandment is for you.

WbstrAnd now, O ye priests, this commandment is for you.

KJB-1769And now, O ye priests, this commandment is for you.
   (And now, O ye/you_all priests, this commandment is for you. )

KJB-1611¶ And now, O yee Priests, this commaundement is for you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd now O ye priestes this comaundement is for you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

GnvaAnd now, O ye Priests, this commandement is for you.
   (And now, O ye/you_all Priests, this commandment is for you. )

CvdlAnd now (o ye prestes) this commaundement toucheth you:
   (And now (o ye/you_all priests) this commandment toucheth you:)

WyclAnd now, A! ye preestis, this maundement is to you.
   (And now, A! ye/you_all priests, this maundement is to you.)

LuthUnd nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch!
   (And now, you/their/her priest(s), this/these Gebot gilt you!)

ClVgEt nunc ad vos mandatum hoc, o sacerdotes.
   (And now to you mandatum hoc, o priests. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וְ⁠עַתָּ֗ה

and=now

See how you translated the same expression in 1:9.

BI Mal 2:1 ©