Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen, I’ll send the prophet Eliyyah to you all, ahead of the coming of the great but fearful day of my judgement.
OET-LV No OET-LV MAL 4:5 verse available
UHB 3:23 הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃ ‡
(3:23 hinnēh ʼānokī sholēaḩ lākem ʼēt ʼēliyyāh hannāⱱiyʼ lifənēy bōʼ yōm yhwh haggādōl vəhannōrāʼ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX MAL 4:5 verse available
BrTr No BrTr MAL 4:5 verse available
ULT Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and fearful day of Yahweh.
UST Listen to this: One day I will send to you the prophet Elijah. He will arrive before the great and dreadful day when I, Yahweh, will judge everyone and punish those who deserve punishment.
BSB § Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and awesome [fn] Day of the LORD.
4:5 Or dreadful; LXX glorious
OEB I am about to send to you Elijah the prophet, before the great and terrible day of the Lord comes.
WEBBE Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD comes.
WMBB (Same as above)
NET Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord arrives.
LSV Behold, I am sending Elijah the prophet to you,
Before the coming of the great and fearful Day of YHWH.
FBV Look! I am going to send Elijah the prophet before the day of the Lord arrives, the great and terrifying day.
T4T Listen to this: Some day I will send to you the prophet Elijah. He will arrive before the great and dreadful/terrible day when I, Yahweh, will judge and punish people.
LEB No LEB MAL 4:5 verse available
BBE See, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.
Moff No Moff MAL book available
JPS (3-23) Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.
ASV Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.
DRA Behold I will send you Elias the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
YLT Lo, I am sending to you Elijah the prophet, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
Drby Behold, I send unto you Elijah the prophet, before the coming of the great and terrible day of Jehovah.
RV Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD come.
Wbstr Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
KJB-1769 ¶ Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:
KJB-1611 ¶ [fn]Beholde, I will send you Eliiah the Prophet, before the comming of the great and dreadfull day of the LORD.
(¶ Behold, I will send you Eliyah the Prophet, before the coming of the great and dreadfull day of the LORD.)
4:5 Matth.11, 14. luke 1. 17. mark. 9. 11.
Bshps Beholde, I wyll send you Elias the prophete, before the comming of the great and fearefull day of the Lorde.
(Behold, I will send you Elias/Elijah the prophet, before the coming of the great and fearefull day of the Lord.)
Gnva Beholde, I will sende you Eliiah the Prophet before the comming of the great and fearefull day of the Lord.
(Behold, I will send you Eliyah the Prophet before the coming of the great and fearefull day of the Lord. )
Cvdl Beholde, I will sende you Elias ye prophet: before the comynge off the daye of the great and fearfull LORDE.
(Behold, I will send you Elias/Elijah ye/you_all prophet: before the coming off the day of the great and fearfull LORD.)
Wycl Lo! Y schal sende to you Elie, the profete, bifore that the greet dai and orible of the Lord come.
(Lo! I shall send to you Elye/Elijah, the profete, before that the great day and orible of the Lord come.)
Luth No Luth MAL 4:5 verse available
ClVg Ecce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.
(Behold I mittam to_you Eliam prophetam, before let_him_come days Master big and horribilis. )
4:4-6 The book concludes with an epilogue containing appeals to Moses and Elijah, two ideal models of faith in the Lord and of the ideals of the Law and Prophets (see Matt 17:1-4). The two are upheld as examples for Malachi’s audience to follow. In ancient Hebrew tradition, the two appeals may have served as postscripts for the scroll that contained the twelve Minor (shorter) Prophets. If so, the first postscript (Mal 4:4) connects the scroll to the Law of Moses. The second (4:5-6) ties the scroll of the Minor Prophets to the Major (longer) Prophets—Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הִנֵּ֤ה
(hinnēh)
See how you translated this expression in 4:1. Alternate translation (ending with a period): “Pay attention to what I am about to say.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא
(lifənēy bōʼ)
Malachi is using the phrase to the face to represent what is in front of someone or something. Here, the thing is a day that is described as though it were a person who is coming, so what is in front of the day is there before the day arrives. Therefore, to the face of the coming of means “before the coming of” the day. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before the coming of”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא
(yōm yəhvāh haggādōl vəhannōrāʼ)
Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “my great and fearsome day”