Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 4 V1V2V3V4V6

Parallel MAL 4:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 4:5 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)Listen, I’ll send the prophet Eliyyah to you all, ahead of the coming of the great but fearful day of my judgement.

OET-LVNo OET-LV MAL 4:5 verse available

UHB3:23 הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָ⁠כֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַ⁠נָּבִ֑יא לִ⁠פְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַ⁠גָּד֖וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָֽא׃
   (3:23 hinnēh ʼānokī sholēaḩ lā⁠kem ʼēt ʼēliyyāh ha⁠nnāⱱiyʼ li⁠fənēy bōʼ yōm yhwh ha⁠ggādōl və⁠ha⁠nnōrāʼ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX MAL 4:5 verse available

BrTrNo BrTr MAL 4:5 verse available

ULTBehold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and fearful day of Yahweh.

USTListen to this: One day I will send to you the prophet Elijah. He will arrive before the great and dreadful day when I, Yahweh, will judge everyone and punish those who deserve punishment.

BSB  § Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and awesome [fn] Day of the LORD.


4:5 Or dreadful; LXX glorious


OEBI am about to send to you Elijah the prophet, before the great and terrible day of the Lord comes.

WEBBEBehold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD comes.

WMBB (Same as above)

NETLook, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord arrives.

LSVBehold, I am sending Elijah the prophet to you,
Before the coming of the great and fearful Day of YHWH.

FBVLook! I am going to send Elijah the prophet before the day of the Lord arrives, the great and terrifying day.

T4TListen to this: Some day I will send to you the prophet Elijah. He will arrive before the great and dreadful/terrible day when I, Yahweh, will judge and punish people.

LEBNo LEB MAL 4:5 verse available

BBESee, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.

MoffNo Moff MAL book available

JPS(3-23) Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.

ASVBehold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come.

DRABehold I will send you Elias the prophet, before the coming of the great and dreadful day of the Lord.

YLTLo, I am sending to you Elijah the prophet, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.

DrbyBehold, I send unto you Elijah the prophet, before the coming of the great and terrible day of Jehovah.

RVBehold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the LORD come.

WbstrBehold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

KJB-1769¶ Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

KJB-1611[fn]Beholde, I will send you Eliiah the Prophet, before the comming of the great and dreadfull day of the LORD.
   (¶ Behold, I will send you Eliyah the Prophet, before the coming of the great and dreadfull day of the LORD.)


4:5 Matth.11, 14. luke 1. 17. mark. 9. 11.

BshpsBeholde, I wyll send you Elias the prophete, before the comming of the great and fearefull day of the Lorde.
   (Behold, I will send you Elias/Elijah the prophet, before the coming of the great and fearefull day of the Lord.)

GnvaBeholde, I will sende you Eliiah the Prophet before the comming of the great and fearefull day of the Lord.
   (Behold, I will send you Eliyah the Prophet before the coming of the great and fearefull day of the Lord. )

CvdlBeholde, I will sende you Elias ye prophet: before the comynge off the daye of the great and fearfull LORDE.
   (Behold, I will send you Elias/Elijah ye/you_all prophet: before the coming off the day of the great and fearfull LORD.)

WyclLo! Y schal sende to you Elie, the profete, bifore that the greet dai and orible of the Lord come.
   (Lo! I shall send to you Elye/Elijah, the profete, before that the great day and orible of the Lord come.)

LuthNo Luth MAL 4:5 verse available

ClVgEcce ego mittam vobis Eliam prophetam, antequam veniat dies Domini magnus et horribilis.
   (Behold I mittam to_you Eliam prophetam, before let_him_come days Master big and horribilis. )


TSNTyndale Study Notes:

4:4-6 The book concludes with an epilogue containing appeals to Moses and Elijah, two ideal models of faith in the Lord and of the ideals of the Law and Prophets (see Matt 17:1-4). The two are upheld as examples for Malachi’s audience to follow. In ancient Hebrew tradition, the two appeals may have served as postscripts for the scroll that contained the twelve Minor (shorter) Prophets. If so, the first postscript (Mal 4:4) connects the scroll to the Law of Moses. The second (4:5-6) ties the scroll of the Minor Prophets to the Major (longer) Prophets—Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֤ה

(hinnēh)

See how you translated this expression in 4:1. Alternate translation (ending with a period): “Pay attention to what I am about to say.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֗י בּ֚וֹא

(li⁠fənēy bōʼ)

Malachi is using the phrase to the face to represent what is in front of someone or something. Here, the thing is a day that is described as though it were a person who is coming, so what is in front of the day is there before the day arrives. Therefore, to the face of the coming of means “before the coming of” the day. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before the coming of”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

י֣וֹם יְהוָ֔ה הַ⁠גָּד֖וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָֽא

(yōm yəhvāh ha⁠ggādōl və⁠ha⁠nnōrāʼ)

Yahweh is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “my great and fearsome day”

BI Mal 4:5 ©