Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mal C1C2C3C4

OET interlinear MAL 4:1

 MAL 4:1 ©

Hebrew word order

    OET-LVNo OET-LV MAL 4:1 verse available

    OET (OET-RV)Yes, listen, the day that burns like a furnace is coming, when all the arrogant people and all the evildoers will become useless pieces of dry stalks in a field. The day that is coming will burn them up,” says army-commander Yahweh, “so they’ll be gone without leaving any roots or branches.

    uW Translation Notes:

    Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

    הִנֵּ֤ה

    (hinnēh)

    Yahweh is speaking as if he wanted his listeners to behold or look at something. He is using this term to focus his listeners’ attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation.

    Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

    בֹּעֵ֖ר כַּ⁠תַּנּ֑וּר וְ⁠הָי֨וּ כָל־זֵדִ֜ים וְ⁠כָל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ קַ֔שׁ

    (boˊēr ka⁠ttannūr və⁠hāyū kāl-zēdim və⁠kāl-ˊosēh rishˊāh qash)

    Yahweh is speaking of the day of judgment as if it were an oven that would be burning people. If it would be clearer in your language, you could express this image as a comparison. Alternate translation: “when I will destroy all of the arrogant people and all of the doers of wickedness as if they were stubble being burned in an oven”

    Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

    כָל זֵדִ֜ים

    (kāl zēdim)

    Yahweh is using the adjective arrogant as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: “all arrogant people”

    Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

    וְ⁠כָל עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙

    (və⁠kāl ˊosēh rishˊāh)

    If your language does not use an abstract noun for the idea of wickedness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “all of the people who do wicked things”

    Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

    וְ⁠הָי֨וּ כָל־זֵדִ֜ים וְ⁠כָל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ קַ֔שׁ

    (və⁠hāyū kāl-zēdim və⁠kāl-ˊosēh rishˊāh qash)

    Yahweh is speaking of wicked people as if they were stubble that his judgment would kindle and burn up. If it would be clearer in your language, you could express this image as a comparison. Alternate translation: “when all of the arrogant and all of the doers of wickedness will be completely destroyed, as if they were stubble that was burned up”

    Note 6 topic: figures-of-speech / merism

    לָ⁠הֶ֖ם שֹׁ֥רֶשׁ וְ⁠עָנָֽף

    (lā⁠hem shoresh və⁠ˊānāf)

    Yahweh is speaking of two extremes in order to include them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “any part of them remaining”

    TSN Tyndale Study Notes:

    4:1-3 This message shifts away from the disputation format, directly warning the people that repentance is the only proper response to the Lord’s message because God’s judgment is inescapable.

    OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

      1. OET-LV words
      2. OET-RV words
      3. Strongs
      4. Hebrew word
      5. Hebrew lemma
      6. Role/Morphology
      7. Gloss
      8. CAPS codes
      9. OET tags
      10. OET word #

    OET-LVNo OET-LV MAL 4:1 verse available

    OET (OET-RV)Yes, listen, the day that burns like a furnace is coming, when all the arrogant people and all the evildoers will become useless pieces of dry stalks in a field. The day that is coming will burn them up,” says army-commander Yahweh, “so they’ll be gone without leaving any roots or branches.

    Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

     MAL 4:1 ©