Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel LUKE 6:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 6:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Turning slowly and looking at them all, he then said to the man, “Hold out your hand.” The man did it and his hand was healed,

OET-LVAnd having_looked_around at_all them, he_said to_him:
Stretch_out the hand of_you.
And he he_did, and the hand of_him.
was_restored.

SR-GNTΚαὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς, εἶπεν αὐτῷ, “Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου.” δὲ ἐποίησεν, καὶ ἀποκατεστάθη χεὶρ αὐτοῦ.
   (Kai periblepsamenos pantas autous, eipen autōi, “Ekteinon taʸn ⱪeira sou.” Ho de epoiaʸsen, kai apokatestathaʸ haʸ ⱪeir autou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd having looked around at them all, he said to him, “Stretch out your hand.” And he did, and his hand was restored.

USTNo one answered him, so he looked around at them all and then said to the man, “Stretch out your withered hand!” The man did that, and his hand became completely well again!

BSBAnd after looking around at all of them, He said to [the man], “Stretch out your hand.” He did [so], and [it] was restored.

MSBAnd after looking around at all of them, He said to [the man], “Stretch out your hand.” He did [so], and [it] was restored as sound as the other.[fn]


6:10 CT does not include as sound as the other.

BLBAnd having looked around on them all, He said to him, "Stretch out your hand." And he did, and his hand was restored.


AICNTAnd looking around at them all [[in anger]],[fn] he said to {him},[fn] “Stretch out your hand.” And he {did so},[fn] and his hand was restored [[healthy]][fn] [[as the other]].[fn] [[And he said to them, “The Son of Man is Lord even of the Sabbath.”]][fn]


6:10, in anger: Some manuscripts include. D(05) Latin(b)

6:10, him: Some manuscripts read “the man.” D(05) TR

6:10, did so: Some manuscripts read “stretched it out.” BYZ TR

6:10, healthy: Some manuscripts include. BYZ TR

6:10, as the other: Some manuscripts include. A(02) Latin(b) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓4 ℵ(01) B(03) Latin(a e ff2) NA28 SBLGNT THGNT.

6:10, And he said to them...: D(05) includes this statement here rather than in verse 5.

OEBThen, looking round at them all, he said to the man, ‘Stretch out your hand.’ The man did so; and his hand had become sound.

WEBBEHe looked around at them all, and said to the man, “Stretch out your hand.” He did, and his hand was restored as sound as the other.

WMBB (Same as above)

NETAfter looking around at them all, he said to the man, “Stretch out your hand.” The man did so, and his hand was restored.

LSVAnd having looked around on them all, He said to the man, “Stretch forth your hand”; and he did so, and his hand was restored whole as the other;

FBVHe looked round at all of them there. Then he said to the man, “Hold out your hand.” The man did so, and his hand became like new.

TCNTAnd after looking around at them all, he said to the man, “Stretch out yoʋr hand.” The man did so, and his hand was [fn]restored, becoming as sound as the other.


6:10 restored, becoming as sound as the other. ¦ restored like the other. ANT ¦ restored. CT

T4TThey refused to answer him. So after he looked around at them all, he said to the man, “Stretch out your shriveled hand!” The man did that, and his hand became all right again!

LEBNo LEB LUKE book available

BBEAnd looking round on all of them, he said to him, Put out your hand. And he did so: and his hand was made well.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthAnd looking round upon them all He said to the man, "Stretch out your arm." He did so, and the arm was restored.

ASVAnd he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored.

DRAAnd looking round about on them all, he said to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored.

YLTAnd having looked round on them all, he said to the man, 'Stretch forth thy hand;' and he did so, and his hand was restored whole as the other;

DrbyAnd having looked around on them all, he said to him, Stretch out thy hand. And he did [so] and his hand was restored as the other.

RVAnd he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored.
   (And he looked round about on them all, and said unto him, Stretch forth thy/your hand. And he did so: and his hand was restored. )

SLTAnd having looked round upon them all, he said to the man, Stretch forth thine hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

WbstrAnd looking around upon them all, he said to the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.

KJB-1769And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
   (And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy/your hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other. )

KJB-1611And looking round about vpon them all, he said vnto the man, Stretch foorth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LUKE book available

GnvaAnd he behelde them all in compasse, and sayd vnto the man, Stretch forth thine hand. And he did so, and his hand was restored againe, as whole as the other.
   (And he beheld them all in compasse, and said unto the man, Stretch forth thine/your hand. And he did so, and his hand was restored again, as whole as the other. )

CvdlNo Cvdl LUKE book available

TNTAnd he behelde them all in compasse and sayd vnto the man: Stretche forth thy honde. And he dyd so and his honde was restored and made as whoole as the other.
   (And he beheld them all in compass/all_around and said unto the man: Stretche forth thy/your hand. And he did so and his hand was restored and made as whoole as the other. )

WyclNo Wycl LUKE book available

LuthNo Luth LUKE book available

ClVgEt circumspectis omnibus dixit homini: Extende manum tuam. Et extendit: et restituta est manus ejus.[fn]
   (And circumspectis to_all he_said to_man: Extende hand your(sg). And extendit: and restituta it_is hands his. )


6.10 Extende. ID. Infructuosæ debilitas animæ nullo melius ordine curatur, quam eleemosynarum largitate; unde dicitur: Non sit manus tua ad accipiendum porrecta, et ad dandum collecta Eccles., 4.. Quia frustra pro peccatis rogaturus, manus ad Deum extendit, qui has ad pauperes pro posse non extendit.


6.10 Extende. ID. Infructuosæ debilitas soul nullo better ordine caretur, how eleemosynarum largitate; whence it_is_said: Not/No let_it_be hands your to be_acceptedendum porrecta, and to dandum collected Eccles., 4.. Because in_vain for sins asksurus, hands to God extendit, who has to the_poor for posse not/no extendit.

UGNTκαὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς, εἶπεν αὐτῷ, ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. ὁ δὲ ἐποίησεν, καὶ ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ.
   (kai periblepsamenos pantas autous, eipen autōi, ekteinon taʸn ⱪeira sou. ho de epoiaʸsen, kai apokatestathaʸ haʸ ⱪeir autou.)

SBL-GNTκαὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ· Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου· ὁ δὲ ἐποίησεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ ⸀αὐτοῦ.
   (kai periblepsamenos pantas autous eipen autōi; Ekteinon taʸn ⱪeira sou; ho de epoiaʸsen, kai apekatestathaʸ haʸ ⱪeir ⸀autou.)

RP-GNTΚαὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτούς, εἶπεν αὐτῷ, Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. Ὁ δὲ ἐποίησεν καὶ ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
   (Kai periblepsamenos pantas autous, eipen autōi, Ekteinon taʸn ⱪeira sou. Ho de epoiaʸsen kai apokatestathaʸ haʸ ⱪeir autou hugiaʸs hōs haʸ allaʸ.)

TC-GNTΚαὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτούς, εἶπεν [fn]αὐτῷ, Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. Ὁ δὲ [fn]ἐποίησε καὶ [fn]ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ [fn]ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
   (Kai periblepsamenos pantas autous, eipen autōi, Ekteinon taʸn ⱪeira sou. Ho de epoiaʸse kai apokatestathaʸ haʸ ⱪeir autou hugiaʸs hōs haʸ allaʸ. )


6:10 αυτω ¦ τω ανθρωπω TR

6:10 εποιησε ¦ εποιησεν ουτω PCK TR

6:10 αποκατεσταθη ¦ απεκατεσταθη CT

6:10 υγιης ως η αλλη ¦ ως η αλλη ANT ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:1-11 Jesus’ conflicts with the religious leaders continued with two controversies over the Sabbath. The law of Moses required Jews to rest on the Sabbath (Exod 20:8-11; Deut 5:13-14), but the Pharisees had forgotten that the real reason for the Sabbath was to benefit human beings.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς, εἶπεν αὐτῷ

˓having˒_looked_around ˱at˲_all them ˱he˲_said ˱to˲_him

The pronoun he refers to Jesus, and him refers to the man with the withered hand. Alternate translation: [Jesus looked around at them all and said to the man]

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου

stretch_out the hand ˱of˲_you

This was not a command that the man was capable of obeying. Instead, this was a command that directly caused the man to be healed. Alternate translation: [I heal you, so you can stretch out your hand]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ

˓was˒_restored the hand ˱of˲_him

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [his hand became healthy again]

BI Luke 6:10 ©