Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 6 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then he added, “Humanity’s child is the master of the rest days.”![]()
OET-LV And he_was_saying to_them:
The son of_ the _man is master of_the day_of_rest.
![]()
SR-GNT Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, “˚Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.” ‡
(Kai elegen autois, “˚Kurios estin tou Sabbatou ho Huios tou Anthrōpou.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
UST Jesus also said to them, “I, the Son of Man, have the authority to determine what is right for people to do on the Sabbath!”
BSB Then [Jesus] declared, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
MSB Then [Jesus] declared, “The Son of Man is Lord even[fn] of the Sabbath.”
6:5 CT does not include even.
BLB And He was saying to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
AICNT And he said to them [[that]],[fn] “The Son of Man is lord [[even]][fn] of the Sabbath.”[fn]
6:5, that: Some manuscripts include. A(02) D(05) Latin(a b e) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓4 ℵ(01) B(03) W(032) Latin(ff2) NA28 SBLGNT THGNT.
6:5, even: Some manuscripts include. A(02) D(05) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.
6:5, And he said...: In D(05), verse 5 is located after verse 10.
OEB Then Jesus added, ‘The Son of Man is lord even of the Sabbath.’
WEBBE He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
WMBB (Same as above)
NET Then he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”
LSV And He said to them, “The Son of Man is Lord also of the Sabbath.”
FBV Then he told them, “The Son of man is Lord of the Sabbath.”
TCNT Then he said to them, “The Son of Man is Lord [fn]even of the Sabbath.”
6:5 even ¦ — CT
T4T Jesus also said to them, “I am the one who came from heaven, so I have the authority to determine what is right for my disciples to do on the day of rest!”
LEB And he said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
BBE And he said, The Son of man is lord even of the Sabbath.
Moff And he said to them, "The Son of man is Lord even over the sabbath."
Wymth "The Son of Man," He added, "is Lord of the Sabbath also."
ASV And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
DRA And he said to them: The Son of man is Lord also of the sabbath.
YLT and he said to them, — 'The Son of Man is lord also of the sabbath.'
Drby And he said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also.
RV And he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.
SLT And he said to them, The Son of man is Lord also of the sabbath.
Wbstr And he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
KJB-1769 And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
KJB-1611 And he said vnto them, That the sonne of man is Lord also of the Sabbath.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And he sayde vnto them: The sonne of man is Lord also of ye Sabboth day.
(And he said unto them: The son of man is Lord also of ye/you_all Sabbath day.)
Gnva And he sayd vnto them, The Sonne of man is Lord also of the Sabbath day.
(And he said unto them, The Son of man is Lord also of the Sabbath day. )
Cvdl And he sayde vnto them: The sonne of man is LORDE euen ouer the Sabbath.
(And he said unto them: The son of man is LORD even over the Sabbath.)
TNT And he sayde vnto them: The sonne of man is Lorde of the saboth daye.
(And he said unto them: The son of man is Lord of the sabbath day. )
Wycl And he seide to hem, For mannus sone is lord, yhe, of the sabat.
(And he said to hem, For man’s son is lord, yea/yes, of the sabbath.)
Luth Und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HErr auch des Sabbats.
(And spoke to/for to_them: Des people son is a LORD also the sabbaths.)
ClVg Et dicebat illis: Quia dominus est Filius hominis etiam sabbati.
(And he_said to_them: Because master it_is Son of_man also sabbath. )
UGNT καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
(kai elegen autois, Kurios estin tou Sabbatou ho Huios tou Anthrōpou.)
SBL-GNT καὶ ἔλεγεν ⸀αὐτοῖς· Κύριός ἐστιν ⸂τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου⸃.
(kai elegen ⸀autois; Kurios estin ⸂tou sabbatou ho huios tou anthrōpou⸃.)
RP-GNT Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
(Kai elegen autois hoti Kurios estin ho huios tou anthrōpou kai tou sabbatou.)
TC-GNT Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς [fn]ὅτι Κύριός ἐστιν [fn]ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
(Kai elegen autois hoti Kurios estin ho huios tou anthrōpou kai tou sabbatou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
6:5 Lord, even over the Sabbath: The saying is a play on words with a double meaning. First, son of man often means “human being,” so Jesus affirmed that the Sabbath was made to serve human beings. Son of Man was also a title for the Messiah (see Dan 7:13-14). Jesus is Lord of the Sabbath because he created it.
In the Old Testament, God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees believed that Jewish people should not do any work at all on the Sabbath day. They made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.
In this section, the Pharisees continued their disagreement with Jesus from Luke 5:33–39. The Pharisees questioned Jesus’ authority to change the old traditions. They focused on the laws and traditions concerning the Sabbath. Jesus stated and proved that he did indeed have greater authority than the Pharisees to decide what a person could do on the Sabbath. As a result, the Pharisees perceived Jesus as a threat to their own authority.
Some other possible headings for this section are:
The Pharisees and Jesus disagreed about Sabbath-day laws
Jesus showed/taught the true meaning/use of the Sabbath day
A Discussion about the Sabbath (NLT)
There are parallel passages in Matthew 12:1–14 and Mark 2:23–3:6.
In this paragraph, Luke described how Jesus allowed his disciples to pick and eat grain on the Sabbath. Some Pharisees saw the disciples doing that and rebuked Jesus. Jesus had not told his disciples to stop what they were doing. Therefore, the Pharisees felt that Jesus was not respecting their laws about the Sabbath day.
In response, Jesus reminded the Pharisees of a story about King David. He showed them that the way they thought about the Sabbath was wrong. He told them that he had the authority to decide what was right or wrong to do on the Sabbath.
Then Jesus declared, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
He/Jesus then said to them, “The Son of Man is master/ruler of the Sabbath day.”
Jesus finished by saying, “I, the Son of Man, have authority over what is right to do on the rest day.”
Then Jesus told them that he the Son of Man has authority over what people should and should not do on the day for resting.
Then Jesus declared: In 6:5 Jesus continued to speak, but his speech is introduced by the clause Then Jesus declared. This clause emphasizes Jesus’ conclusion to his story about David.
Use the expression that is used in your language when a teacher announces his conclusion. For example:
Jesus continued/concluded by saying
Jesus finished by saying (CEV)
The Son of Man is Lord of the Sabbath: The Greek clause that the BSB translates as The Son of Man is Lord of the Sabbath is literally “Lord of Sabbath is the Son of Man.” The word Lord means “master” or “one who has authority,” and it is emphasized in this part of the verse.
In this context the word Lord refers to Jesus’ authority over the Sabbath day. Although the Sabbath was given by God, Jesus had authority over it. He had this right because he was the Son of Man, whom God sent. He had the right to decide what people could or could not do on the Sabbath day.
Some other ways to translate this are:
I…am master even of the Sabbath! (NLT96)
I…have authority over the rest day.
I…have the right to decide what a person can do on the day for resting.
I…have the authority to say what people are allowed to do on the rest day.
The Son of Man: The Greek phrase that the BSB translates as The Son of Man is literally “the Son of the human/person.” It is a title that Jesus often used to refer to himself. It implies that:
he was a true human being, and he represented all people;
he came from God and had authority from God.
Try to use an expression that implies both meanings. Some expressions that translators have used are:
the Man whom God Sent
the True Man from God/Heaven
the Representative of Mankind
The Older Brother of All People
In some languages, it may be necessary to use a form like “I” or “me” to indicate that Jesus was referring to himself. For example:
me, the Son of Man
I who became man/human
This term first occurs in Luke at 5:24a. Translate it the same way in both places. See also the Son of Man in KBT.
Sabbath: See the note on Sabbath at 6:1a for advice on translating the word Sabbath.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
ἐστιν & ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριος ἐστίν τοῦ Σαββάτου Ὁ Υἱός τοῦ Ἀνθρώπου)
Jesus is speaking of himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Messiah, am]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐστιν & ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριος ἐστίν τοῦ Σαββάτου Ὁ Υἱός τοῦ Ἀνθρώπου)
See how you translated this title in [5:24](../05/24.md). Alternate translation: [I, the Messiah, am]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριος ἐστίν τοῦ Σαββάτου Ὁ Υἱός τοῦ Ἀνθρώπου)
The title Lord describes Jesus’ authority over the Sabbath. Alternate translation: [has authority over the Sabbath] or, if you translated in the first person, [have authority over the Sabbath]