Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel LUKE 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 6:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he added, “Humanity’s child is the master of the rest days.OET logo mark

OET-LVAnd he_was_saying to_them:
The son of_ the _man is master of_the day_of_rest.
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, “˚Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.”
   (Kai elegen autois, “˚Kurios estin tou Sabbatou ho Huios tou Anthrōpou.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

USTJesus also said to them, “I, the Son of Man, have the authority to determine what is right for people to do on the Sabbath!”

BSBThen [Jesus] declared, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

MSBThen [Jesus] declared, “The Son of Man is Lord even[fn] of the Sabbath.”


6:5 CT does not include even.

BLBAnd He was saying to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."


AICNTAnd he said to them [[that]],[fn] “The Son of Man is lord [[even]][fn] of the Sabbath.”[fn]


6:5, that: Some manuscripts include. A(02) D(05) Latin(a b e) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓4 ℵ(01) B(03) W(032) Latin(ff2) NA28 SBLGNT THGNT.

6:5, even: Some manuscripts include. A(02) D(05) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:5, And he said...: In D(05), verse 5 is located after verse 10.

OEBThen Jesus added, ‘The Son of Man is lord even of the Sabbath.’

WEBBEHe said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”

WMBB (Same as above)

NETThen he said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”

LSVAnd He said to them, “The Son of Man is Lord also of the Sabbath.”

FBVThen he told them, “The Son of man is Lord of the Sabbath.”

TCNTThen he said to them, “The Son of Man is Lord [fn]even of the Sabbath.”


6:5 even ¦ — CT

T4TJesus also said to them, “I am the one who came from heaven, so I have the authority to determine what is right for my disciples to do on the day of rest!”

LEBAnd he said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

BBEAnd he said, The Son of man is lord even of the Sabbath.

MoffAnd he said to them, "The Son of man is Lord even over the sabbath."

Wymth"The Son of Man," He added, "is Lord of the Sabbath also."

ASVAnd he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

DRAAnd he said to them: The Son of man is Lord also of the sabbath.

YLTand he said to them, — 'The Son of Man is lord also of the sabbath.'

DrbyAnd he said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also.

RVAnd he said unto them, The Son of man is lord of the sabbath.

SLTAnd he said to them, The Son of man is Lord also of the sabbath.

WbstrAnd he said to them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

KJB-1769And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.

KJB-1611And he said vnto them, That the sonne of man is Lord also of the Sabbath.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd he sayde vnto them: The sonne of man is Lord also of ye Sabboth day.
   (And he said unto them: The son of man is Lord also of ye/you_all Sabbath day.)

GnvaAnd he sayd vnto them, The Sonne of man is Lord also of the Sabbath day.
   (And he said unto them, The Son of man is Lord also of the Sabbath day. )

CvdlAnd he sayde vnto them: The sonne of man is LORDE euen ouer the Sabbath.
   (And he said unto them: The son of man is LORD even over the Sabbath.)

TNTAnd he sayde vnto them: The sonne of man is Lorde of the saboth daye.
   (And he said unto them: The son of man is Lord of the sabbath day. )

WyclAnd he seide to hem, For mannus sone is lord, yhe, of the sabat.
   (And he said to hem, For man’s son is lord, yea/yes, of the sabbath.)

LuthUnd sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist ein HErr auch des Sabbats.
   (And spoke to/for to_them: Des people son is a LORD also the sabbaths.)

ClVgEt dicebat illis: Quia dominus est Filius hominis etiam sabbati.
   (And he_said to_them: Because master it_is Son of_man also sabbath. )

UGNTκαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου.
   (kai elegen autois, Kurios estin tou Sabbatou ho Huios tou Anthrōpou.)

SBL-GNTκαὶ ἔλεγεν ⸀αὐτοῖς· Κύριός ἐστιν ⸂τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου⸃.
   (kai elegen ⸀autois; Kurios estin ⸂tou sabbatou ho huios tou anthrōpou⸃.)

RP-GNTΚαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι Κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
   (Kai elegen autois hoti Kurios estin ho huios tou anthrōpou kai tou sabbatou.)

TC-GNTΚαὶ ἔλεγεν αὐτοῖς [fn]ὅτι Κύριός ἐστιν [fn]ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
   (Kai elegen autois hoti Kurios estin ho huios tou anthrōpou kai tou sabbatou. )


6:5 οτι ¦ — CT

6:5 ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ¦ του σαββατου ο υιος του ανθρωπου CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

6:5 Lord, even over the Sabbath: The saying is a play on words with a double meaning. First, son of man often means “human being,” so Jesus affirmed that the Sabbath was made to serve human beings. Son of Man was also a title for the Messiah (see Dan 7:13-14). Jesus is Lord of the Sabbath because he created it.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–11: Jesus taught that he was Lord of the Sabbath

In the Old Testament, God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees believed that Jewish people should not do any work at all on the Sabbath day. They made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, the Pharisees continued their disagreement with Jesus from Luke 5:33–39. The Pharisees questioned Jesus’ authority to change the old traditions. They focused on the laws and traditions concerning the Sabbath. Jesus stated and proved that he did indeed have greater authority than the Pharisees to decide what a person could do on the Sabbath. As a result, the Pharisees perceived Jesus as a threat to their own authority.

Some other possible headings for this section are:

The Pharisees and Jesus disagreed about Sabbath-day laws

Jesus showed/taught the true meaning/use of the Sabbath day

A Discussion about the Sabbath (NLT)

There are parallel passages in Matthew 12:1–14 and Mark 2:23–3:6.

Paragraph 6:1–5

In this paragraph, Luke described how Jesus allowed his disciples to pick and eat grain on the Sabbath. Some Pharisees saw the disciples doing that and rebuked Jesus. Jesus had not told his disciples to stop what they were doing. Therefore, the Pharisees felt that Jesus was not respecting their laws about the Sabbath day.

In response, Jesus reminded the Pharisees of a story about King David. He showed them that the way they thought about the Sabbath was wrong. He told them that he had the authority to decide what was right or wrong to do on the Sabbath.

6:5

Then Jesus declared, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”

Then Jesus declared: In 6:5 Jesus continued to speak, but his speech is introduced by the clause Then Jesus declared. This clause emphasizes Jesus’ conclusion to his story about David.

Use the expression that is used in your language when a teacher announces his conclusion. For example:

Jesus continued/concluded by saying

Jesus finished by saying (CEV)

The Son of Man is Lord of the Sabbath: The Greek clause that the BSB translates as The Son of Man is Lord of the Sabbath is literally “Lord of Sabbath is the Son of Man.” The word Lord means “master” or “one who has authority,” and it is emphasized in this part of the verse.

In this context the word Lord refers to Jesus’ authority over the Sabbath day. Although the Sabbath was given by God, Jesus had authority over it. He had this right because he was the Son of Man, whom God sent. He had the right to decide what people could or could not do on the Sabbath day.

Some other ways to translate this are:

I…am master even of the Sabbath! (NLT96)

I…have authority over the rest day.

I…have the right to decide what a person can do on the day for resting.

I…have the authority to say what people are allowed to do on the rest day.

The Son of Man: The Greek phrase that the BSB translates as The Son of Man is literally “the Son of the human/person.” It is a title that Jesus often used to refer to himself. It implies that:

  1. he was a true human being, and he represented all people;

  2. he came from God and had authority from God.

Try to use an expression that implies both meanings. Some expressions that translators have used are:

the Man whom God Sent

the True Man from God/Heaven

the Representative of Mankind

The Older Brother of All People

In some languages, it may be necessary to use a form like “I” or “me” to indicate that Jesus was referring to himself. For example:

me, the Son of Man

I who became man/human

This term first occurs in Luke at 5:24a. Translate it the same way in both places. See also the Son of Man in KBT.

Sabbath: See the note on Sabbath at 6:1a for advice on translating the word Sabbath.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

ἐστιν & ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριος ἐστίν τοῦ Σαββάτου Ὁ Υἱός τοῦ Ἀνθρώπου)

Jesus is speaking of himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Messiah, am]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐστιν & ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριος ἐστίν τοῦ Σαββάτου Ὁ Υἱός τοῦ Ἀνθρώπου)

See how you translated this title in [5:24](../05/24.md). Alternate translation: [I, the Messiah, am]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν αὐτοῖς Κύριος ἐστίν τοῦ Σαββάτου Ὁ Υἱός τοῦ Ἀνθρώπου)

The title Lord describes Jesus’ authority over the Sabbath. Alternate translation: [has authority over the Sabbath] or, if you translated in the first person, [have authority over the Sabbath]

BI Luke 6:5 ©