Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:1

 LUKE 6:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. P
    10. -
    11. 42441
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42442
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42443
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 42444
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42445
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. +the day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. ˓the˒ day_of_rest
    8. ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42446
    1. δευτεροπρώτῳ
    2. deuteroprōtos
    3. -
    4. -
    5. 12070
    6. A····DNS
    7. second_chief
    8. second_chief
    9. -
    10. -
    11. 42447
    1. πορεύεσθαι
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ going
    8. ˓to_be˒ going
    9. -
    10. -
    11. 42448
    1. διαπορεύεσθαι
    2. diaporeuō
    3. to be passing through
    4. -
    5. 12790
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ passing_through
    8. ˓to_be˒ passing_through
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42449
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42450
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42451
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 42452
    1. σπορίμων
    2. sporimos
    3. grainfields
    4. -
    5. 47020
    6. S····GNP
    7. grainfields
    8. grainfields
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42453
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42454
    1. ἔτιλλον
    2. tillō
    3. were plucking
    4. plucking
    5. 50890
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ plucking
    8. ˓were˒ plucking
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42455
    1. ἔτελλον
    2. tellō
    3. -
    4. -
    5. 50575
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ performing
    8. ˓were˒ performing
    9. -
    10. -
    11. 42456
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42457
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42458
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F42469; F42484
    11. 42459
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42233; Person=Jesus
    11. 42460
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. -
    11. 42461
    1. τίλλειν
    2. tillō
    3. -
    4. -
    5. 50890
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ plucking
    8. ˓to_be˒ plucking
    9. -
    10. -
    11. 42462
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42463
    1. ἤσθιον
    2. esthiō
    3. were eating
    4. -
    5. 20680
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ eating
    8. ˓were˒ eating
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42464
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42465
    1. στάχυας
    2. staχus
    3. heads of grain
    4. heads
    5. 47190
    6. N····AMP
    7. heads_of_grain
    8. heads_of_grain
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42466
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42467
    1. ἤσθιον
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ eating
    8. ˓were˒ eating
    9. -
    10. -
    11. 42468
    1. ψώχοντες
    2. psōχō
    3. rubbing them
    4. rubbing
    5. 55970
    6. VPPA·NMP
    7. rubbing ‹them›
    8. rubbing ‹them›
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42459
    11. 42469
    1. ταῖς
    2. ho
    3. in their
    4. their
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ˱in˲ their
    8. ˱in˲ their
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42470
    1. χερσίν
    2. χer
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N····DFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42471
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 42472
    1. ἤσθιον
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ eating
    8. ˓were˒ eating
    9. -
    10. -
    11. 42473

OET (OET-LV)And it_became on the_day_of_rest him to_be_passing_through through grainfields, and the apprentices/followers of_him were_plucking, and were_eating the heads_of_grain, rubbing them in_their hands.

OET (OET-RV)One Rest Day, Yeshua was walking through some fields of grain and his followers were plucking the heads of grain and rubbing them apart in their hands, then chewing the grains.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–11: Jesus taught that he was Lord of the Sabbath

In the Old Testament, God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees believed that Jewish people should not do any work at all on the Sabbath day. They made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, the Pharisees continued their disagreement with Jesus from Luke 5:33–39. The Pharisees questioned Jesus’ authority to change the old traditions. They focused on the laws and traditions concerning the Sabbath. Jesus stated and proved that he did indeed have greater authority than the Pharisees to decide what a person could do on the Sabbath. As a result, the Pharisees perceived Jesus as a threat to their own authority.

Some other possible headings for this section are:

The Pharisees and Jesus disagreed about Sabbath-day laws

Jesus showed/taught the true meaning/use of the Sabbath day

A Discussion about the Sabbath (NLT)

There are parallel passages in Matthew 12:1–14 and Mark 2:23–3:6.

Paragraph 6:1–5

In this paragraph, Luke described how Jesus allowed his disciples to pick and eat grain on the Sabbath. Some Pharisees saw the disciples doing that and rebuked Jesus. Jesus had not told his disciples to stop what they were doing. Therefore, the Pharisees felt that Jesus was not respecting their laws about the Sabbath day.

In response, Jesus reminded the Pharisees of a story about King David. He showed them that the way they thought about the Sabbath was wrong. He told them that he had the authority to decide what was right or wrong to do on the Sabbath.

6:1a

One Sabbath Jesus was passing through the grainfields,

One Sabbath: The Greek phrase that the BSB translates as One Sabbath is literally “and it happened that on a Sabbath.”There is a textual issue here. Some Greek manuscripts have “on a Sabbath.” Other Greek manuscripts have “on the second Sabbath after the first.” The KJV follows the manuscripts that have “on the second Sabbath after the first.” The shortest reading “on a Sabbath” has the earliest and strongest manuscript support. According to Metzger’s Textual Commentary, the Greek word meaning “the second after the first” occurs nowhere else and appears to have arisen accidentally through a transcriptional error. It is recommended that you follow the majority of English versions that have simply “on a Sabbath” or “one Sabbath.” However, if the national language version in your area has “on the second Sabbath after the first,” you may mention this in a footnote. For example: “Some Greek manuscripts have ‘on the second Sabbath after the first.’” This phrase introduces a new story that happened one Sabbath day. The exact time in relation to the previous story is not in focus. The important information is that this incident happened on a Sabbath day.

Connect this story with the previous story in a natural way in your language. For example:

Once, on a day of worship (GW)

On a Sabbath (RSV)

Sabbath: The word Sabbath is the name of the seventh and last day of the week for the Jews. The Sabbath was the special day of the week when the Jews rested and worshiped God. The Law of Moses said that the Jews must not do any work on that day (Deuteronomy 5:12–15).

Some ways to translate Sabbath are:

the Jewish rest day

the day for resting

the day to rest and worship God

See how you translated Sabbath at 4:16.

Jesus: It is clear from 6:1b that Jesus’ disciples were with him. In some languages, it may be natural to mention them in this verse also. For example:

Jesus and his disciples were going through the grainfields.

Jesus was going through the grainfields with his disciples.

Or you could say in 6:1b:

His disciples, who were with him, began to pick…

was passing through the grainfields: There were paths through the grainfields where people could walk without damaging the grain. Jesus and his disciples were walking in a place where they were allowed to walk. In some languages, it may be necessary to make this explicit:

was going along/on the paths that went through the grainfields

grainfields: The grainfields were fields, farms, or gardens where the people grew crops that produced grain. This grain could have been wheat, barley, or a similar type of grain.Notice that some English versions (KJV, NJB, REB), following British English, call these “cornfields.” In these versions, “corn” has the general sense of “grain.” It does not refer to “maize” (which Americans call “corn”). Some ways to translate grainfields are:

6:1b

and His disciples began to pick the heads of grain,

His disciples began to pick the heads of grain: Jesus’ disciples picked some heads of grain by snapping them off with their fingers. They did not use tools. They only took a small amount of grain. They ate it as they walked along.

In the Old Testament, God allowed the Jewish people to do this in fields owned by fellow Jews. They were not allowed to harvest the grain in large amounts (see Deuteronomy 23:25). Another way to translate this is:

his disciples broke off heads of grain (NLT)

disciples: The Greek word that the BSB translates as disciples means “learners” who are in a relationship with a teacher. The learners commit themselves to their teacher in order to learn from him and live according to his teaching and example. In the New Testament disciples often lived with their teacher and followed him wherever he went.

Use the same term you used in 5:30a. See the note there and see also disciple in the Glossary.

the heads of grain: The phrase heads of grain refers to the top part of grain plants. Clusters of seeds develop on the top part of grain plants. These clusters are the heads of grain. These grains could be eaten raw.

In some languages, this part of the plant is simply referred to as:

grain

grain seeds

grain: The text does not say what sort of grain this was. Some ways to translate this are:

6:1c

rub them in their hands, and eat them.

rub them in their hands, and eat them: The phrase that the BSB translates as rub them in their hands, and eat them is literally “eating some heads of grain, rubbing them in their hands.” The disciples had to rub the husks off the heads of grain before they could eat the kernels that were inside. The BSB has put the actions in the order in which they happened.

rub them in their hands: The disciples rubbed the heads of grain between their hands in order to remove the husks from the seeds. The husks were not good to eat.

eat them: The BSB has added the pronoun them for the sake of English style, even though it is not in the Greek text. It may also be helpful to add a term to show that the disciples were not eating the entire “heads of grain,” only the part inside the husks. Other ways to say this are:

eat the kernels (NIV)

eat the seeds

eat the grain

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν Σαββάτῳ διαπορεύεσθαι αὐτόν διά σπορίμων καί ἔτιλλον οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί ἤσθιον τούς στάχυας ψώχοντες ταῖς χερσίν)

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: translate-unknown

σπορίμων

grainfields

These were large sections of land where people had scattered wheat seed in order to grow more wheat. Wheat is a kind of grain plant, and grain is a type of large grass that has edible seeds. If your readers would not be familiar with this type of plant, you could use a general expression in your translation. Alternate translation: [the areas where people were growing plants with edible seeds]

Note 3 topic: translate-unknown

στάχυας

heads_of_grain

The heads are the topmost part of the grain plant. They hold the mature, edible seeds. Alternate translation: [parts that held the seeds]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ψώχοντες ταῖς χερσίν

rubbing_‹them› ˱in˲_their hands

The implication is that they did this to separate out the grain seeds. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [rubbing them in their hands to separate the seeds from the other parts of the plant]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1 his disciples broke off heads of grain: The law allowed this kind of grazing while walking through someone else’s field (Deut 23:24-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. then
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42443
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42442
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42445
    1. +the day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNS
    7. ˓the˒ day_of_rest
    8. ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 42446
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42450
    1. to be passing through
    2. -
    3. 12790
    4. diaporeuō
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ passing_through
    7. ˓to_be˒ passing_through
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42449
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42451
    1. grainfields
    2. -
    3. 47020
    4. sporimos
    5. S-····GNP
    6. grainfields
    7. grainfields
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42453
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42454
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42457
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F42469; F42484
    10. 42459
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42233; Person=Jesus
    10. 42460
    1. were plucking
    2. plucking
    3. 50890
    4. tillō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ plucking
    7. ˓were˒ plucking
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42455
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42463
    1. were eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ eating
    7. ˓were˒ eating
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42464
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42465
    1. heads of grain
    2. heads
    3. 47190
    4. staχus
    5. N-····AMP
    6. heads_of_grain
    7. heads_of_grain
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42466
    1. rubbing them
    2. rubbing
    3. 55970
    4. psōχō
    5. V-PPA·NMP
    6. rubbing ‹them›
    7. rubbing ‹them›
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R42459
    10. 42469
    1. in their
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ˱in˲ their
    7. ˱in˲ their
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42470
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χer
    5. N-····DFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 42471

OET (OET-LV)And it_became on the_day_of_rest him to_be_passing_through through grainfields, and the apprentices/followers of_him were_plucking, and were_eating the heads_of_grain, rubbing them in_their hands.

OET (OET-RV)One Rest Day, Yeshua was walking through some fields of grain and his followers were plucking the heads of grain and rubbing them apart in their hands, then chewing the grains.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:1 ©