Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Open English Translation 1 CHR

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version

1CH - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.1.11

ESFM v0.6 CH1

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The first

Sequential Account

(1 Chronicles)

1Ch

ESFM v0.6 CH1

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The parsed Hebrew text used to create this file is Copyright © 2019 by https://hb.
openscriptures.org

Our English glosses are released CC0 by https://Freely-Given.org

ESFM file created 2026-04-01 16:18 by extract_glossed_OSHB_OT_to_ESFM v1.0

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.35

1 Chronicles

Introduction

The First and the Second Account of Chronicles are a retelling of lots of what’s included in The accounts about Shemuel (Samuel) and of The accounts about the kings, but told in different words. There seem to be two primary purposes for this account:

1. So that the reader can learn more about the destruction of Yehudah (Judah) and Yisrael (Israel), as God fulfilled his promise and plans for his people. This writer illustrates the achievements of David, Shelomoh (Solomon), of Yehoshafat (Jehoshaphat), Hizkiyah (Hezekiah), of Yoshiyah (Josiah), along with other people who obeyed Yahweh’s instructions.

2. To document the division of the priests and Levites in preparation for their service in the soon-to-be-built temple for Yahweh, and the extensive preparations by King David that were eventually handed over to King Shelomoh. Yahweh had carefully instructed David about how he wanted the temple worship to operate, and then this was all written down and handed over to Shelomoh, who would be the one who would go on to construct the buildings and all the furnishings and equipment and utensils that were required for its functioning.

Main components of this document

Lists of the ancestors 1:1-9:44

King Shaul’s death 10:1-14

David’s kingdom 11:1-29:30

a. Wars and victories 11:1-22:1

b. Preparation for the temple construction 22:2-29:30

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1Adam, Shet (Seth), Enosh, 2Kenan, Mahalalel, Yared (Jared), 3Hanok (Enoch), Metushelah (Methuselah), Lamek, 4Noah, Shem, Ham, and Yafet (Japeth).

5Yafet’s sons were Gomer, Magog, Maday, Yavan, Tuval, Meshek, and Tiras. 6Gomer’s sons were Ashkenaz, Rifat, and Togarmah. 7Yavan’s sons were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.

8Ham’s sons were Kush, Mitsrayim, Put, and Kanaan. 9Kush’s sons were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Savteka. Raamah’s sons were Sheva and Dedan. 10Then Kush fathered Nimrod and he became a mighty warrior. 11Mitsrayim was the ancestor of the Lud, the Anam, the Lehab, the Naftuh, 12the Patrus, the Kasluh, and the Kaftor people groups. (The Philistines descended from the Kasluh people group.) 13Kanaan’s first son was Tsidon, and then he was also the ancestor of the Hittites, 14the Yebusites, the Amorites, the Girgashites, 15the Hivites, the Arkites, the Sinites, 16the Arvadites, the Zemarites, and the Hamatites.

17Shem’s sons were Elam, Ashur, Arpakshad, Lud, and Aram. Aram’s sons were: Uts, Hul, Geter, and Meshek. 18Arpakshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber. 19Eber had two sons: Peleg (which sounds like the Hebrew word for ‘divided’, because in his lifetime, the earth was divided)[ref] and Yoktan. 20Yoktan was the ancestor of: Almodad, Shelef, Hatsarmavet, Yerah, 21Hadoram, Uzal, Diklah, 22Eybal, Abimael, Sheva, 23Ofir, Havilah, and Yovav. All those were the descendants of Yoktan.

24These were the descendants of Shem (in order from him to Abraham): Arpakshad, Shelah, 25Eber, Peleg, Reu, 26Serug, Nahor, Terah, 27and Abram (whose name God later changed to Abraham).

1ʼĀdām Shēt ʼEnōsh.
2Qēynān/(Kenan) Mahₐlalʼēl Yered/(Jared).
3Ḩₐnōk/(Enoch) Mətūshelaḩ Lemek.
4Noaḩ Shēm Ḩām and_Yafet.
5the_sons_of Yefet/(Japheth) were_Gomer and_Māgōg and_Māday and_Yāvān/(Javan) and_Tūⱱal and_Meshek and_Tirāş.
6and_the_sons of_Gomer were_ʼAshkənaz and_Rīfat and_Tōgarmāh.
7And_the_sons of_Yāvān/(Javan) were_ʼElīshāˊh and_(to)_Tarshiysh Kittim and_Dodānīm/(Rodanim).
8the_sons_of Ḩām were_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) and_Miʦrayim Pūţ and_Kənaˊan.
9And_the_sons of_Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) were_Şəⱱāʼ and_Ḩₐvīlāh and_Şaⱱtāʼ and_Raˊmāh and_Şaⱱtəkāʼ and_the_sons of_Raˊmāh were_Shəⱱāʼ and_Dədān.
10and_Kūsh he_fathered DOM Nimrōd he he_began to_be a_mighty_man on_the_earth.
11and_Miʦrayim he_fathered DOM the_Lūdī[fn] and_DOM the_ˊAnāmīm and_DOM the_Lehāⱱīm and_DOM the_Naftuḩīm.
12And_DOM the_Patruşī and_DOM the_Kaşluḩīm/(Casluhites) where they_came_forth from_there the_Fəlishtiy and_DOM the_Kaftorī/(Caphtorites).
13and_Kənaˊan he_fathered DOM Tsīdōn/(Sidon) his/its_firstborn and_DOM Ḩēt.
14And_DOM the_Yəⱱūşī and_DOM the_ʼAmorī and_DOM the_Girgāshiy.
15And_DOM the_Ḩiūī and_DOM the_ˊArqī and_DOM the_Şīnī.
16And_DOM the_ʼArvādī and_DOM the_Tsəmārī and_DOM the_Ḩₐrodī.
17the_sons_of Shēm were_ˊĒylām and_ʼAshshūr and_Arpakshad and_Lūd and_ʼArām and_ˊŪʦ and_Ḩūl and_Geter and_Meshek.
18and_Arpakshad he_fathered DOM Shelaḩ and_Shelaḩ he_fathered DOM ˊĒⱱēr.
19And_to_ˊĒⱱēr it_was_born two_of sons the_name_of the_one was_Peleg if/because in_his_of_days it_was_divided the_earth/land and_name_of his/its_woman was_Yāqəţān/(Joktan).
20And_Yāqəţān he_fathered DOM ʼAlmōdād and_DOM Shelef and_DOM Hazarmaveth and_DOM Yeraḩ/(Jerah).
21And_DOM Hₐdōrām and_DOM ʼŪzāl and_DOM Diqlāh.
22And_DOM ˊĒyⱱāl and_DOM ʼAⱱīmāʼēl and_DOM Shəⱱāʼ.
23And_DOM ʼŌfīr and_DOM Ḩₐvīlāh and_DOM Yōⱱāⱱ/(Jobab) all_of these were_the_sons_of Yāqəţān.
24Shēm ʼArpakshad Shelaḩ.
25ˊĒⱱēr Peleg Rəˊū.
26Sərūg Nāḩōr Teraḩ.
27ʼAⱱrām he is_ʼAⱱrāhām.

28Abraham’s sons were Yitshak (Isaac) and Yishmael (Ishmael). 29These were their family lines: The first son born to Yishmael (the son of Abraham’s slave-wife Hagar) was Nevayot, then his other sons Kedar, Adbeel, Mibsam, 30Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, 31Yetur, Nafish, and Kedemah. Those were Yishmael’s twelve sons. 32The sons of Abraham’s slave-wife Keturah were Zimran, Yokshan, Medan, Midyan, Yishbak, and Shuah. Yokshan’s sons were Sheva and Dedan. 33Midyan’s sons were Efah, Efer, Hanok, Abida, and Eldaah. All those were Keturah’s descendants.

34Abraham had his son Yitshak by his wife Sarah, and Yitshak’s sons were Esau and Yakov, whose name God later changed to Yisrael (Israel).

28the_sons_of ʼAⱱrāhām were_Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael).
29these generations_of_were_their the_firstborn_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) was_Nəⱱāyōt and_Qēdār and_ʼAdbəʼēl and_Miⱱsām.
30Mishmāˊ and_Dūmāh Massāʼ Hₐdad and_Tēymāʼ.
31Yəţūr/(Jetur) Nāfīsh and_Qədəmāh these they were_the_sons_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael).
32and_the_sons of_Qəţūrāh the_concubine_of ʼAⱱrāhām she_bore DOM Zimrān and_Yāqəshān/(Jokshan) and_Mədān and_Midyān and_Yishbāq/(Ishbak) and_Shuah and_the_sons of_Yāqəshān were_Shəⱱāʼ and_Dədān.
33and_the_sons of_Midyān were_ˊĒyfāh and_ˊĒfer and_Ḩₐnōk/(Enoch) and_ʼAⱱīdāˊ and_ʼEldāˊāh all_of these were_the_sons_of Qəţūrāh.
34and_ ʼAⱱrāhām _he/it_fathered DOM Yiʦḩāq the_sons_of Yiʦḩāq were_ˊĒsāv and_Yisrāʼēl/(Israel).
35the_sons_of ˊĒsāv were_ʼElīfaz Rəˊūʼēl and_Yəˊūsh/(Jeush) and_Yaˊlām/(Jalam) and_Qoraḩ.
36the_sons_of ʼElīfaz were_Tēymān and_ʼŌmār Tsəfō/(Zephi) and_Gaˊtām Qənaz and_Timnāˊ and_Amalek.
37the_sons_of Rəˊūʼēl were_Naḩat Zeraḩ Shammāh and_Mizzāh.

38Seir was another descendant of Esau, and his sons were Lotan, Shoval, Tsiveon, Anah, Dishon, Etser, and Dishan. 39Lotan’s sons were Hori and Homam, and Lotan’s sister was Timna. 40Shoval’s sons were Alyan, Manahat, Eyval, Shefo, and Onam. Tsiveon’s sons were Ayyah and Anah. 41Anah’s son was Dishon. Dishon’s sons were Hamran, Eshban, Ithran, and Keran. 42Etser’s sons were Bilhan, Zaavan, and Yaakan. Dishan’s sons were Uts and Aran.

38and_the_sons of_Sēˊīr were_Lōţān and_Shōⱱāl and_Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ˊAnāh and_Diyshōn and_ʼEʦer and_Diyshān.
39And_the_sons of_Lōţān were_Ḩorī and_Hōmām and_was_the_sister_of Lōţān Timnāˊ.
40the_sons_of Shōⱱāl were_ˊAlvān and_Mānaḩat and_ˊĒyⱱāl Shə and_ʼŌnām and_the_sons of_Tsiⱱˊōn were_ʼAyyāh and_ˊAnāh.
41The_sons_of ˊAnāh were_Diyshōn and_the_sons of_Diyshōn were_Ḩamrān and_ʼEshshəbān and_Yitrān/(Ithran) and_Kərān/(Cheran).
42the_sons_of ʼEʦer were_Bilhān and_Zaˊₐvān Yaˊₐqān/(Jaakan) the_sons_of Diyshōn were_ˊŪʦ and_ʼArān.

43These are the kings who ruled the region of Edom (where Seir’s descendants lived) before any kings ruled over Yisrael: Bela son of Beor, and his city’s name was Dinhavah. 44When Bela died, Zerah’s son Yovav from Batsrah city replaced him as king. 45When Yovav died, Husham replaced him as king. He was from the region where the Teman people group lived. 46When Husham died, Bedad’s son Hadad replaced him as king. His city’s name was Avit. Hadad defeated the Midyan people group in the Moab region. 47When Hadad died, Samlah from Masrekah city replaced him as king. 48When Samlah died, Shaul from Rehovot-on-the-river replaced him as king. 49When Shaul died, Akbor’s son Baal-Hanan replaced him as king. 50When Baal-Hanan died, Hadad replaced him as king. His city’s name was Pa’u. His wife’s name was Meheytavel—she was the daughter of Matred and the granddaughter of Me-Zahab.

51Then Hadad[ref] died.

The leaders of the Edom people group were Chiefs Timna, Alvah, Yetet, 52Aholivamah, Elah, Pinon, 53Kenaz, Teman, Mivtsar, 54Magdiel, and Iram. Those were the chiefs of Edom.

43and_these were_the_kings who they_reigned in_land of_ʼEdōm to_(the)_face_of/in_front_of/before reigned a_king of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) Belaˊ the_son_of Bəˊōr and_name_of his_city_of_of was_Dinhāⱱāh.
44And_ Belaˊ _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_son_of Zeraḩ from_Bāʦərāh.
45And_ Yōⱱāⱱ _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Ḩūshām from_the_land_of the_Tēymānī[s].
46And_ Ḩūshām _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Hₐdad the_son_of Bədd who_defeated DOM Midyān in_the_region_of Mōʼāⱱ and_name_of his_city_of_of was_ˊAvīt[fn].
47And_ Hₐdad _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Samlāh from_Masrēqāh.
48And_ Samlāh _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Shāʼūl/(Saul) from_Rəḩoⱱōt the_river.
49And_ Shāʼūl _he/it_died and_he_reigned in_place_of_him Baˊal- Ḩānān the_son_of ˊAkbōr.
50And_ Baˊal- _he/it_died Ḩānān and_he_reigned in_place_of_him Hₐdad and_name_of his_city_of_of was_Fāˊū and_name_of his/its_wife/woman was_Məhēyţaⱱʼēl the_daughter_of Maţrēd the_daughter_of Mēy- Zāhāⱱ.
51And_ Hₐdad _he/it_died and_ the_chiefs_of _they_were of_ʼEdōm chief Timnāˊ chief ˊAlvāh[fn] chief Yətēt/(Jetheth).
52Chief ʼĀhₑlīⱱāmāh chief ʼĒlāh chief Fīnon.
53Chief Qənaz chief Tēymān chief Miⱱʦār.
54Chief Magdiyʼēl chief ˊĪrām these were_the_chiefs_of ʼEdōm.

2These were Yisrael’s sons: Reuven, Shimeon (Simeon), Levi, and Yehudah (Judah), Yissakar (Issachar), and Zebulun, 2Dan, Yosef (Joseph), Benyamin, Naftali, Gad, and Asher.

2these were_the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) Rəʼūⱱēn Shimˊōn Lēvī and_Yəhūdāh/(Yihudah) Issachar and_Zəⱱūlūn.
2Dān Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn Naftālī Gād and_ʼĀshēr.

3Yehudah’s sons (with the Canaanite woman Bat-Shua) were Er, and Onan, and Shelah. (Yehudah’s eldest son, Er, was evil in Yahweh’s eyes, and he killed him.) 4His daughter-in-law Tamar had twin boys named Perets and Zerah, so altogether Yehudah had five sons.

5Perets’s sons were Hetsron and Hamul. 6Zerah had five sons: Zimri, Eytan, Heyman, Kalkol, and Dara. 7Zimri had a son named Karmi. Karmi had a son named Akar who brought trouble into Yisrael by violating a ban on devoted things.[ref] 8Eytan’s son was Azaryah.

3the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) were_ˊĒr and_ʼŌnān and_Shēlāh three_sons it_was_born to_him/it from shūˊa the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)_woman and_he/it_was ˊĒr the_firstborn_of Yəhūdāh evil in/on_both_eyes_of YHWH and_he_put_him_to_death.
4and_Tāmār his/its_daughter-in-law she_bore for_him/it DOM Pereʦ and_DOM Zeraḩ all_of the_sons_of Yəhūdāh were_five.
5the_sons_of Pereʦ were_Ḩeʦrōn and_Ḩāmūl.
6and_the_sons of_Zeraḩ were_Zimrī and_ʼĒytān and_Hēymān and_Kalkol and_Dāraˊ of_them_of_all were_five.
7and_the_sons of_Karmī/(Carmi) were_ˊĀkār who_troubled Yisrāʼēl/(Israel) who he_acted_unfaithfully in_thing[s].
8and_the_sons of_ʼĒytān were_ˊAzaryāh.

9Hetsron had three sons: Yerahme’el, Ram, and Keluvay.[fn]

10Ram was the father of Amminadav, and Amminadav was the father of Nahshon—a leader of the tribe of Yehudah. 11Nahshon was the father of Salma. Salma was the father of Boaz. 12Boaz was the father of Oved. Oved was the father of Yishay (Jesse). 13Yishay had his son Eliav first, Abinadab second, Shimea third. 14Netanel fourth, Raddai fifth, 15Otsem sixth, then David last. 16Their sisters were Tseruyah and Avigayil. Tseruyah’s three sons were Avshai, Yoav (Joab), and Asah’el. 17Avigayil had Amasa. Amasa’s father was Yeter, a descendant of Yishmael (Ishmael).

9And_the_sons of_Ḩeʦrōn whom it_was_born to_him/it DOM Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) and_DOM Rām and_DOM Kəlūⱱay/(Chelubai).
10And_Rām he_fathered DOM ˊAmminādāⱱ and_ˊAmminādāⱱ he_fathered DOM Naḩshōn the_leader_of the_descendants_of Yəhūdāh.
11And_Naḩshōn he_fathered DOM Salmāʼ and_Salmāʼ he_fathered DOM Boˊaz.
12And_Boˊaz he_fathered DOM ˊŌⱱēd and_ˊŌⱱēd he_fathered DOM Yishay/(Jesse).
13And_Yishay he_fathered DOM his/its_firstborn DOM ʼElīʼāⱱ and_ʼAⱱīnādāⱱ the_second and_Shimˊāʼ the_third.
14Nətanʼēl the_fourth Radday was_the_fifth.
15ʼOʦem the_sixth Dāvid was_the_seventh.
16And_their_of_sisters[fn] were_Tsəyāh/(Zeruiah) and_ʼAⱱīgayil and_the_sons of_Tsəyāh were_ʼAⱱshay and_Yōʼāⱱ/(Joab) and ʼēl three.
17And_ʼAⱱīgayil she_bore DOM ˊAmāsāʼ and_father_of ˊAmāsāʼ was_Yeter/(Jether) the_Yishmāˊʼēlī.

18Hetsron’s third son Kalev (Caleb) had sons with Azuvah, one of his wives. The sons were Yesher, Shovav, and Ardon. (The other wife’s name was Yeriot.) 19When Azuvah died, Kalev married Efrat, and they had a son named Hur. 20Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Betsal’el.

21Later, when Hetsron was sixty years old, he had sexual intercourse with a daughter of Makir from the region of Gilead and married her. Hetsron’s new wife gave birth to their son Seguv. 22Seguv was the father of Yair, and Yair controlled twenty-three cities in the Gilead region. 23But Geshur and Aram captured Havvot-Yair and Kenat from them, plus their surrounding townssixty towns in all, populated by descendants of Makir (the father of Gilead). 24After Hetsron’s death in Kalev-Efratah, his wife Aviyyah gave birth to his son Ashhur, the father of Tekoa.

18And_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Ḩeʦrōn he_fathered with ˊAzūⱱāh a_wife and_DOM Yərīˊōt/(Jerioth) and_these sons_of_were_her Yēsher/(Jesher) and_Shōⱱāⱱ and_ʼArdōn.
19And_ ˊAzūⱱāh _she_died and_he/it_took to_him/it Kālēⱱ DOM ʼEfrāt and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Ḩūr.
20And_Ḩūr he_fathered DOM ʼŪ and_ʼŪ he_fathered DOM Bəʦalʼēl.
21and_after Ḩeʦrōn he_went into the_daughter_of Mākīr the_father_of Gilˊād and_he he_had_taken_her and_he was_a_son_of sixty year[s] and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Səgūⱱ.
22And_Səgūⱱ he_fathered DOM Yāʼīr/(Jair) and_he/it_was to_him/it twenty and_three cities in_land of_(the)_Gilˊād.
23And_ Gəshūr _he/it_took and_ʼArām DOM the_villages_of Yāʼīr from_with_them DOM Qənāt and_DOM daughters_of_its sixty citi[es] all_of these were_the_sons_of Mākīr the_father_of Gilˊād.
24And_after the_death_of Ḩeʦrōn in ʼefrātāh and_the_wife_of Ḩeʦrōn was_ʼAⱱiyyāh and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Ashhur the_father_of Təqōˊī.

25Hetsron’s oldest son was Yerahme’el and his sons were Ram (the oldest), Bunah, Oren, Otsem, and Ahiyyah. 26Yerahme’el had another wife named Atarah. She was the mother of Onam. 27The sons of Yerahme’el’s oldest son, Ram, were Maats, Yamin, and Eker. 28Onam’s sons were Shammai and Yada, and Shammai’s sons were Nadav and Avishur.

29Avishur’s wife was Avihayil, and their sons were Ahban and Molid. 30Nadav’s sons were Seled and Appayim. (Seled died childless.) 31Appayim’s son was Yishi, Yishi’s son was Sheshan, and Sheshan’s son was Ahlai.

32The sons of Shammai’s brother Yada were Yeter and Yonatan. (Yeter died childless.) 33Yonatan’s sons were Pelet and Zaza.

Those were the descendants of Yerahme’el.

34Sheshan had no sons, only daughters. He had a male servant from Egypt whose name was Yarha, 35and Sheshan gave his daughter to him for a wife, and they had a son Attai. 36Attai was the father of Natan, and Natan was the father of Zavad. 37Zavad was the father of Eflal, and Eflal was the father of Oved. 38Oved was the father of Yehu, and Yehu was the father of Azaryah. 39Azaryah was the father of Helets, and Helets was the father of Eleasah. 40Eleasah was the father of Sismai, and Sismai was the father of Shallum. 41Shallum was the father of Yekamyah, and Yekamyah was the father of Elishama.

25And_ the_sons_of _they_were of_Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) the_firstborn_of Ḩeʦrōn the_firstborn Rām and_Būnāh and_ʼOren and_ʼOʦem ʼAḩiyyāh.
26And_ a_wife _it_became another to_Yəraḩməʼēl and_her_of_name was_ˊAţārāh she was_the_mother_of ʼŌnām.
27and_ the_sons_of _they_were of_Rām the_firstborn_of Yəraḩməʼēl Maˊaʦ and_Yāmīn/(Jamin) and_ˊĒqer.
28And_ the_sons_of _they_were of_ʼŌnām Shammay and_Yādāˊ/(Jada) and_the_sons of_Shammay were_Nādāⱱ and_ʼAⱱīshūr.
29And_name_of the_wife_of ʼAⱱīshūr was_ʼAⱱīhayil and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAḩⱱān and_DOM Mōlīd.
30And_the_sons of_Nādāⱱ were_Şeled and_ʼAppayim and_ Şeled _he/it_died not sons.
31and_the_sons of_ʼAppayim were_Yishˊī/(Ishi) and_the_sons of_Yishˊī were_Shēshān and_the_sons of_Shēshān were_ʼAḩlay.
32And_the_sons of_Yādāˊ/(Jada) the_brother_of Shammay were_Yeter/(Jether) and_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_ Yeter _he/it_died not sons.
33and_the_sons of_Yōnātān were_Pelet and_Zāzāʼ these they_were the_sons_of Yəraḩməʼēl.
34And_not it_belonged to_Shēshān sons if/because (if) daughters and_belonged_to_Shēshān a_slave from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) and_his/its_name was_Yarḩāˊ/(Jarha).
35And_ Shēshān _he/it_gave DOM daughter_of_his to_Yarḩāˊ/(Jarha) slave_of_his to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ˊAttay.
36And_ˊAttay he_fathered DOM Nātān and_Nātān he_fathered DOM Zāⱱād.
37And_Zāⱱād he_fathered DOM ʼEflāl and_ʼEflāl he_fathered DOM ˊŌⱱēd.
38And_ˊŌⱱēd he_fathered DOM Yēhūʼ/(Jehu) and_Yēhūʼ he_fathered DOM ˊAzaryāh.
39And_ˊAzaryāh he_fathered DOM Ḩeleʦ and_Ḩeleʦ he_fathered DOM ʼElˊāsāh.
40And_ʼElˊāsāh he_fathered DOM Sismai and_Sismai he_fathered DOM Shallūm.
41And_Shallūm he_fathered DOM Yəqamyāh/(Jekamiah) and_Yəqamyāh/(Jekamiah) he_fathered DOM ʼElīshāˊma.

42The oldest son of Yerahme’el’s brother Kalev was Meysha. Meysha was the father of Zif, and Zif was the father of Mareshah. Mareshah was the father of Hevron. 43Hevron’s sons were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema. 44Shema was the father of Raham. Raham was the father of Yorkeam. Rekem was the father of Shammai. 45Shammai’s son was Maon, and Maon was the father of Beyt-Tsur. 46Kalev had a slave-wife named Eyfah who gave birth to Haran, Motsa, and Gazez. Haran had a son who he also named Gazez. 47Yahdai’s sons were: Regem, Yotam, Geshan, Pelet, Eyfah, and Shaaph.

48Kalev had another slave-wife named Maacah who gave birth to Sheber and Tirhanah. 49She also gave birth to Shaaph (the father of Madmannah), Sheva (father of Makbenah and Gibea), and Kalev’s daughter Aksah.

50These people were also descendants of Kalev: His other wife Efratah had a son Hur. Hur’s sons were Shobal (founder of Kiriat-Yearim city), 51Salma (founder of Beyt-Lehem), and Haref (founder of Beyt-Gader). 52The descendants of Shobal (founder of Kiriat-Yearim) were Haroeh, half of the Manahatites, 53and the clans from Kiriat-Yearim: the Yitrites, the Putites, the Shumatites, and the Mishraites. From those came the Zoratites and Eshtaolites. 54Salma’s descendants were the people of Beyt-Lehem, the Netofatites, the clan of Atrot-Beyt-Yoav, and half of the Manahatites, who were also Zorites. 55The clans of the scribes lived at Yabez: the Tiratites, the Shimeatites, and the Sucatites. These are the Kenites who descended from Hammat, the ancestor of Rekav’s family.

42And_the_sons of_Kālēⱱ/(Caleb) the_brother_of Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) were_Mesha his/its_firstborn he was_the_father_of Zīf and_the_sons of_Marʼēshāh were_the_father_of Ḩeⱱrōn.
43And_the_sons of_Ḩeⱱrōn were_Qoraḩ and_Tapūaḩ and_Reqem and_Shemaˊ.
44And_Shemaˊ he_fathered DOM Raḩam the_father_of Yārəqəˊām/(Jorkeam) and_Reqem he_fathered DOM Shammay.
45And_the_son_of Shammay was_Māˊōn and_Māˊōn was_the_father_of Bēyt Tsūr/(Tsūr).
46And_ˊĒyfāh the_concubine_of Kālēⱱ she_bore DOM Ḩārān and_DOM Mōʦāʼ and_DOM Gāzēz and_Ḩārān he_fathered DOM Gāzēz.
47and_the_sons of_Yehday/(Jahdai) were_Regem and_Yōtām/(Jotham) and_Gēyshān and_Peleţ and_ˊĒyfāh and_Shaˊaf.
48The_concubine_of Kālēⱱ Maˊₐkāh he_bore Sheⱱer and_DOM Tirḩₐnāh.
49And_she/it_gave_birth Shaˊaf the_father_of Madmannāh DOM Shəvāʼ the_father_of Makbēnāʼh and_father_of Giⱱˊāʼ and_was_the_daughter_of Kālēⱱ ˊAkşāh.
50these the_descendants_of they_were of_Kālēⱱ the_son_of Ḩūr the_firstborn_of ʼEfrāt was_Shōⱱāl the_father_of Qiryat.
51Salmāʼ the_father_of Bēyt- lehem Ḩārēf the_father_of Bēyt- Gādēr.
52And_ sons _they_were to_Shōⱱāl the_father_of Qiryat Hāroʼēh[fn] (the)_half_of (the)_Menuchite[s].
53And_the_clans_of Qiryat the_Yitrī/(Ithrite)[s] and_the_Puthite[s] and_the_Shumathite[s] and_the_Mishraite[s] from_these they_came_forth the_Zorathite[s] and_the_Eshtaolite[s].
54the_sons_of Salmāʼ were_Bēyt- lehem and_the_Nəţofātī[s] ˊAţrōt_Bēyt- Yōʼāⱱ/(Joab) ˊAţrōt_Bēyt- and_(the)_half_of the_Mānaḩatite[s] the_Zorite[s].
55And_the_clans_of the_Sophrites who_were_dwelling_of[fn] of_Yaˊbēʦ/(Jabez) were_the_Tirˊātī the_Shimˊāʼthites the_Sūkātī they were_the_Qēynīs the_(ones_who)_went from_Ḩammat the_father_of Bēyt_of Rēkāⱱ.

3These were David’s sons who were born to him in Hevron: the first was Amnon by Ahinoam the Yezreelite, the second Daniyel by Avigayil the Karmelite, 2the third Avishalom (Absalom), the son of Maakah (daughter of King Talmai of Geshur), the fourth Adoniyyah, the son of Haggit, 3the fifth Shefatyah by Avital, the sixth Yitream by his wife Eglah.

4Six were born to David in Hevron where he reigned for seven and a half years.[ref]

Then he reigned in Yerushalem for thirty-three years 5and these were born to him there: Beyt-Shua (also known as Bathsheba, daughter of Ammiel) gave birth to four sons: Shimea, Shovav, Natan, and Shelomoh (Solomon).[ref] 6Other sons were Yivhar, Elishama, Elifelet, 7Nogah, Nefeg, Yafia, 8Elishama, Elyada, and Elifelet. (Nine in all.) 9David also had sons from his slave-wives. Their sister was Tamar.

3and_these they_were the_sons_of Dāvid[fn] whom it_was_born to_him/it in_Ḩeⱱrōn the_firstborn was_Amnon of_ʼAḩīnoˊam the_Jezreelite_woman second was_Dāniyyʼēl of_ʼAⱱīgayil the_Karməlī/(Carmelite)_woman.
2The_third was_(to)_ʼAⱱīshālōm the_son_of Maˊₐkāh the_daughter_of Talmay the_king_of Gəshūr the_fourth was_ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit.
3The_fifth was_Shəfaţyāh of_ʼAⱱīţal the_sixth was_Yitrəˊām/(Ithream) of_ˊEglāh his/its_wife/woman.
4Six_sons it_was_born to_him/it in_Ḩeⱱrōn and_he_reigned there seven years and_six months and_thirty and_three year[s] he_reigned in_Yərūshālam/(Jerusalem).
5and_these they_were_born to_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) Shimˊāʼ and_Shōⱱāⱱ and_Nātān and_Shəlomoh/(Solomon) four to shūˊa the_daughter_of ˊAmmiyʼēl.
6And_Yāⱱəḩar/(Ibhar) and_ʼElīshāˊma and_ʼElīfeleţ.
7And_Nogah and_Nefeg and_Yāfīˊa/(Japhia).
8And_ʼElīshāˊma and_ʼElyādāˊ and_ʼElīfeleţ nine.
9All_of the_sons_of Dāvid (from)_besides_of sons_of concubines and_Tāmār sister_of_was_their.

10Shelomoh had a son Rehovoam, he had a son Aviyyah, he had a son Asa, he had a son Yehoshafat, 11he had a son Yehoram, he had a son Ahazyah, he had a son Yoash, 12he had a son Amatsyah, he had a son Azaryah, he had a son Yotham, 13he had a son Ahaz, he had a son Hizkiyah, he had a son Menashsheh, 14he had a son Amon, and he had a son Yosiyyah. 15Yosiyyah had four sons: The oldest was Yohanan, second was Yehoyakim, third was Tsedekiyyah, and the fourth was Shallum. 16Yehoyakim had a son Yekaneyah, and he had a son Tsedekiyyah.

10and_the_son_of Shəlomoh was_Rəḩaⱱˊām was_ʼAⱱiyyāh son_of_his was_ʼĀşāʼ son_of_his was_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its_son.
11was_Yəhōrām/(Joram) his/its_son was_ʼAḩazyāh son_of_his was_Yōʼāsh/(Joash) his/its_son.
12was_ʼAmaʦyāh son_of_his was_ˊAzaryāh son_of_his was_Yōtām/(Jotham) his/its_son.
13was_ʼĀḩāz his/its_son was_Ḩizqiyyāh son_of_his was_Mənashsheh son_of_his.
14was_ʼĀmōn his/its_son was_Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of_his.
15And_the_sons of_Yʼoshiyyāh the_firstborn was_Yōḩānān/(Johanan) the_second was_Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_third was_Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_fourth was_Shallūm.
16And_the_sons of_Yəhōyāqīm was_Yəkānəyāh/(Jeconiah) son_of_his was_Tsidqiyyāh son_of_his.

17Yekaneyah was captured and taken to Babylon. His sons were Shealtiel, 18Malkiram, Pedayah, Shenatstsar, Yekamyah, Hoshama, and Nedavyah. 19Pedayah’s sons were Zerubbavel and Shimei. Two of Zerubbavel’s sons were Meshullam and Hananyah, and their sister was Shelomot. 20Zerubbavel’s five other sons were Hashubah, Ohel, Berekyah, Hasadyah, and Yushab-Hesed. 21Hananyah’s descendants were Pelatyah, Yeshayah, and the sons of Refayah, of Arnan, of Ovadyah, and of Shekanyah. 22Shekanyah’s six descendants were Shemayah and Shemayah’s sons Hattush, Yigal, Bariyah, Nearyah, and Shafat. 23Nearyah’s three sons were Elyoenai, Hizkiyah, and Azrikam. 24Elyoenai’s seven sons were Hodavyah, Eliashiv, Pelayah, Akkuv, Yohanan, Delayah, and Anani.

17And_the_sons of_Yəkānəyāh a_prisoner were_Shəʼaltiyʼēl his/its_son.
18And_Malkiram and_Pəyāh and_Shenʼaʦʦar Yəqamyāh/(Jekamiah) Hōshāmāˊ and_Nədaⱱyāh.
19And_the_sons of_Pəyāh were_Zərubāⱱel and_Shimˊī and_the_son_of Zərubāⱱel was_Məshullām and_Ḩₐnanyāh and_was_Shəlomīt sister_of_their.
20And_Ḩₐshuⱱāh and_ʼOhel and_Berekyāh and_Ḩₐşadyāh Yūshaⱱ/(Jushab)- Ḩeşed five.
21And_the_son_of Ḩₐnanyāh was_Pəlaţyāh and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) the_sons_of Rəyāh the_sons_of ʼArnān the_sons_of ˊOⱱadyāh the_sons_of Shəkanyāh.
22and_the_sons of_Shəkanyāh were_Shəmaˊyāh and_the_sons of_Shəmaˊyāh were_Ḩaţţūsh and_Yigʼāl/(Igal) and_Bārīaḩ and_Nəˊaryāh and_Shāfāţ six.
23And_the_son_of Nəˊaryāh was_ʼElyəhōˊēynay and_Ḩizqiyyāh and_ˊAzrīqām three.
24And_the_sons of_ʼElyəhōˊēynay were_Hōdavyāh[fn] and_ʼElyāshiyⱱ and_Pəyāh and_ˊAqqūⱱ and_Yōḩānān and_Dəyāh and_ˊAnānī seven.

4Yehudah’s sons were Perets, Hetsron, Karmi, Hur, and Shoval. 2Shoval had a son Reayah, Reayah had a son Yahat, and Yahat had Ahumai and Lahad. Those were the ancestors of the Tsoratites. 3Yezreel, Ishma, and Idbash started the clans that lived in Eytam city, and they had a sister named Hatselelponi. 4Hur was the first son born to his mother Efratah, and he founded Beyt-Lehem city. Hur had these descendants: Penuel and Ezer. Penuel started the clans that lived in Gedor city, and Ezer started the clans that lived in Hushah city. 5Hetsron’s son Ashhur, the father of Tekoa, had two wives, Helah and Naarah, 6and Naarah bore him Ahuzzam, Hefer, Teymeni, and Haahashtari. 7Ashhur and his wife Helah’s sons were Tseret, Tsohar, Etnan, 8and Kots. Kots was the father of Anub and Hatstsovevah, and the ancestor of the clans descended from Harum’s son Aharhel.

9Yabets was more respected than his brothers. His mother had named him Yabets (which sounds like the word meaning ‘pain’), saying, “It’s because I bore him in pain.” 10Yabets called out to Yisrael’s god, saying, “Oh, please give me a real blessing, and help me and enlarge my territory, and don’t do anything to harm me, so that I won’t be in pain.” And God did what Yabets requested.

11Another of Yehudah’s descendants was Shuhah. His brother Kelub was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton. 12Eshton was the father of Beyt-Rafa, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah founded Nahash city, but lived in Rekah.

13Kenaz’s sons were Otniel and Serayah. And Otniel’s sons were Hathath and Meonotai.[fn] 14Meonotai had a son Ofrah, and Serayah fathered Yoav, the founder of Craftsmen’s Valley, because they were craftsmen.

15The sons of Kalev (Yefunneh’s son) were Iru, Elah, and Naam, and Elah’s son was Kenaz.

16Yehallelel’s sons were Zif, Zifah, Tiriya, and Asarel.

17Ezrah’s sons were Yeter, Mered, Efer, and Yalon. And Mered’s wife Bityah conceived Miryam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. 18She was one of Far-oh’s (Pharaoh’s) daughters. Mered’s wife, who was a descendant of Yehudah (Judah), gave birth to Yered the father of Gedor, Hever the father of Sokoh, and Yekutiel the father of Zanoah. 19The sons of Hodiyyah’s wife (Naham’s sister) were the father of Keilah the Garmite and the father of Eshtemoa the Maakatite.

20Shimon’s sons were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon.

Ishi’s sons were Zohet and Ben-Zohet.

4the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) were_Pereʦ Ḩeʦrōn and_Karmī/(Carmi) and_Ḩūr and_Shōⱱāl.
2And_Rəʼāyāh the_son_of Shōⱱāl he_fathered DOM Yaḩat/(Jahath) and_Yaḩat he_fathered DOM ʼAḩūmay and_DOM Lahad these were_the_clans_of the_Zorathite[s].
3and_these were_the_father_of ˊĒyţām Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_Yishmāʼ/(Ishma) and_Yidbās/(Idbash) and_name_of their_sister_of_of was_Hazelelponi.
4And_Pəʼēl was_the_father_of Gədor and_ˊĒzer was_the_father_of Ḩūshāh these were_the_descendants_of Ḩūr the_firstborn_of ʼEfrāt the_father_of Bēyt- lehem.
5And_to_Ashhur the_father_of Təqōˊī they_belonged two_of wives Ḩelʼāh and_Naˊₐrāh.
6And_she/it_gave_birth to_him/it Naˊₐrāh DOM ʼAḩuzzām and_DOM Ḩēfer and_DOM Tēymə and_DOM Hāʼₐḩashtārī these were_the_sons_of Naˊₐrāh.
7And_the_sons of_Ḩelʼāh were_Tseret/(Zereth) wwww[fn] and_ʼEtnan.
8And_thorn he_fathered DOM ˊĀnūⱱ and_DOM Hazzobebah and_the_clans_of ʼAḩarḩēl the_son_of Hārum.
9And_he/it_was Yaˊbēʦ/(Jabez) honoured more_than_of_his_brothers and_his_of_mother she_had_called his/its_name Yaˊbēʦ to_say if/because I_gave_birth in_pain.
10And_ Yaˊbēʦ _he/it_called to_the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if really_(bless) you_will_bless_me and_you_will_increase DOM territory_of_my and_it_will_be hand_of_your with_me and_you_will_act from_harm to_not to_hurt_me and_ god _he/it_brought DOM that_which he_had_asked_for.
11And_Kəlūⱱ the_brother_of Shūḩāh he_fathered DOM Məḩīr he was_the_father_of ʼEshtōn.
12And_ʼEshtōn he_fathered DOM Bēyt- Rāfāʼ and_DOM Pāşēaḩ and_DOM Təḩinnāh the_father_of ˊĪr Nāḩāsh these were_the_men_of Rēkāh.
13and_the_sons of_Qənaz were_ˊĀtəʼēl and_Səyāh and_the_sons of_ˊĀtəʼēl were_Ḩtat.
14And_Məˊōnotay he_fathered DOM ˊĀfərāh and_Səyāh he_fathered DOM Yōʼāⱱ/(Joab) the_father_of Ge if/because craftsmen they_were.
15and_the_sons of_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) was_Iru ʼĒlāh and_Naˊam and_the_sons of_ʼĒlāh and_Qənaz.
16And_the_sons of_Yəhallelʼēl/(Jehallelel) were_Zīf and_Zīfāh Tiryāʼ and_ʼAsarʼēl.
17And_the_son_of Ezrah was_Yeter/(Jether) and_Mered and_ˊĒfer and_Yālōn/(Jalon) and_she/it_conceived/became_pregnant DOM Miryām and_DOM Shammay and_DOM Yishbaḩ/(Ishbah) the_father_of ʼEshtəmoˊa.
18And_his/its_woman/wife (the)_Yəhūdī/(Judean) she_bore DOM Yered/(Jared) the_father_of Gədor and_DOM Ḩeⱱer the_father_of Sōkoh and_DOM Yəqūtīʼēl/(Jekuthiel) the_father_of Zānōaḩ and_these were_the_sons_of Bityāh the_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Mered.
19and_the_sons of_the_wife_of of_Hodiah the_sister_of Naḩam were_the_father_of Qəˊīlāh (the)_Garmī and_ʼEshtəmoˊa the_Maˊₐkāhite.
20And_the_sons of_Shimōn were_Amnon and_Rinnāh Ben- Ḩānān and_Tūlōn[fn] and_the_sons of_Yishˊī/(Ishi) were_Zōḩēt and zōḩēt.

21The sons of Shelah (one of Yehudah’s sons) were Er (father of Lekah), Laadah (father of Mareshah and the clans who worked with linen at Beyt-Ashbea), 22Yokim and the men of Kozeba, and Yoash and Saraf, who ruled in Moav and Yashubi-Lehem. (All this is from ancient records.) 23They were the potters who lived in Netaim and Gederahthey lived there and worked for the king.

21The_sons_of Shēlāh the_son_of Yəhūdāh/(Judah) were_ˊĒr the_father_of Lēkāh and_Laˊdāh the_father_of Marʼēshāh and_the_clans_of the_house_of the_work_of (the)_fine_linen of_the_house_of of_ʼEshbēˊa.
22And_Yōqīm/(Jokim) and_the_men_of Kozāⱱāʼ/(Cozeba) and_Yōʼāsh/(Joash) and_Sārāf who they_ruled to_Mōʼāⱱ and returned_to_Leḩem and_the_words/messages are_ancient.
23They were_the_potters and_the_inhabitants_of Nəţāˊīm and_Gədērāh with the_king in_his_of_service they_dwelt there.

24Shimeon’s sons were Nemuel, Yamin, Yarib, Zerah, and Shaul. 25Shaul’s son was Shallum. Shallum’s son was Mivsam. Mivsam’s son was Mishma. 26The following were Mishma’s descendants: Mishma’s son was Hammuel. Hammuel’s son was Zakkur. Zakkur’s son was Shimei. 27Shimei had sixteen sons and six daughters, but none of his brothers had many children, so Shimeon’s descendants were never as numerous as those of his younger brother Yehudah (Judah).

28Shimeon’s descendants lived in these cities and towns: Be’er-Sheva (Beersheba), Moladah, Hatsar-Shual,[ref] 29Bilhah, Etsem, Tolad, 30Betuel, Hormah, Tsiklag, 31Beyt-Markaboth, Hatsar-Susim, Beyt-Biri, and Shaaraim. They lived in those places until David became king. 32They also lived in five villages: Eytam, Ayin, Rimmon, Token, and Ashan, 33and all the villages around these towns as far as Baal. Those were their settlements, and they kept their genealogical records.

34Their clan leaders were Meshovav, Yamlek, Yoshah the son of Amatsyah, 35Yoel, Yehu the son of Yoshibiah, the son of Serayah, the son of Asiel, 36as well as Elioenai, Yaakobah, Yeshohaiah, Asayah, Adiel, Yesimiel, Benayah, 37and Ziza the son of Shifi, the son of Allon, the son of Yedayah, the son of Shimri, the son of Shemayah. 38Those who are named above were the leaders of their clans, and their extended families increased greatly in number, 39and they went to the entrance of Gedor (to the east of the valley) in search of pasture for their flocks. 40They found good, fertile pasture, and the land was wide, and quiet and peaceful, because Ham’s descendants had lived there previously.

41Those listed by name went there in the days of Yehudah’s King Hizkiyah and struck down the tents of the Meunites who were found there. They completely annihilated them (to this day), and they lived there in their place because there was pasture for their flocks there. 42Then five hundred of their men who were descendants of Shimeon went to Mt. Seir, led by Yishi’s sons Pelatyah, Nearyah, Refayah, and Uzziel. 43They also struck down the rest of the Amalekites who escaped, and they’ve lived there to this day.

24the_descendants_of Shimˊōn were_Nəʼēl and_Yāmīn/(Jamin) Yārīⱱ/(Jarib) Zeraḩ Shāʼūl/(Saul).
25Shallūm his/its_son Miⱱsām his/its_son Mishmāˊ his/its_son.
26And_the_sons of_Mishmāˊ were_Ḩammūʼēl his/its_son Zakkūr his/its_son Shimˊī son_of_his.
27And_belonged_to_Shimˊī sons six- teen and_daughters six and_to_his_of_brothers there_belonged_not sons many and_all/each/any/every clan_of_their not they_increased up_to the_descendants_of Yəhūdāh.
28and_they_lived in seven and_Mōlādāh and shūˊāl.
29And_in_Bilhāh and_in_ˊEʦem and_in_Tōlāˊd.
30And_in_Bəʼēl and_in_Ḩārəmāh and_in_Tsiqlag/(Ziklag).
31And_in hmmrəkkāⱱōt and_in şūşīm and_in birʼī and_in_Shaˊₐrayim these cities_of_were_their until reigned Dāvid.
32And_their_of_villages were_ˊĒyţām and_ˊAyin Rimmōn and_Token and_ˊĀshān cities five.
33And_all villages_of_their which were_around_of the_cities the_these to Baˊal this dwelling_places_of_was_their and_their_genealogical_enrolment to/for_them.
34And_Məshōⱱāⱱ and_Yamlēk/(Jamlech) and_Yōshāh/(Joshah) the_son_of ʼAmaʦyāh.
35And_ʼēl/(Joel) and_Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Yōshiⱱyāh/(Joshibiah) the_son_of Səyāh the_son_of ˊAsiyʼēl.
36And_ʼElyəhōˊēynay and_Yaˊₐqoⱱāh/(Jaakobah) and_Yəshōḩāyāh/(Jeshohaiah) and_ˊAsāyāh and_ˊAdīʼēl and_Yəshimāʼēl/(Jesimiel) and_Bəyāh.
37And_Zīzāʼ the_son_of Shifˊī the_son_of ʼAllōn the_son_of Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_son_of Shimrī the_son_of Shəmaˊyāh.
38These the_(ones_who)_went by_names were_leaders in_their_of_clans and_the_house_of their_ancestors_of_of they_spread_out to_abundance.
39And_they_went to_the_entrance_of Gədor to to_the_east_of the_valley to_seek pasture for_their_of_flock[s].
40And_they_found pasture fertile and_good and_the_earth was_broad_of both_sides and_at_peace and_at_ease if/because were_from Ḩām the_inhabitants there formerly.
41And_they_came these who_were_written by_names in_the_days_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_attacked DOM tents_of_their and_DOM the_Məˊūnāy[fn] who they_were_found (to)_there and_they_totally_destroyed_them until the_day the_this and_they_lived in_place_of_them if/because pasture for_their_of_flock[s] was_there.
42And_some_of_them of the_descendants_of Shimˊōn they_went to_the_mountain_of Sēˊīr men five hundred(s) and_Pəlaţyāh and_Nəˊaryāh and_Rəyāh and_ˊUzziyʼēl the_sons_of Yishˊī/(Ishi) were_at_their_of_head.
43And_they_defeated DOM the_remnant_of the_escaped_remnant of_Amalek and_they_lived there until the_day (the)_this.

5Reuven was the first child born to Yisrael (or Israel, also known as Yakov/Jacob), but when he had sex with one of his father’s slave-wives, his birthright was given to the sons of Yosef (Joseph), another one of Yisrael’s sons. So Reuven wasn’t recorded as inheriting the birthright,[ref] 2and although Yehudah (Judah) was stronger than his other brothers and would be the son to produce a ruler, the birthright went to Yosef. 3The sons of Yisrael’s eldest son Reuven were Hanok, Pallu, Hetsron, and Karmi.

4Another of Reuven’s descendants was Yoel, and his son was Shemayah. Shemayah’s son was Gog. Gog’s son was Shimei.[ref] 5Shimei’s son was Mikah. Mikah’s son was Reayah. Reayah’s son was Baal. 6Baal’s son was Beerah, who became a leader of the Reuvenites, but the Assyrian King Tiglat-Pileser captured him and took him back to Assyria. 7His brothers by their clans, as listed in their genealogical records: Yeiel the leader, Zekaryah, 8Bela son of Azaz, son of Shema, son of Yoel. Reuven’s clan lived near the city of Aroer as far north as the cities of Nevo and Baal-Meon. 9Some of them lived further east, as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had multiplied back in the Gilead region. 10(In the days of King Shaul, they’d battled with the Hagrites and defeated them, so then they’d lived in their tents all over eastern Gilead.)

5And_the_sons of_Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he was_the_firstborn and_when_he_profaned the_beds_of his/its_father birthright_of_his it_was_given to_the_sons_of Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not to_have_himself_enrolled to_birthright.
2If/because Yəhūdāh he_was_strong among_his_of_brothers and_to_a_leader from_him/it and_the_birthright belonged_to_Yōşēf.
3the_sons_of Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) were_Ḩₐnōk/(Enoch) and_Pallūʼ Ḩeʦrōn and_Karmī/(Carmi).
4The_descendants_of ʼēl/(Joel) was_Shəmaˊyāh son_of_his was_Gōg his/its_son was_Shimˊī son_of_his.
5was_Mīkāh son_of_his was_Rəʼāyāh son_of_his was_Baˊal his/its_son.
6was_Bəʼērāh son_of_his whom he_took_into_exile Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr he was_a_leader of_Rəʼūⱱēnite[s].
7And_his_of_relatives to_his_of_clans by_genealogical_enrolment to_their_of_generations were_the_chief Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Zəkaryāh.
8And_Belaˊ the_son_of ˊĀzāz the_son_of Shemaˊ the_son_of ʼēl/(Joel) he was_dwelling in_ˊArōˊēr and_unto Nəⱱō and məˊōn.
9And_to_east he_dwelt to the_entrance[fn] wilderness_of_(to)_the (to)_from the_river Pərāt if/because livestock_of_their they_had_increased in_land of_Gilˊād.
10And_in_the_days_of Shāʼūl/(Saul) they_made war with the_Hagrī and_they_fell by_their_of_hand and_they_lived in_their_of_tents on all_of the_face_of the_east of_Gilˊād.

11Gad’s descendants lived opposite them in the Bashan region as far as Salkah: 12Yoel was their leader, Shafam was second-in-command, others were Yanai and Shafat in Bashan. 13Their cousins who were leaders of seven clans were Mikael, Meshullam, Sheva, Yorai, Yakan, Zia, and Eber. 14Those were descendants of Avihayil, the son of Huri, the son of Yaroah, the son of Gilead, the son of Mikael, the son of Yeshishai, the son of Yahdo, the son of Buz. 15Ahi was the son of Avdiel, the son of Guni, head of their clans. 16Those descendants of Gad lived in towns in the Gilead and Bashan regions, and on all the pastureland throughout the Sharon Plain. 17All of them were listed in the genealogies in the days of Yehudah’s King Yotham and Yisrael’s King Yeroboam.

11and_the_sons of_Gād to_before_them they_dwelt in_land of_(the)_Bāshān to Şalkāh.
12ʼēl/(Joel) the_chief and_Shāfām the_second and_Yaˊₐnay/(Janai) and_Shāfāţ were_in_Bāshān.
13And_their_of_relatives to_the_house_of their_ancestors_of_of were_Mīkāʼēl and_Məshullām and_Sheⱱaˊ and_Yōray/(Jorai) and_Jakan and_Zīˊa and_ˊĒⱱēr seven.
14these were_the_sons_of ʼAⱱīhayil the_son_of Ḩūrī the_son_of Yārōaḩ/(Jaroah) the_son_of Gilˊād the_son_of Mīkāʼēl the_son_of Yəshiyshāy/(Jeshishai) the_son_of Yaḩdō/(Jahdo) the_son_of Būz.
15ʼAḩī the_son_of ˊAⱱdiyel the_son_of Gūnī was_head of_the_house_of their_fathers_of_of.
16And_they_lived in_Gilˊād in_Bāshān and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_pasture_lands_of Shārōn on extremities_of_their.
17Of_them_of_all they_had_themselves_enrolled in_the_days_of Yōtām/(Jotham) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in_the_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).

18There were 44,760 warriors descended from strong men in the tribes of Reuven and Gad and the eastern half of the tribe of Menashsheh. They all carried shields and swords, and bows and arrows, and were all trained to fight in battles. 19They went to war against the Hagrites, Yetur, Nafish, and Nodav, 20and were helped because they called out to God in the battle. So with God answering their prayers because of their trust in him, they were able to defeat the Hagrites and their allies. 21They captured their livestock, including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys, as well as 100,000 people, 22because many were killed as a result of God’s assistance. Then they lived in that area until the exile.

18the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh from the_sons_of strength men who_carried_of (of)_shield and_sword and_who_bent_of (of)_a_bow and_who_were_trained_of warfare forty and_four thousand and_seven hundred(s) and_sixty were_going_forth_of war.
19And_they_made war with the_Hagrī and_Yəţūr/(Jetur) and_Nāfīsh and_Nōdāⱱ.
20And_they_were_helped on_them and_they_were_given in_their_of_hand the_Hagrī and_all/each/any/every those_who_were_with_them if/because to_god they_had_cried_out in_battle and_he_was_entreated to/for_them if/because they_trusted in_him/it.
21And_they_took_captive livestock_of_their camels_of_their fifty thousand and_sheep two_hundred and_fifty thousand and_donkeys two_thousand and_person[s]_of humankind one_hundred thousand.
22If/because slain_ones many they_fell if/because was_from_(the)_god the_battle and_they_lived in_place_of_them until the_exile.

23The descendants of the half tribe of Menashsheh lived in the Bashan region as far as Baal-Hermon and Senir, and Mt. Hermon, and they increased in number. 24Their clan leaders were Efer, Yishi, Eliel, Azriel, Yermiyah, Hodavyah, and Yahdiel. They were all powerful and famous warriors, and leaders of their clans.

23and_the_sons of_the_half_of of_the_tribe_of of_Mənashsheh they_dwelt on_the_earth from_Bāshān to Baˊal Ḩermōn and_Sənīr and_the_mountain_of Ḩermōn they they_multiplied.
24And_these were_the_heads_of the_house_of their_fathers_of_of and_ˊĒfer and_Yishˊī/(Ishi) and_ʼElīʼēl and_ˊAzrīʼēl and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_Hōdavyāh and_Yaḩdiyʼēl/(Jahdiel) men mighty_of strength men_of names heads of_the_house_of their_fathers_of_of.

25But they disobeyed their ancestors’ god, and they prostituted themselves to the gods of the peoples that God had destroyed ahead of them in that region. 26So Yisrael’s god stirred up the spirit of the Assyrian King Pul (also known as Tilgath-Pileser). He took them into exile—that is, the Reuvenites, the Gadites, and the half tribe of Menashsheh. Then he took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan (where they still are to this day).[ref]

25And_they_acted_unfaithfully against_the_god_of their_ancestors_of_of and_they_played_the_prostitute after the_gods_of the_peoples_of the_earth/land which he_had_destroyed god from_before_of_them.
26And_ the_god_of _he_stirred_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_spirit_of Pūl the_king_of ʼAshshūr and_DOM the_spirit_of Tiglat pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_he_took_them_into_exile to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] and_to_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh and_he/it_brought_them to_Ḩₐlaḩ and_Ḩāⱱōr and_Hārāʼ and_the_river_of Gōzān until the_day (the)_this.

6Levi’s sons were Gershon, Kohat, and Merari.

2Kohat’s sons were Amram, Yitshar, Hevron, and Uzziel.

3Amram’s children were Miryam (Miriam), Aharon (Aaron), and Mosheh (Moses).

Aharon’s sons were Nadav, Avihu, Eleazar, and Ithamar.

4Eleazar was the father of Pinehas, and Pinehas was the father of Avishua. 5Avishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi. 6Uzzi was the father of Zerahyah, and Zerahyah was the father of Merayot. 7Merayot fathered Amaryah, and Amaryah fathered Ahituv. 8Ahituv was the father of Tsadok, and Tsadok was the father of Ahimaats. 9Ahimaats was the father of Azaryah, and Azaryah was the father of Yohanan. 10Yohanan was the father of Azaryah. Azaryah was a priest in the temple that Shelomoh (Solomon) built in Yerushalem. 11Azaryah was the father of Amaryah, and Amaryah was the father of Ahituv. 12Ahituv was the father of Tsadok, and Tsadok was the father of Shallum. 13Shallum was the father of Hilkiyah, and Hilkiyah was the father of Azaryah. 14Azaryah was the father of Serayah, and Serayah was the father of Yehotsadak.

15Yehotsadak was included when Yahweh sent Nevuchadnetstsar to take Yehudah (which includes Yerushalem) into exile.

27[fn] the_sons_of Lēvī were_Gērəshōn Qəhāt and_Mərārī.
28[fn] and_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl.
29[fn] and_the_sons of_ˊAmrām were_ʼAhₐron and_Mosheh and_Miryām and_the_sons of_ʼAhₐron were_Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār.
30[fn] ʼElˊāzār he_fathered DOM Pinḩāş Pinḩāş he_fathered DOM ʼAⱱīshūˊa.
31[fn] and_ʼAⱱīshūˊa he_fathered DOM Buqqiy and_Buqqiy he_fathered DOM ˊUzziy.
32[fn] and_ˊUzziy he_fathered DOM Zəraḩyāh and_Zəraḩyāh he_fathered DOM Mərāyōt.
33[fn] Mərāyōt he_fathered DOM ʼAmaryāh and_ʼAmaryāh he_fathered DOM ʼAḩīţūⱱ.
34[fn] and_ʼAḩīţūⱱ he_fathered DOM Tsādōq/(Zadok) and_Tsādōq he_fathered DOM ʼAḩīmaˊaʦ.
35[fn] and_ʼAḩīmaˊaʦ he_fathered DOM ˊAzaryāh and_ˊAzaryāh he_fathered DOM Yōḩānān/(Johanan).
36[fn] and_Yōḩānān he_fathered DOM ˊAzaryāh he was_the_one_who he_served_as_a_priest in_house which he_had_built Shəlomoh/(Solomon) in_Yərūshālam/(Jerusalem).
37[fn] and_ ˊAzaryāh _he/it_fathered DOM ʼAmaryāh and_ʼAmaryāh he_fathered DOM ʼAḩīţūⱱ.
38[fn] and_ʼAḩīţūⱱ he_fathered DOM Tsādōq and_Tsādōq he_fathered DOM Shallūm.
39[fn] and_Shallūm he_fathered DOM Ḩilqiyyāh and_Ḩilqiyyāh he_fathered DOM ˊAzaryāh.
40[fn] and_ˊAzaryāh he_fathered DOM Səyāh and_Səyāh he_fathered DOM Yəhōʦādāq/(Jehozadak).
41[fn] and_Yəhōʦādāq he_went when_sent_into_exile YHWH DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) by_the_hand_of Nebuchadnezzar.
6[fn] the_sons_of Lēvī were_Gērəshom Qəhāt and_Mərārī.
2[fn] and_these are_the_names_of the_sons_of Gērəshom Liⱱnī and_Shimˊī.
3[fn] and_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām and_Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl.
4[fn] the_sons_of Mərārī were_Maḩlī and_Mūshiy and_these are_the_clans_of the_Lēviyyiy[s] to_their_of_ancestors.
5[fn] of_Gērəshom Liⱱnī son_of_his Yaḩat/(Jahath) his/its_son Zimmāh son_of_his.
6[fn] Yōʼāḩ/(Joah) his/its_son ˊIddō son_of_his Zeraḩ his/its_son Jeatherai his/its_son.
7[fn] the_sons_of Qəhāt were_ˊAmminādāⱱ his/its_son Qoraḩ his/its_son ʼAşşir his/its_son.
8[fn] ʼElqānāh son_of_his and_ʼEⱱyāşāf his/its_son and_ʼAşşir his/its_son.
9[fn] Taḩat his/its_son ʼŪʼēl his/its_son ˊUzziyyāh son_of_his and_Shāʼūl/(Saul) his/its_son.
10[fn] and_the_sons of_ʼElqānāh were_ˊAmāsāʼi and_Ahimoth.
11[fn] ʼElqānāh mmm[fn] ʼElqānāh Zophai his/its_son and_Naḩat his/its_son.
12[fn] ʼElīʼāⱱ his/its_son Yəroḩām/(Jeroham) his/its_son ʼElqānāh son_of_his.
13[fn] and_the_sons of_Shəʼēl/(Samuel) was_the_firstborn Vashni and_ʼAⱱiyyāh.
14[fn] the_sons_of Mərārī were_Maḩlī Liⱱnī son_of_his Shimˊī son_of_his ˊUzzāʼ son_of_his.
15[fn] Shimˊāʼ son_of_his Haggiah son_of_his ˊAsāyāh son_of_his.

16Levi’s sons were Gershon, Kohat, and Merari.[ref] 17The names of Gershon’s sons were Libni and Shimei. 18Kohat’s sons were Amram, Yitshar, Hevron, and Uzziel. 19Merari’s sons were Mahli and Mushi.

Here’s a list of Levi’s descendants who became leaders of their clans:

20Gershon’s oldest son was Libni, Libni’s son was Yahat, and Yahat’s son was Zimmah. 21Zimmah’s son was Yoah, Yoah’s son was Iddo, Iddo’s son was Zerah, and Zerah’s son was Yeaterai.

22Another line of Kohat’s descendants started with his son Amminadav. Amminadav’s son was Korah. Korah’s son was Assir. 23Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Evyasaf. Evyasaf’s son was Assir. 24Assir’s son was Tahat. Tahat’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziyah. Uzziyah’s son was Shaul.

25Elkanah’s sons were Amasai, Ahimot, 26and a son also named Elkanah. Elkanah’s son was Tsofai. Tsofai’s son was Nahat. 27Nahat’s son was Eliav. Eliav’s son was Yeroham. Yeroham’s son was Elkanah.

28Shemuel had sons: his oldest son Yoel and his other son Aviyah.

29Merari’s descendants started with Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah. 30Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiyah. Haggiyah’s son was Asayah.

31These are the men that David put in charge of music in Yahweh’s residence, after the sacred chest was placed there. 32They were the ones who’d ministered in the sacred tent (also called ‘the meeting tent’) with music until Shelomoh (Solomon) built the temple in Yerushalem. They performed their duties according to their instructions.

33Here’s a list of the musicians and their sons:

  • From Kohat’s descendants there was Heman, the leader of the singers.
  • Heman was Yoel’s son.
  • Yoel was Shemuel’s son.
  • 34Shemuel was Elkanah’s son.
  • Elkanah was Yeroham’s son.
  • Yeroham was Eliel’s son.
  • Eliel was Toah’s son.
  • 35Toah was Tsuf’s son.
  • Tsuf was Elkanah’s son.
  • Elkanah was Mahat’s son.
  • Mahat was Amasai’s son.
  • 36Amasai was Elkanah’s son.
  • Elkanah was Yoel’s son.
  • Yoel was Azaryah’s son.
  • Azaryah was Tsefanyah’s son.
  • 37Tsefanyah was Tahat’s son.
  • Tahat was Assir’s son.
  • Assir was Evyasaf’s son.
  • Evyasaf was Korah’s son.
  • 38Korah was Yitshar’s son.
  • Yitshar was Kohat’s son.
  • Kohat was Levi’s son.
  • Levi was the son of Yakov (or Jacob, who was later named Yisrael/Israel).

39Heman’s cousin Asaf’s group stood to the right. Asaf was Berekyah’s son. Berekyah was Shimea’s son. 40Shimea was Mikael’s son. Mikael was Baaseyah’s son. Baaseyah was Malkiyah’s son. 41Malkiyah was Etni’s son. Etni was Zerah’s son. Zerah was Adayah’s son. 42Adayah was Etan’s son. Etan was Zimmah’s son. Zimmah was Shimei’s son. 43Shimei was Yahat’s son. Yahat was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son.

44Heman’s cousin Merari’s group stood to the left. Eytan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluk’s son. 45Malluk was Hashavyah’s son. Hashavyah was Uzziah’s son. Uzziah was Hilkiyah’s son. 46Hilkiyah was Amtsi’s son. Amtsi was Bani’s son. Bani was Shemer’s son. 47Shemer was Mahli’s son. Mahli was Mushi’s son. Mushi was Merari’s son. Merari was Levi’s son.

48Their other Levite cousins were assigned to various ministries serving in God’s residence in the sacred tent. 49It was Aharon (Aaron) and his sons who were responsible for offering the sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense, for all the work of the holiest place, and for making atonement for Yisrael, according to everything that God’s servant Mosheh (Moses) had instructed. 50These were Aharon’s descendants: Aharon’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Pinehas. Pinehas’s son was Avishua. 51Avishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahyah. 52Zerahyah’s son was Merayot. Merayot’s son was Amaryah. Amaryah’s son was Ahituv. 53Ahituv’s son was Tsadok, and Tsadok’s son was Ahimaats.

16[fn] and_these are_those_whom he_appointed Dāvid over the_hands_of song the_house_of YHWH from_the_rest_of the_box.
17[fn] and_they_were serving to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of the_tent_of meeting with_song until built Shəlomoh/(Solomon) DOM the_house_of YHWH in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_stood according_to_of_their_custom on service_of_their.
18[fn] and_these were_the_ones_who_stood and_their_of_descendants from_(the)_sons of_the_Qəhātite[s] Hēymān the_singer the_son_of ʼēl/(Joel) the_son_of Shəʼēl.
19[fn] the_son_of ʼElqānāh the_son_of Yəroḩām the_son_of ʼElīʼēl the_son_of Toah.
20[fn] the_son_of Tsūf/(Zuph)[fn] the_son_of ʼElqānāh the_son_of Maḩat the_son_of ˊAmāsāʼi.
21[fn] the_son_of ʼElqānāh the_son_of ʼēl/(Joel) the_son_of ˊAzaryāh the_son_of Tsəfanyāh/(Zephaniah).
22[fn] the_son_of Taḩat the_son_of ʼAşşir the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ.
23[fn] the_son_of Yiʦhār/(Izhar) the_son_of Qəhāt the_son_of Lēvī the_son_of Yisrāʼēl/(Israel).
24[fn] and_his_of_relative ʼĀşāf was_the_one_who_stood at hand_of_his_right ʼĀşāf was_the_son_of Berekyāh the_son_of Shimˊāʼ.
25[fn] the_son_of Mīkāʼēl the_son_of Baaseiah the_son_of Malkīyyāh.
26[fn] the_son_of Ethni the_son_of Zeraḩ the_son_of ˊAdāyāh.
27[fn] the_son_of ʼĒytān the_son_of Zimmāh the_son_of Shimˊī.
28[fn] the_son_of Yaḩat/(Jahath) the_son_of Gērəshom the_son_of Lēvī.
29[fn] and_the_sons of_Mərārī relatives_of_their were_at the_left_hand ʼĒytān the_son_of Kishi the_son_of ˊAⱱdiy the_son_of Mallūk.
30[fn] the_son_of Ḩₐshaⱱyāh the_son_of ʼAmaʦyāh the_son_of Ḩilqiyyāh.
31[fn] the_son_of Amzi the_son_of Bānī the_son_of Shemer.
32[fn] the_son_of Maḩlī the_son_of Mūshiy the_son_of Mərārī the_son_of Lēvī.
33[fn] and_their_of_relatives the_Lēviyyiy were_assigned to/from_all/each/any/every the_service_of the_tabernacle_of the_house_of the_ʼElohīm.
34[fn] and_ʼAhₐron and_his_of_descendants were_making_smoke on the_altar_of the_burnt_offering and_on the_altar_of the_incense to_all/each/any/every the_work_of the_holy_place_of the_holy_places and_to_make_atonement on Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded Mosheh the_servant_of the_ʼElohīm.
35[fn] and_these are_the_descendants_of ʼAhₐron ʼElˊāzār his/its_son Pinḩāş his/its_son ʼAⱱīshūˊa his/its_son.
36[fn] Buqqiy son_of_his ˊUzziy son_of_his Zəraḩyāh son_of_his.
37[fn] Mərāyōt his/its_son ʼAmaryāh son_of_his ʼAḩīţūⱱ his/its_son.
38[fn] Tsādōq/(Zadok) his/its_son ʼAḩīmaˊaʦ his/its_son.
39[fn] and_these dwelling_places_of_were_their to_their_of_encampments in_their_of_territory to_the_descendants_of ʼAhₐron to_the_clan_of the_Qəhātite[s] if/because to/for_them it_belonged the_lot.
40[fn] and_people_gave to/for_them DOM Ḩeⱱrōn in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_DOM lands_of_its_pasture around_of_it.
41[fn] and_DOM the_field_of the_city and_DOM villages_of_its people_gave to_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh).
42[fn] and_to_the_descendants_of ʼAhₐron people_gave DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Ḩeⱱrōn and_DOM Liⱱnāh and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yattir/(Jattir) and_DOM ʼEshtəmoˊa and_DOM lands_of_its_pasture.
43[fn] and_DOM Hilez and_DOM lands_of_its_pasture DOM Dəⱱīr and_DOM lands_of_its_pasture.
44[fn] and_DOM ˊĀshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Shemesh and_DOM lands_of_its_pasture.
45[fn] and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊĀlemet and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAntotī and_DOM lands_of_its_pasture all_of cities_of_their were_thir- teen citi[es] in_their_of_clans.
46[fn] and_to_the_descendants_of Qəhāt who_remained of_the_clan_of of_the_tribe from_the_half_of the_tribe_of the_half_of Mənashsheh by_lot cities ten.
47[fn] and_to_the_descendants_of Gērəshom to_their_of_clans from_the_tribe_of Issachar and_from_the_tribe_of ʼĀshēr and_from_the_tribe_of Naftālī and_from_the_tribe_of Mənashsheh in_Bāshān cities thir- teen.
48[fn] to_the_descendants_of Mərārī to_their_of_clans from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn and_from_the_tribe_of Gād and_from_the_tribe_of Zəⱱūlūn by_lot cities two_plus ten.
49[fn] and_ the_people_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) to_Lēviyyiy DOM the_cities and_DOM lands_of_their_pasture.
50[fn] and_they_gave by_lot from_the_tribe_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_from_the_tribe_of the_descendants_of Shimˊōn and_from_the_tribe_of the_descendants_of Binyāmīn DOM the_cities the_these which they_called them by_names.
51[fn] and_some_of_the_clans_of the_descendants_of Qəhāt and_he/it_was the_cities_of their_territory_of_of were_from_the_tribe_of ʼEfrayim.
52[fn] and_they_gave to/for_them DOM the_cities_of (the)_refuge DOM Shəkem and_DOM lands_of_its_pasture in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Gezer and_DOM lands_of_its_pasture.
53[fn] and_DOM Jokmeam and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bēyt Ḩōrōn and_DOM lands_of_its_pasture.

54Here’s a list of places where Aharon’s descendants lived. Kohat’s descendants were the first to be allotted property. 55They were given the city of Hevron in Yehudah (Judah) and the surrounding pastureland, 56except that Kalev (Caleb) received the fields farther from the city and the villages around the city. (Kalev was Yefunneh’s son.) 57Those descendants of Aharon were given Hevron (a refuge city), as well as these towns and their nearby pastureland: Libnah, Yattir, Eshtemoa, 58Hilez, Devir, 59Ashan, and Beyt-Shemesh. 60From the Benyamin tribe, they received the cities of Geba, Alemet, and Anatot and their pasturelands. Altogether those Kohatite clans received thirteen cities, 61and the remaining Kohatite clans received ten cities from the clans of the Menashsheh tribe.

62The clans of Gershon’s descendants received thirteen cities from the tribes of Yissakar (Issachar), Asher, Naftali, and the part of the Menashsheh tribe that lived in the Bashan region across the Yordan River. 63The clans of Merari’s descendants received twelve cities from the tribes of Reuven, Gad, and Zevulun. 64The Israeli leaders allotted those towns and the nearby pasturelands to the Levites. 65They also allotted them the cities from the tribes of Yehudah, Shimeon, and Benyamin that were listed above. 66Some of Kohat’s descendants received cities from the Efrayim tribe. 67They also gave them these cities with the surrounding pasturelands: Shekem (a refuge city), Gezer, 68Yokmeam, Beyt-Horon, 69Ayyalon, and Gat-Rimmon. 70Kohat’s other descendants received the cities of Aner and Bileam and the nearby pastureland from the half-tribe of Menashsheh (that lives west of the Yordan River).

71Gershon’s descendants also received, from the part of the Menashsheh tribe that lived across the Yordan River, two cities and pastureland near them: Golan in the Bashan region, and Ashtarot.

72From the Yissakar (Issachar) tribe they received these cities and their nearby pastureland: Kedesh, Daverat, 73Ramot, and Anem. 74From the Asher tribe they received these cities and their nearby pastureland: Mashal, Abdon, 75Hukok, and Rehob.

76From the Naftali tribe they received these cities and their nearby pastureland: Kedesh (in the Galilee region), Hammon, and Kiryatayim.

77Merari’s descendants received these cities and their nearby pasturelands from the Zevulun tribe: Rimmono and Tabor.

78From the Reuven tribe across the Yordan River (opposite Yereho), they were allotted these cities and towns and and their nearby pastureland: Betser in the wilderness, Yahtsah, 79Kedemot, and Mefaat.

80From the Gad tribe, they received these cities and their nearby pastureland: Ramot in the Gilead region, Mahanayim, 81Heshbon, and Yazer.

54[fn] and_DOM ʼAyyālōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Gat Rimmōn and_DOM lands_of_its_pasture.
55[fn] and_from_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM ˊĀnēr and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Bileam and_DOM lands_of_its_pasture to_the_clan_of the_descendants_of Qəhāt who_remained.
56[fn] to_the_descendants_of Gērəshom from_the_clan_of the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM Gōlān in_Bāshān and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAshtārōt and_DOM lands_of_its_pasture.
57[fn] and_from_the_tribe_of Issachar DOM Qedesh and_DOM lands_of_its_pasture DOM Daⱱrat and_DOM lands_of_its_pasture.
58[fn] and_DOM Rāʼmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Anem and_DOM lands_of_its_pasture.
59[fn] and_from_the_tribe_of ʼĀshēr DOM Mashal and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM ˊAⱱdōn and_DOM lands_of_its_pasture.
60[fn] and_DOM Hukok and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Rəḩoⱱ and_DOM lands_of_its_pasture.
61[fn] and_from_the_tribe_of Naftālī DOM Qedesh in_Gālīl and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Hammon and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Qērəyātayim and_DOM lands_of_its_pasture.
62[fn] to_the_descendants_of Mərārī who_remained from_the_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Rimmōno and_DOM lands_of_its_pasture DOM Tāⱱōr and_DOM lands_of_its_pasture.
63[fn] and_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) to_the_east_of the_Yardēn from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn DOM Beʦer in_wilderness and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_DOM lands_of_its_pasture.
64[fn] and_DOM Qədēmōt and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Mōfaˊat and_DOM lands_of_its_pasture.
65[fn] and_from_the_tribe_of Gād DOM Rāʼmōt in_Gilˊād and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Maḩₐnāyim and_DOM lands_of_its_pasture.
66[fn] and_DOM Ḩeshbōn and_DOM lands_of_its_pasture and_DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM lands_of_its_pasture.
7and_belonged_to_the_sons_of Issachar Tōlāˊ and_Pūʼāh Yāshūⱱ/(Jashub)[fn] and_Shimrōn four.
2and_the_sons of_Tōlāˊ were_ˊUzziy and_Rəyāh and_Yəʼēl/(Jeriel) and_Yaḩmay/(Jahmai) and_Yiⱱsām/(Jibsam) and_Shəʼēl/(Samuel) heads of_the_house_of their_fathers_of_of of_Tōlāˊ mighty_men_of strength to_their_of_generations number_of_their in_the_days_of Dāvid was_twenty and_two thousand and_six hundred(s).
3and_the_sons of_ˊUzziy were_Yizraḩyāh/(Izrahiah) and_the_sons were_Yizraḩyāh/(Izrahiah) Mīkāʼēl and_ˊOⱱadyāh and_ʼēl/(Joel) Yishshiyyāh/(Isshiah) five were_chiefs of_them_of_all.
4And_were_with_them to_their_of_generations of_the_house_of their_ancestors_of_of troops_of war_of warfare thirty and_six thousand if/because they_had_many wives and_sons.
5And_their_of_relatives to_all/each/any/every the_clans_of Issachar were_mighty_men_of strength(s) eighty and_seven thousand their_genealogical_enrolment of_everyone.
6Binyāmīn were_Belaˊ and_Beker and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) three.
7And_the_sons of_Belaˊ were_ʼEʦbō and_ˊUzziy and_ˊUzziyʼēl and_Yərīmōt/(Jerimoth) and_ˊĪ five heads_of a_house_of fathers mighty_men_of strength(s) and_their_genealogical_enrolment was_twenty and_two thousand and_thirty and_four.
8and_the_sons of_Beker were_Zəmīrāh and_Yōʼāsh/(Joash) and_ʼElīˊezer and_ʼElyəhōˊēynay and_ˊĀmə and_Yərīmōt/(Jeremoth) and_ʼAⱱiyyāh and_ˊAntotī and_ˊĀlemet all_of these were_the_sons_of Beker.
9And_their_genealogical_enrolment to_their_of_generations the_heads_of the_house_of their_fathers_of_of mighty_men_of strength was_twenty thousand and_two_hundred.
10and_the_sons of_Yədīˊₐʼēl were_Bilhān and_the_sons of_Bilhān Yəˊūsh/(Jeush)[fn] and_Binyāmīn and_ʼĒhūd and_Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_Zēytān and_Tarshiysh and_ʼAḩīshāḩar.
11All_of these were_the_sons_of Yədīˊₐʼēl to_the_heads_of the_fathers mighty_men_of strength(s) seven- teen thousand and_two_hundreds were_going_forth_of war for_battle.
12And_Shuppim and_Ḩuppim were_the_sons_of Ir Ḩushim were_the_sons_of ʼAḩēr.
13The_sons_of Naftālī were_Yaḩʦīʼēl/(Jahziel) and_Gūnī and_Yēʦer/(Jezer) and_Shallūm the_sons_of Bilhāh.
14the_sons_of Mənashsheh were_ʼAsrīʼēl whom she_bore concubine_of_his (the)_ʼArammiy she_bore DOM Mākīr the_father_of Gilˊād.
15And_Mākīr he_took a_wife for_Ḩuppim and_for_Shuppim and_name_of his_sister_of_of was_Maˊₐkāh and_name_of the_second was_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) and_they_belonged to_Tsəlāfəḩād daughters.
16And_ Maˊₐkāh _she/it_gave_birth the_wife_of Mākīr a_son and_she/it_called/named his/its_name Peresh and_name_of his/its_woman was_Sheresh and_his_of_sons were_ʼŪlām and_Reqem.
17And_the_sons of_ʼŪlām were_Bədān these were_the_descendants_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh.
18And_his_of_sister Hammoleket she_bore DOM ʼĪshəhōd and_DOM ʼAⱱīˊezr and_DOM Maḩlāh.
19And_ the_sons_of _they_were of_Shəmīdāˊ ʼAḩyān and_Shəkem and_Liqḩī and_ʼAnīˊām.
20and_the_sons of_ʼEfrayim were_Shūtelaḩ and_Bered his/its_son and_Taḩat his/its_son and_ʼElˊādāh son_of_his and_Taḩat his/its_son.
21And_Zāⱱād his/its_son and_Shūtelaḩ his/its_son and_ˊEzer and_ʼElˊād and_they_killed_them the_men_of Gat who_were_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_of_their.
22And_ ʼEfrayim _he_mourned father_of_their days many brothers_of_his and_they_came to_comfort_him.
23And_he_went into his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Bərīˊāah if/because in_distress it_was in_his_of_house.
24And_his_of_daughter was_Sheʼₑrāh and_she_built DOM Bēyt Ḩōrōn (the)_lower and_DOM (the)_upper and_DOM ʼUzzēn Sheʼₑrāh.
25And_Refaḩ his/its_son and_Reshef and_Telaḩ his/its_son and_Taḩan his/its_son.
26Laˊdān his/its_son ˊAmmihūd his/its_son ʼElīshāˊma his/its_son.
27Nun his/its_son Yəhōshūˊa/(Joshua) his/its_son.
28And_their_of_possession and_their_dwelling_of_places were_Bēyt- ʼēl and_its_of_daughters and_to_east Naˊₐrān and_to_west Gezer and_its_of_daughters and_Shəkem and_its_of_daughters to Ayyah and_its_of_daughters.
29And_were_on the_hands_of the_descendants_of Mənashsheh Bēyt Shan and_its_of_daughters Taˊₐnāk and_its_of_daughters Məgiddōn and_her/its_daughters Dōr and_her/its_daughters in_these the_descendants_of they_dwelt of_Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel).
30the_sons_of ʼĀshēr were_Yimnāh/(Imnah) and_Yishvāh/(Ishvah) and_Yishvī/(Ishvi) and_Bərīˊāah and_Seraḩ sister_of_was_their.
31And_the_sons of_Bərīˊāah were_Ḩeⱱer and_Malkiel he was_the_father_of Birzōt[fn].
32And_Ḩeⱱer he_fathered DOM Yaflēţ/(Japhlet) and_DOM Shōmēr and_DOM Ḩōtām and_DOM Shūˊa sister_of_their.
33And_the_sons of_Yaflēţ/(Japhlet) were_Pāşak and_Bimhāl and_ˊAshvāt these were_the_sons_of Yaflēţ/(Japhlet).
34And_the_sons of_Shemer were_ʼAḩī and_Rōhₐgāh[fn] wwww[fn] and_ʼArām.
35And_the_son_of Helem his/its_woman was_Tsōfaḩ/(Zophah) and_Yimnāˊ/(Imna) and_Shelesh and_ˊĀmāl.
36The_sons_of Tsōfaḩ/(Zophah) were_Şūaḩ and_Ḩarnefer and_Shūˊāl and_Bērī and_Yimrāh/(Imra)h.
37Beʦer and_Hōd and_Shammāʼ and_Shilshāh and_Yitrān/(Ithran) and_Bəʼērāʼ.
38And_the_sons of_Yeter/(Jether) were_Yəfunneh/(Jephunneh) and_Fişāfāhh and_ʼArāʼ.
39And_the_sons of_ˊUllāʼ were_ʼĀraḩ and_Ḩanniyʼēl and_Riʦyāʼ.
40All_of these were_the_descendants_of ʼĀshēr the_heads_of the_house_of the_fathers chosen_men mighty_men_of strength(s) the_chiefs_of the_leaders and_their_genealogical_enrolment in_army in_battle number_of_their was_men twenty and_six thousand.
8and_Binyāmīn he_fathered DOM Belaˊ his/its_firstborn ʼAshbēl the_second and_Ahrah the_third.
2Nōḩāh the_fourth and_Rāfāʼ the_fifth.
3and_ sons _they_were to_Belaˊ ʼAddār and_Gērāʼ and_ʼAⱱīhūʼd.
4And_ʼAⱱīshūˊa and_Naˊₐmān and_ʼAḩōaḩ.
5And_Gērāʼ and_Shephuphan and_Ḩūrām.
6And_these were_the_sons_of ʼĒhūd these they were_the_heads_of fathers of_the_inhabitants_of of_Geⱱaˊ and_people_took_them_into_exile to Mānaḩat.
7And_Naˊₐmān and_ʼAḩiyyāh and_Gērāʼ he he_took_them_into_exile and_he_fathered DOM ˊUzzāʼ and_DOM ʼAḩīḩud.
8And_Shaharaim he_fathered in_the_region_of Mōʼāⱱ from_when he_sent_away DOM_them Ḩushim and_DOM Baara wives_of_his.
9And_he/it_fathered from Ḩodesh his/its_wife/woman DOM Yōⱱāⱱ/(Jobab) and_DOM Tsiⱱyāʼ/(Zibia) and_DOM Mēyshāʼ and_DOM Malkam.
10And_DOM Yəˊūʦ/(Jeuz) and_DOM Sakia and_DOM Mirmāh these sons_of_were_his the_heads_of fathers.
11And_from_Ḩushim he_fathered DOM ʼAⱱīţūⱱ and_DOM ʼElpaˊal.
12And_the_sons of_ʼElpaˊal were_ˊĒⱱēr and_Mishˊām and_Shemed he he_built DOM ʼŌnō and_DOM Lod and_its_of_daughters.
13And_Bərīˊāah and_Shemaˊ they were_the_heads_of the_fathers of_the_inhabitants_of of_ʼAyyālōn they they_put_to_flight DOM the_inhabitants_of Gat.
14And_ʼAḩyō Shāshshaq and_Yərīmōt/(Jeremoth).
15And_Zəⱱadyāh and_ˊArād and_ˊEder.
16And_Mīkāʼēl and_Yishpāh/(Ishpah) and_Yōḩāʼ/(Joha) were_the_sons_of Bərīˊāah.
17And_Zəⱱadyāh and_Məshullām and_Ḩizqī and_Ḩeⱱer.
18And_Yishməray/(Ishmerai) and_Yizlīʼāh/(Izliah) and_Yōⱱāⱱ were_the_sons_of ʼElpaˊal.
19And_Yāqīm/(Jakim) and_Zikrī and_Zaⱱdiy.
20And_ʼElīˊēynay and_Tsillətay/(Zillethai) and_ʼElīʼēl.
21And_ˊAdāyāh and_Bərāʼyāh and_Shimrāt were_the_sons_of Shimˊī.
22And_Yishpān/(Ishpan) and_ˊĒⱱēr and_ʼElīʼēl.
23And_ˊAⱱdōn and_Zikrī and_Ḩānān.
24And_Ḩₐnanyāh and_ˊĒylām and_ˊAntotiyyāh.
25And_Yifdəyāh/(Iphdeiah) and_Pəʼēl[fn] were_the_sons_of Shāshshaq.
26And_Shamshəray and_Shechariah and_ˊAtalyāh.
27And_Yaˊₐreshyāh/(Jaareshiah) and_ʼĒliyyāh and_Zikrī were_the_sons_of Yəroḩām/(Jeroham).
28These were_the_heads_of fathers to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem).
29and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh.
30And_his_of_son the_firstborn was_ˊAⱱdōn and_Tsūr/(Tsūr) and_Qīsh and_Baˊal and_Nādāⱱ.
31And_Gədor and_ʼAḩyō and_Zeker.
32And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼh and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with brothers_of_their.
33and_Nēr he_fathered DOM Qīsh and_Qīsh he_fathered DOM Shāʼūl/(Saul) and_Shāʼūl he_fathered DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM Malkī- Shūˊa and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM ʼAshbaˊal.
34And_the_son_of Yōnātān was_Mərīⱱ-baˊal was_Mərīⱱ-baˊal and baˊal he_fathered DOM Mīkāh.
35and_the_sons of_Mīkāh were_Pitōn and_Melek and_Taʼₐrēˊa and_ʼĀḩāz.
36And_ʼĀḩāz he_fathered DOM Yəhōˊaddāh/(Jehoaddah) and_Yəhōˊaddāh/(Jehoaddah) he_fathered DOM ˊĀlemet and_DOM ˊAzmāvet and_DOM Zimrī and_Zimrī he_fathered DOM Mōʦāʼ.
37And_Mōʦāʼ he_fathered DOM Binˊāʼ Rāfāʼh son_of_was_his ʼElˊāsāh son_of_was_his ʼĀʦēl his/its_son.
38And_belonged_to_ʼĀʦēl six sons and_these names_of_are_their ˊAzrīqām Bokrū and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_Shəˊaryāh and_ˊOⱱadyāh and_Ḩānān all_of these were_the_sons_of ʼĀʦēl.
39And_the_sons of_ˊĒsheq his/its_woman was_ʼŪlām his/its_firstborn was_Yəˊūsh/(Jeush) the_second and_was_ʼElīfeleţ the_third.
40And_ the_sons_of _they_were of_ʼŪlām men mighty_of strength (of)_a_bow who_bent_of and_who_had_many children and_the_sons children one_hundred and_fifty all_of these from_(the)_sons of_Binyāmīn.
9and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_had_themselves_enrolled and_there_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) they_were_taken_into_exile to_Bāⱱel in_their_of_unfaithfulness.
2and_the_inhabitants (the)_first who were_in_their_of_possession in_their_of_cities were_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests the_Lēviyyiy and_the_temple_servants.
3And_in_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt some_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_from the_descendants_of Binyāmīn and_from the_descendants_of ʼEfrayim and_Mənashsheh.
4ˊŪtay the_son_of ˊAmmihūd the_son_of ˊĀmə the_son_of ʼImrī the_son_of mmm[fn] the_descendants_of Pereʦ the_son_of Yəhūdāh.
5And_from the_Shilōnī[s] ˊAsāyāh the_firstborn and_his_of_sons.
6And_from the_descendants_of Zeraḩ Yəˊūʼēl/(Jeuel) and_their_of_relatives six hundred(s) and_ninety.
7And_from the_descendants_of Binyāmīn Şallū the_son_of Məshullām the_son_of Hōdavyāh the_son_of Şənūʼāh.
8And_Yiⱱnəyāh/(Ibneiah) the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) and_ʼĒlāh the_son_of ˊUzziy the_son_of Mikri and_Məshullām the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Rəˊūʼēl the_son_of Yiⱱniyyāh/(Ibnijah).
9And_their_of_relatives to_their_of_generations nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers to_the_house_of their_fathers_of_of.
10and_from the_priests Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_Yəhōyārīⱱ/(Jehoiarib) and_Yākīn/(Jakin).
11And_ˊAzaryāh the_son_of Ḩilqiyyāh the_son_of Məshullām the_son_of Tsādōq/(Zadok) the_son_of Mərāyōt the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_leader_of the_house_of the_ʼElohīm.
12and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_Maˊₐsay the_son_of ˊAdīʼēl the_son_of Yaḩzērāh/(Jahzerah) the_son_of Məshullām the_son_of Məshillēmīt the_son_of ʼImmēr.
13And_their_of_relatives heads of_the_house_of their_fathers_of_of one_thousand and_seven hundred(s) and_sixty (the)_mighty_men_of (the)_ability_of the_work_of the_service_of the_house_of the_ʼElohīm.
14And_from the_Lēviyyiy Shəmaˊyāh the_son_of Ḩashshəūⱱ the_son_of ˊAzrīqām the_son_of Ḩₐshaⱱyāh of the_descendants_of Mərārī.
15And_Baqbaqqar Ḩeresh and_Gālāl and_Mattanyāh the_son_of Mīkəʼ the_son_of Zikrī the_son_of ʼĀşāf.
16And_ˊOⱱadyāh the_son_of Shəmaˊyāh the_son_of Gālāl the_son_of Yədūtūn/(Jeduthun) and_Berekyāh the_son_of ʼĀşāʼ the_son_of ʼElqānāh who_dwelt in_the_villages_of the_Nəţofātī[s].
17And_the_gatekeepers were_Shallūm and_ˊAqqūⱱ and_Ţalmōn and_ʼAḩīman and_their_of_brother Shallūm was_the_chief.
18And_unto now in_the_gate_of the_king eastward they were_the_gatekeepers of_the_camps_of of_the_descendants_of of_Lēvī.
19And_Shallūm the_son_of Qōrēʼ the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ and_his_of_relatives of_the_house_of his/its_father the_Qoraḩites were_over the_work_of the_service the_keepers_of the_thresholds of_tent and_their_of_ancestors had_been_over the_camp_of YHWH the_keepers_of the_entrance.
20And_Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār a_leader he_had_been over_them formerly YHWH with_him/it.
21Zəkaryāh the_son_of Məshelemyāh was_a_gatekeeper the_entrance of_the_tent_of meeting.
22Of_them_of_all who_had_been_chosen to_gatekeepers at_thresholds were_two_hundred and_two_plus ten they was_in_their_of_villages their_genealogical_enrolment them Dāvid he_had_appointed and_Shəʼēl/(Samuel) the_seer in_their_of_faithfulness.
23And_they and_their_of_descendants were_over the_gates of_the_house_of of_YHWH of_the_house_of of_the_tent to_guards.
24To_four sides they_were the_gatekeepers the_east westward northward and_southward.
25And_their_of_relatives in_their_of_villages were_to_come for_the_seven_of the_days from_time to time with these.
26If/because in_faithfulness they were_the_four_of the_mighty_ones_of the_gatekeepers they were_the_Lēviyyiy and_they_will_be over the_store-rooms and_over the_treasuries_of the_house_of the_ʼElohīm.
27And_around_of the_house_of the_ʼElohīm they_spent_the_night if/because was_on_them a_duty and_they were_over the_key and_to_morning to_morning.
28And_some_of_them were_over the_articles_of the_service if/because by_number they_brought_them and_by_number they_took_them_out.
29And_some_of_them were_appointed over the_vessels and_over all_of the_articles_of the_holy_place and_over the_fine_flour and_the_wine and_the_oil and_the_frankincense and_the_spices.
30And_from the_sons_of the_priests were_those_who_mixed_of (of)_the_ointment_mixture of_spices.
31And_Mattityāh one_of the_Lēviyyiy he was_the_firstborn of_Shallūm the_Qoraḩite in_faithfulness was_over the_work_of the_flat_cakes.
32And_from the_sons_of the_Qəhātite[s] some_of relatives_of_their were_over the_bread_of the_row to_prepare_it sabbath_of sabbath.
33and_these the_singers the_heads_of fathers of_Lēviyyiy were_in_rooms let_go_off_duty[fn] if/because by_day and_night was_on_them in_work.
34These were_the_heads_of the_fathers of_Lēviyyiy to_their_of_generations chiefs these they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem).
35and_in_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn Yəˊīʼēl/(Jeiel)[fn] and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh.
36And_his_of_son the_firstborn was_ˊAⱱdōn and_Tsūr/(Tsūr) and_Qīsh and_Baˊal and_Nēr and_Nādāⱱ.
37And_Gədor and_ʼAḩyō and_Zəkaryāh and_Miqlōt.
38And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their.
39and_Nēr he_fathered DOM Qīsh and_Qīsh he_fathered DOM Shāʼūl/(Saul) and_Shāʼūl he_fathered DOM Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) and_DOM Malkī- Shūˊa and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM ʼAshbaˊal.
40And_the_son_of Yōnātān was_Mərīⱱ-baˊal was_Mərīⱱ-baˊal and baˊal he_fathered DOM Mīkāh.
41And_the_sons of_Mīkāh were_Pitōn and_Melek and_Taḩrēˊa.
42And_ʼĀḩāz he_fathered DOM Yaˊrāh/(Jarah) and_Yaˊrāh/(Jarah) he_fathered DOM ˊĀlemet and_DOM ˊAzmāvet and_DOM Zimrī and_Zimrī he_fathered DOM Mōʦāʼ.
43And_Mōʦāʼ he_fathered DOM Binˊāʼ and_Rəyāh son_of_was_his ʼElˊāsāh son_of_was_his ʼĀʦēl his/its_son.
44And_belonged_to_ʼĀʦēl six sons and_these names_of_are_their ˊAzrīqām Bokrū and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_Shəˊaryāh and_ˊOⱱadyāh and_Ḩānān these were_the_sons_of ʼĀʦēl.
10and_the_Fəlishtiy they_fought against_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_man_of _he_fled of_Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of the_Fəlishtiy and_they_fell slain on_the_mountain_of Gilboˊa.
2And_ the_Fəlishtiy _they_pursued_closely after Shāʼūl and_after sons_of_his and_ the_Fəlishtiy _they_struck_down DOM Yōnātān and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM Malkī- Shūˊa the_sons_of Shāʼūl.
3And_it_was_heavy the_battle on Shāʼūl/(Saul) and_they_found_him the_archers with_bow and_he_was_in_severe_pain from the_archers.
4And_ Shāʼūl _he/it_said to his_armour(s)_of_of the_bearer_of draw sword_of_your and_pierce_me_through with_it lest they_should_come the_uncircumcised_men the_these and_they_will_deal_wantonly with_me and_not he_was_willing his_armour(s)_of_of the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_he_fell on_it.
5And_he/it_saw the_bearer_of his_armour(s)_of_of if/because_that Shāʼūl he_had_died and_he_fell also he on the_drought//sword/knife and_he/it_died.
6and_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of his_sons_of_of and_all household_of_his together they_died.
7And_ every_of _they_saw (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) who was_in_valley if/because_that they_had_fled and_because/when Shāʼūl they_had_died and_his_of_sons and_they_abandoned cities_of_their and_they_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in_them.
8and_he/it_was from_the_next_day and_ the_Fəlishtiy _they_came to_strip DOM the_ones_slain and_they_found DOM Shāʼūl/(Saul) and_DOM sons_of_his fallen on_the_mountain_of Gilboˊa.
9And_they_stripped_him and_they_took DOM his/its_head and_DOM armour(s)_of_his and_they_sent in_the_land_of the_Fəlishtiy[fn] all_around to_bear_the_news DOM idols_of_their and_DOM the_people.
10And_they_put DOM armour(s)_of_his the_house_of their_gods_of_of and_DOM skull_of_his they_fixed the_house_of Dāgōn.
11and_ all_of _they_heard Yāⱱēsh/(Jabesh) Gilˊād DOM all_of that the_Fəlishtiy they_had_done to_Shāʼūl.
12And_ every_of _they_arose man_of strength and_they_took DOM the_corpse_of Shāʼūl and_DOM the_corpses_of his_sons_of_of and_they_brought_them to_Yāⱱēsh and_they_buried DOM bones_of_their under the_terebinth in_Yāⱱēsh and_they_fasted seven_of days.
13And_ Shāʼūl _he/it_died in_his_of_unfaithfulness which he_had_acted_unfaithfully against_YHWH on the_message_of YHWH which not he_kept and_also to_enquire by_necromancy to_consult.
14And_not he_consulted (in)_YHWH and_he_put_him_to_death and_he_turned_over DOM the_royalty to_Dāvid the_son_of Yishay/(Jesse).
11and_ all_of _they_gathered_together Yisrāʼēl/(Israel) to Dāvid to_Ḩeⱱrōn to_say here bone_of_are_your and_your_of_flesh we.
2Both yesterday as_well_as three_days_ago also when_was Shāʼūl/(Saul) king you were_the_one_who_led_out and_the_one_who_brought DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said god_of_your to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
3And_ all_of _they_came the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king to_Ḩeⱱrōn and_he_made to/for_them Dāvid a_covenant at_Ḩeⱱrōn to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_they_anointed DOM Dāvid to_king over Yisrāʼēl/(Israel) according_to_the_message_of YHWH by_the_hand_of Shəʼēl/(Samuel).
4and_ Dāvid _he/it_went and_all Yisrāʼēl/(Israel) Yərūshālam/(Jerusalem) that was_Yəⱱūş/(Jebus) and_there the_Yəⱱūşī the_inhabitants_of the_earth/land.
5And_they_said of_Yəⱱūş/(Jebus) the_inhabitants_of to_Dāvid not you_will_come here and_ Dāvid _he_captured DOM the_stronghold_of Tsiyyōn/(Zion) that is_the_city_of Dāvid.
6And_ Dāvid _he/it_said any_of one_who_attacks_of (of)_a_Yəⱱūşī/(Jebusite) at_first he_will_become (into)_a_chief and_(into)_a_commander and_he/it_ascended at_first Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_he/it_was (into)_a_chief.
7And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_stronghold therefore yes/correct/thus/so people_called to_him/it the_city_of Dāvid.
8And_he/it_built the_city from_round_about from the_Millōʼ and_unto the_surroundings and_Yōʼāⱱ he_restored DOM the_remainder_of the_city.
9And_ Dāvid _he/it_went going and_becoming_great and_YHWH hosts with_him/it.
10and_these were_the_chiefs_of the_warriors who belonged_to_Dāvid who_held_strongly with_him/it in_his_of_kingdom with all_of Yisrāʼēl/(Israel) to_make_him_king according_to_the_message_of YHWH on Yisrāʼēl/(Israel).
11and_these are_the_number_of the_powerful/mighty(pl) who belonged_to_Dāvid Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) a_son_of a_Ḩakmōnī was_the_chief_of the_officers[fn] he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain at_a_time one.
12And_was_after_him ʼElˊāzār the_son_of Dōdō the_ʼAḩōḩī he was_among_three the_powerful/mighty(pl).
13He he_was with Dāvid at dammim and_the_Fəlishtiy they_were_gathered there[fn] for_battle and_it_became the_portion_of the_field full barley(s) and_the_people they_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy.
14And_they_took_their_stand in_the_middle_of the_portion and_they_delivered_it and_they_struck_down DOM the_Fəlishtiy and_ YHWH _he_gave_victory a_victory great.
15And_they_went_down three of the_thirty chief[s] to the_rock to Dāvid to the_cave_of ˊAdullām and_a_camp_of Fəlishtiy was_encamping in_the_valley_of Rəfāʼīm.
16And_Dāvid then was_in_stronghold and_a_garrison_of Fəlishtiy then in_house_of lehem.
17And_he_desired[fn] Dāvid and_he_said who will_he_give_me_to_drink water from_the_well_of Bēyt- lehem which is_at_gate.
18And_they_broke_through the_three in_the_camp_of the_Fəlishtiy and_they_drew water from_the_well_of Bēyt- lehem which was_at_gate and_they_carried_them and_they_brought_them to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_them and_he_poured_out DOM_them to/for_YHWH.
19And_he/it_said far_be_it to/for_me from_my_of_god from_doing this_thing the_blood_of the_men the_these will_I_drink with_their_of_lives if/because with_their_of_lives they_brought_them and_not he_was_willing to_drink_them these_things they_did the_three_of the_warriors.
20And_ʼAⱱshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) he[fn] he_was the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_belonged_to[fn] a_name among_three.
21More_than the_three by_twofold he_was_honoured and_he/it_was to/for_them (into)_a_commander and_unto the_three not he_came.
22Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_he_struck_down DOM the_lion in_the_middle of_the_pit in/on_day of_the_snow.
23And_he he_struck_down DOM the_man (the)_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of stature five by_cubit and_was_in_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear like_a_beam_of weavers and_he/it_descended to_him/it with_club and_he_seized DOM the_spear from_the_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he/it_killed_him/it with_his_own_of_spear.
24These_things Bəyāh he_did the_son_of Yəhōyādāˊ and_to/for_him/it a_name among_the_three the_powerful/mighty(pl).
25More_than the_thirty there_he was_honoured he and_near/to the_three not he_came and_he_appointed_him Dāvid over bodyguard_of_his.
26and_the_mighty_men_of (the)_strength(s) were_ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) ʼElḩānān the_son_of Dōdō from lehem.
27Shammōt the_Hₐrōrī Ḩeleʦ the_Pəlōnī.
28ˊĪrāʼ the_son_of ˊIqqēsh the_Təqōˊī ʼAⱱīˊezr the_ˊAntotī.
29Şiⱱkay the_Ḩushātī ˊĪlay the_ʼAḩōḩī.
30Mahₐray the_Nəţofātī Ḩēled the_son_of Baˊₐnāh the_Nəţofātī.
31ʼIttay the_son_of Rīⱱay from_Gibeah of_the_descendants_of of_Binyāmīn Bəyāh the_Pirˊātōnī.
32Ḩūray from_the_wadis_of Gaˊash ʼAⱱīʼēl the_ˊArⱱātī.
33ˊAzmāvet the_Bḩₐrūmī ʼElyaḩbāʼ the_Shaˊalⱱonī.
34the_sons_of Hāshēm the_Gizōnī Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shageh the_Hₐrārī.
35ʼAḩīʼām the_son_of Sākār the_Hₐrārī ʼElīfāl the_son_of ʼŪr.
36Ḩēfer the_Mekerathite ʼAḩiyyāh the_Pəlōnī.
37Ḩeʦrō the_Karməlī/(Carmelite) Naˊₐray the_son_of ʼEzbay.
38ʼēl/(Joel) the_brother_of Nātān Miⱱḩār the_son_of Hagrī.
39Tseleq/(Zelek) the_ˊAmmōnī Naḩₐray the_Beerothite the_bearer of_the_armour(s)_of of_Yōʼāⱱ the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah).
40ˊĪrāʼ the_Yitrī/(Ithrite) Gārēⱱ the_Yitrī.
41Uriah the_Hittite Zāⱱād the_son_of ʼAḩlay.
42ˊAdīnāʼ the_son_of Shizāʼ the_Rəʼūⱱēnite a_chief of_Rəʼūⱱēnite[s] and_were_with_him thirty_warriors.
43Ḩānān the_son_of Maˊₐkāh and_Yōshāfāţ/(Joshaphat) the_Mitnī.
44ˊUzziyyāʼ the_ˊAshtərātī Shāmāˊ and_Yəˊīʼēl/(Jeiel)[fn] the_sons_of Ḩōtām the_ˊArōˊērite.
45Yədīˊₐʼēl/(Jediael) the_son_of Shimrī and_Yōḩāʼ/(Joha) his/its_woman the_Tiyʦī.
46ʼElīʼēl the_Maḩₐvīm and_Yərīⱱay/(Jeribai) and_Yōshavyāh/(Joshaviah) the_sons_of ʼElnaˊam and_Yitmāh/(Ithmah) the_Mōʼāⱱite.
47ʼElīʼēl and_ˊŌⱱēd and_Yaˊₐsiyʼēl/(Jaasiel) the_Məʦoⱱāyāh.
12and_these the_(ones_who)_went to Dāvid to_Tsiqlag/(Ziklag) still he_was_kept_back from_face/in_front_of Shāʼūl/(Saul) the_son_of Qīsh and_they were_among_warriors who_helped_of the_war.
2they_were_equipped_of bow using_right_hand and_using_left_hand with_stones and_with_arrows with_bow some_of_the_relatives_of Shāʼūl from_Binyāmīn.
3The_chief ʼAḩīˊezer and_Yōʼāsh/(Joash) the_sons_of (the)_Shəmāˊāh the_Giⱱˊātī and_Yəzavʼēl/(Jeziel)[fn] and_Peleţ the_sons_of ˊAzmāvet and_Bərākāh and_Yēhūʼ/(Jehu) the_ˊAntotī.
4And_Yishmaˊyāh/(Ishmaiah) the_Giⱱˊōnite a_mighty_man among_thirty and_over the_thirty.
5[fn] and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) and_Yōḩānān/(Johanan) and_Yōzāⱱād/(Jozabad) the_Gədērātī.
6[fn] ʼElˊūzay and_Yərīmōt/(Jerimoth) and_Bəˊalyāh and_Shəmaryāh and_Shəfaţyāh the_Ḩₐrūfī[fn].
7[fn] ʼElqānāh and_Yishshiyyāh/(Isshiah) and_ˊAzarʼēl and_Yōˊezer/(Joezer) and_Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) the_Qoraḩites.
8[fn] and_Yōˊēʼlāh/(Joelah) and_Zəⱱadyāh the_sons_of Yəroḩām/(Jeroham) from (the)_Gədor.
9[fn] and_from the_Gādī[s] they_separated_themselves to Dāvid to_stronghold wilderness_towards_the the_mighty_men_of (the)_strength men_of war for_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_were_faces_of a_lion faces_of_their and_like_gazelles on the_mountains to_hastening.
10[fn] ˊĒzer was_the_chief ˊOⱱadyāh the_second ʼElīʼāⱱ was_the_third.
11[fn] Mishmāˊnnah the_fourth Yirməyāh was_the_fifth.
12[fn] ˊAttay the_sixth ʼElīʼēl was_the_seventh.
13[fn] Yōḩānān was_the_eighth ʼElzāⱱād was_the_ninth.
14[fn] Yirməyāh was_the_tenth Machbannai was_the_one_plus_of ten.
15[fn] these from_(the)_sons of_Gād were_the_chiefs_of the_army was_one to_a_hundred the_little and_the_great was_one_to_a_thousand.
16[fn] these were_they who they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) in_month (the)_first and_he was_overflowing over all_of banks_of_its[fn] and_they_put_to_flight DOM all_of the_valleys to_east and_to_west.
17[fn] and_they_came some_of the_descendants_of Binyāmīn and_Yəhūdāh/(Yihudah) to to_stronghold to_Dāvid.
18[fn] and_ Dāvid _he/it_went_out before_them and_he_answered and_he/it_said to/for_them if to_peace you(pl)_have_come to_me to_help_me it_will_belong to/for_me towards_you(pl) a_heart for_unity and_if to_betray_me to_my_of_foes with_not violence in_my_of_palms may_he_see the_god_of our_ancestors_of_of and_may_he_judge.
19[fn] and_spirit it_clothed DOM ˊAmāsāʼi the_chief_of the_officers[fn] to/for_yourself(m) Oh_Dāvid and_with_you Oh_son_of Yishay/(Jesse) peace peace to/for_yourself(m) and_peace be_to_the_one_of_who_helps_you if/because he_has_helped_you god_of_your and_he_accepted_them Dāvid and_he_appointed_them (in)_the_chiefs_of the_marauding_band.
20[fn] and_some_of_Mənashsheh they_fell on Dāvid when_he_went with the_Fəlishtiy on Shāʼūl/(Saul) for_battle and_not they_helped_them if/because by_plan they_sent_him_away the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say by_our_of_heads he_will_fall to master(s)_of_his Shāʼūl.
21[fn] when_he_went to Tsiqlag/(Ziklag) they_fell on/upon/above_him/it from_Mənashsheh Adnach and_Yōzāⱱād/(Jozabad) and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) and_Mīkāʼēl and_Yōzāⱱād and_ʼElīhū and_Tsillətay/(Zillethai) the_chiefs_of the_thousands who belonged_to_Mənashsheh.
22[fn] and_they they_helped with Dāvid on the_marauding_band[s] if/because were_mighty_men_of strength of_them_of_all and_they_were commanders in_army.
23[fn] if/because to_a_time_of a_day in/on_day they_came to Dāvid to_help_him until to_a_camp great like_the_camp_of god.
24[fn] and_these are_the_numbers_of the_chiefs_of the_man_equipped for_war who_they_came to Dāvid to_Ḩeⱱrōn to_turn_over the_kingdom_of Shāʼūl to_him/it according_to_the_mouth_of YHWH.
25[fn] the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) who_bore_of (of)_shield and_spear were_six_of thousand(s) and_eight hundred(s) men_equipped_of war.
26[fn] of the_descendants_of Shimˊōn mighty_men_of strength for_war seven_of thousand(s) and_one_hundred.
27[fn] of the_descendants_of the_Lēviyyiy[s] four_of thousand(s) and_six hundred(s).
28[fn] and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_leader of_ʼAhₐron and_were_with_him three_of thousand(s) and_seven hundred(s).
29[fn] and_Tsādōq/(Zadok) a_young_man mighty_of strength and_the_house_of his/its_father commanders twenty and_two.
30[fn] and_from the_descendants_of Binyāmīn the_relatives_of Shāʼūl/(Saul) three_of thousand(s) and_unto now part_of_their_greater were_keeping the_duty_of the_house_of Shāʼūl.
31[fn] and_from the_descendants_of ʼEfrayim were_twenty thousand and_eight hundred(s) were_mighty_men_of strength men_of names of_the_house_of their_ancestors_of_of.
32[fn] and_of_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh eight- teen thousand who they_had_been_designated by_names to_come to_make_king DOM Dāvid.
33[fn] and_of_the_descendants_of Issachar who_knew_of (of)_understanding of_times to_know what will_it_do Yisrāʼēl/(Israel) chiefs_of_their were_two_hundred and_all relatives_of_their were_on mouth_of_their.
34[fn] of_Zəⱱūlūn those_who_go_forth_of war those_who_prepare_of battle in_all weapons_of war were_fifty thousand and_to_help with_not a_heart and_a_heart.
35[fn] and_of_Naftālī commanders one_thousand and_were_with_them with_shield and_spear thirty and_seven thousand.
36[fn] and_from the_Danite[s] those_who_prepare_of battle were_twenty and_eight thousand and_six hundred(s).
37[fn] and_of_ʼĀshēr those_who_go_forth_of war to_deploy battle were_forty thousand.
38[fn] and_from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) of the_Rəʼūⱱēnite[s] and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh with_all_of weapons_of war_of battle one_hundred and_twenty thousand.
39[fn] all_of these men_of war who_helped_of a_battle_line with_a_heart complete they_came to_Ḩeⱱrōn to_make_king DOM Dāvid over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_also all_of the_remainder_of Yisrāʼēl/(Israel) a_heart one to_make_king DOM Dāvid.
40[fn] and_they_were there with Dāvid days three eating and_drinking if/because they_had_prepared to/for_them relatives_of_their.
41[fn] and_also the_people_near to_them to Issachar and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food on_donkeys and_on_camels and_on_mules and_on_ox[en] food flour fig_cakes and_bunches_of_raisins and_wine and_oil and_ox[en] and_sheep to_increase_in_number if/because joy was_in_Yisrāʼēl/(Israel).
13and_ Dāvid _he_consulted with the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds to/from_all/each/any/every leader.
2And_ Dāvid _he/it_said to_all/each/any/every the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) if is_on_you(pl) good and_from YHWH god_of_our let_us_spread_out let_us_send to countrymen_of_our who_remain in_all_of the_lands_of Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Lēviyyiy in_the_cities_of their_pasture_lands_of_of so_that_they_may_gather_together to_us.
3And_let_us_bring_round DOM the_box_of our_god_of_of to_us if/because not we_sought_it in_the_days_of Shāʼūl/(Saul).
4And_ all_of _they_said the_assembly for_doing thus if/because it_was_pleasing the_matter in/on_both_eyes_of all_of the_people.
5And_ Dāvid _he_assembled DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) from Shiyḩōr of_Miʦrayim/(Egypt) and_unto Ləⱱōʼ Ḩₐmāt to_bring DOM the_box_of the_ʼElohīm from yəˊārīm/(jearim).
6And_ Dāvid _he/it_ascended and_all Yisrāʼēl/(Israel) to_Baˊₐlāh to Qiryat Yəˊārīm/(Jearim) which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) to_bring_up from_there DOM the_box_of the_ʼElohīm YHWH who_sits the_cherubim which a_name it_is_called.
7And_they_made_to_ride DOM the_box_of the_ʼElohīm on a_cart new from_the_house_of ʼAⱱīnādāⱱ and_ˊUzzāʼ and_ʼAḩyō were_leading (in)_cart.
8And_Dāvid and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_playing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm in_all strength and_on_songs and_on_harps and_on_lyres and_on_tambourines and_on_cymbals and_on_trumpets.
9And_they_came to the_threshing_floor_of Kīdōn and_ ˊUzzāʼ _he_stretched_out DOM his/its_hand to_take_hold_of DOM the_box if/because they_had_stumbled the_ox[en].
10And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_ˊUzzāʼ and_he_struck_him_down on that he_had_stretched_out his/its_hand on the_box and_he/it_died there to_(the)_face_of/in_front_of/before god.
11And_it_glowed/burnt to_Dāvid if/because YHWH he_had_broken_out a_breaking_out against_ˊUzzāʼ and_he/it_called (to)_place (the)_that Pereʦ ˊUzzāʼ until the_day (the)_this.
12And_ Dāvid _he_feared DOM the_ʼElohīm in_the_day (the)_that to_say how will_I_bring to_me DOM the_box_of the_ʼElohīm.
13And_not Dāvid he_turned_aside DOM the_box to_him/it to the_city_of Dāvid and_he_took_it_aside to the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_Gittiy.
14And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived the_ʼElohīm with the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm in_his_of_house three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of that to_him/it.
14and_he_sent Ḩūrām[fn] the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_wood(s)_of cedars and_craftsmen_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house.
2And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that he_had_appointed_him YHWH to_king over Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that was_exalted (to)_upwards his/its_kingdom in_account_of people_of_his Yisrāʼēl/(Israel).
3and_ Dāvid _he/it_took again wives in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _he/it_fathered again sons and_daughters.
4And_these are_the_names_of the_ones_born who they_belonged to_him/it in_Yərūshālam/(Jerusalem) Shammūˊa and_Shōⱱāⱱ Nātān and_Shəlomoh/(Solomon).
5And_Yāⱱəḩar/(Ibhar) and_ʼElīshūˊa and_ʼElīfeleţ.
6And_Nogah and_Nefeg and_Yāfīˊa/(Japhia).
7And_ʼElīshāˊma and_Bəˊelyādāˊ and_ʼElīfeleţ.
8And_ the_Fəlishtiy _they_heard if/because_that Dāvid he_had_been_anointed to_king over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_went_up the_Fəlishtiy to_seek DOM Dāvid and_ Dāvid _he/it_listened and_he/it_went_out before_them.
9And_the_Fəlishtiy they_had_come and_they_had_made_a_raid in_the_valley_of Rəfāʼīm.
10And_ Dāvid _he_enquired by_god to_say will_I_go_up on the_Fəlishtiy[fn] and_will_you(pl)_give_them in_my_of_hand and_he/it_said to_him/it YHWH go_up and_I_will_give_them in_your_of_hand.
11And_they_went_up in pərāʦīm and_he_defeated_them there Dāvid and_ Dāvid _he/it_said he_has_broken_through the_ʼElohīm DOM enemies_of_my by_my_of_hand like_a_breaking_out_of water therefore yes/correct/thus/so people_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Pərāʦīm.
12And_they_abandoned there DOM gods_of_their and_ Dāvid _he/it_said and_they_were_burnt with_fire.
13and_they_repeated again the_Fəlishtiy and_they_made_a_raid in_valley.
14And_he_enquired again Dāvid by_god and_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm not you_must_go_up after_them go_around from_on_them and_you_will_come to/for_them from_in_front_of the_balsam_trees.
15And_let_it_be just_as_you_hear DOM the_sound_of (the)_marching in_the_tops_of the_balsam_trees then you_will_go_out in_battle if/because he_has_gone_out the_ʼElohīm to_your_face to_attack DOM the_camp_of the_Fəlishtiy.
16And_ Dāvid _he/it_made just_as he_had_commanded_him the_ʼElohīm and_they_defeated DOM the_camp_of the_Fəlishtiy from_Giⱱˊōn and_unto (to)_Gezer.
17And_ the_name_of _he/it_went_out of_Dāvid in_all the_lands and_YHWH he_put DOM of_him_of_dread on all_of the_nations.
15And_he_made to_him/it houses in_the_city_of Dāvid and_he_prepared a_place for_the_box_of the_ʼElohīm and_he_pitched to_him/it a_tent.
2Then Dāvid he_said not to_carry DOM the_box_of the_ʼElohīm if/because (if) the_Lēviyyiy if/because (in)_them YHWH he_had_chosen to_carry DOM the_box_of YHWH and_to_serve_him until perpetuity.
3and_ Dāvid _he_assembled DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) to Yərūshālam/(Jerusalem) to_bring_up DOM the_box_of YHWH to place_of_its which he_had_prepared to_him/it.
4And_ Dāvid _he_gathered DOM the_descendants_of ʼAhₐron and_DOM the_Lēviyyiy.
5Of_the_descendants_of Qəhāt ʼŪʼēl the_leader and_his_of_relatives one_hundred and_twenty.
6of_the_descendants_of of_Mərārī ˊAsāyāh the_leader and_his_of_relatives two_hundred and_twenty.
7of_the_descendants_of of_Gērəshom ʼēl/(Joel) the_leader and_his_of_relatives one_hundred and_thirty.
8of_the_descendants_of of_ʼElīʦāfān Shəmaˊyāh the_leader and_his_of_relatives two_hundred.
9of_the_descendants_of of_Ḩeⱱrōn ʼElīʼēl the_leader and_his_of_relatives eighty.
10of_the_descendants_of of_ˊUzziyʼēl ˊAmminādāⱱ the_leader and_his_of_relatives one_hundred and_two_plus ten.
11and_ Dāvid _he/it_called (to)_Tsādōq/(Zadok) and_(to)_ʼEⱱyātār the_priests and_(to)_Lēviyyiy (to)_ʼŪʼēl ˊAsāyāh and_ʼēl/(Joel) Shəmaˊyāh and_ʼElīʼēl and_ˊAmminādāⱱ.
12And_he/it_said to/for_them you(pl) are_the_heads_of the_fathers of_Lēviyyiy consecrate_yourselves you(pl) and_your(pl)_of_relatives and_you(pl)_will_bring_up DOM the_box_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to where_I_have_prepared to_him/it.
13If/because to_what at_time[fn] not you(pl) YHWH he_burst_out god_of_our against_us if/because not we_sought_him according_the_ordinance.
14And_they_consecrated_themselves the_priests and_the_Lēviyyiy to_bring_up DOM the_box_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
15And_ the_descendants_of _they_carried of_the_Lēviyyiy DOM the_box_of the_ʼElohīm just_as Mosheh he_had_commanded according_to_the_message_of YHWH on_their_of_shoulder with_poles on_them.
16and_ Dāvid _he/it_said to_the_leaders_of the_Lēviyyiy to_appoint DOM relatives_of_their the_singers with_instruments_of song lyres and_harps and_cymbals sounding_aloud to_raise (in)_a_sound of_joy.
17and_they_appointed the_Lēviyyiy DOM Hēymān the_son_of ʼēl/(Joel) and_from relatives_of_his ʼĀşāf the_son_of Berekyāh and_from the_descendants_of Mərārī relatives_of_their ʼĒytān the_son_of Qūshāyāhū.
18And_with_them relatives_of_their the_second_in_rank Zəkaryāh Bēn and_Yaˊₐʼēl/(Jaaziel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUnniy ʼElīʼāⱱ and_Bəyāh and_Maˊₐyāh and_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl/(Jeiel) the_gatekeepers.
19And_the_singers Hēymān ʼĀşāf and_ʼĒytān with_cymbals bronze to_sound_aloud.
20And_Zəkaryāh and_ˊAzīʼēl and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl and_ˊUnniy and_ʼElīʼāⱱ and_Maˊₐyāh and_Bəyāh with_lyres on alamoth.
21And_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl and_ˊAzazyāhū with_harps on the_shəmīnīt to_act_as_overseers.
22And_Kənanyāh the_leader_of the_Lēviyyiy in_a_lifting_up an_instructor in_up if/because was_understanding he.
23And_Berekyāh and_ʼElqānāh gatekeepers for_box.
24And_Shəⱱanyāh and_Yōshāfāţ/(Joshaphat) and_Nətanʼēl and_ˊAmāsāʼi and_Zəkaryāh and_Bəyāh and_ʼElīˊezer the_priests who_blew_a_trumpet[fn] on_trumpets to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_ʼElohīm and ʼₑdōm and_Yəḩiyyāh/(Jehiah) gatekeepers for_box.
25And_ Dāvid _he/it_was and_the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_leaders_of the_thousands were_the_ones_who_went to_bring_up DOM the_box_of the_covenant_of YHWH from the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm with_joy.
26and_he/it_was because_helped the_ʼElohīm DOM the_Lēviyyiy who_were_carrying_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH and_they_sacrificed seven young_bulls and_seven rams.
27And_Dāvid was_wrapped in_a_robe_of fine_linen and_all the_Lēviyyiy who_were_carrying DOM the_box and_the_singers and_Kənanyāh the_leader the_lifting_up the_singers and_was_on Dāvid an_ephod_of linen.
28And_all Yisrāʼēl/(Israel) were_bringing_up DOM the_box_of the_covenant_of YHWH with_a_shout and_with_the_sound_of a_ram’s_horn and_with_trumpets and_with_cymbals sounding_aloud with_lyres and_harps.
29And_he/it_was the_box_of the_covenant_of YHWH was_coming to the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_making_merry and_she_despised to_him/it in_her_of_heart.
16and_they_brought DOM the_box_of the_ʼElohīm and_they_set DOM_him/it in_the_middle of_the_tent which he_had_pitched to_him/it Dāvid and_they_brought_near burnt_offerings and_peace_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm.
2And_ Dāvid _they_were_ended/finished from_offering_up the_burnt_offering and_the_peace_offerings and_he/it_blessed DOM the_people in/on_name_of YHWH.
3And_he_distributed to/from_all/each/any/every (the)_person_of Yisrāʼēl/(Israel) from_man and_unto woman to_each a_round_loaf_of bread and_a_date-cake and_a_raisin-cake.
4And_he/it_gave to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH some_of the_Lēviyyiy servants and_to_make_remembrance and_to_give_thanks and_to_praise to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
5ʼĀşāf was_the_chief and_was_his_of_second Zəkaryāh Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Mattityāh and_ʼElīʼāⱱ and_Bəyāh and ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl with_instruments_of lyres and_with_harps and_ʼĀşāf with_cymbals was_sounding_aloud.
6And_Bəyāh and_Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) the_priests with_trumpets continually to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm.
7In_the_day (the)_that then Dāvid he_appointed at_beginning to_give_thanks to/for_YHWH by_the_hand_of ʼĀşāf and_his_of_relatives.
8give_thanks to/for_YHWH call on_his_of_name make_known among_peoples deeds_of_his.
9Sing to_him/it sing_praises to_him/it tell in_all his_of_wonders.
10Boast in/on_name_of his_holiness_of_of the_heart_of let_it_rejoice (of)_YHWH of_those_who_seek_of.
11Seek YHWH and_his_of_strength seek face_of_his continually.
12Remember his_of_wonders which he_has_done signs_of_his and_the_judgements_of his_mouth_of_of.
13Oh_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_his Oh_descendants_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) ones_of_his_chosen.
14He is_YHWH god_of_our in_all the_earth/land judgements_of_his.
15Remember forever covenant_of_his the_message which_he_commanded for_a_thousand generation[s].
16Which he_made with ʼAⱱrāhām and_his_of_oath to_Yiʦḩāq/(Isaac).
17And_he_confirmed_it to_Yaˊₐqoⱱ to_a_decree to_Yisrāʼēl/(Israel) a_covenant_of perpetuity.
18To_say to/for_yourself(m) I_will_give the_land_of Kənaˊan/(Canaan) the_portion_of your_inheritance_of_of.
19When_you_were men_of number like_a_little and_sojourning in_it.
20And_they_went_about from_nation to nation and_from_a_kingdom to a_people another.
21Not he_permitted (to)_anyone to_oppress_them and_he_rebuked on_them kings.
22Do_not touch (in)_my_anointed_of_ones and_to_my_of_prophets do_not do_harm.
23sing to/for_YHWH Oh_all_of the_earth/land bear_news from_day to day salvation_of_his.
24Recount among_nations DOM glory_of_his in_all the_peoples his_of_wonders.
25If/because is_great YHWH and_is_to_be_praised exceedingly and_is_to_be_feared he above all_of gods.
26If/because all_of the_gods_of the_peoples are_worthless_idols and_YHWH the_heavens he_made.
27Splendour and_majesty are_before_of_him strength and_joy are_in_his_of_place.
28Ascribe to/for_YHWH Oh_clans_of peoples ascribe to/for_YHWH glory and_strength.
29Ascribe to/for_YHWH the_glory_of his/its_name lift_up an_offering and_come before_him bow_down to/for_YHWH in_adornment_of holiness.
30Tremble from_before_him_of Oh_all_of the_earth/land also it_is_established the_world not it_will_be_shaken.
31Let_them_rejoice the_heavens and_let_it_be_glad the_earth/land and_let_people_say among_nations YHWH he_reigns.
32Let_it_thunder the_sea and_what_of_fills_it let_it_exult the_field and_all that in/on/over_him/it.
33Then the_trees_of they_will_shout_for_joy of_the_forest from_to/for_face/front/presence YHWH if/because he_is_coming to_judge DOM the_earth/land.
34Give_thanks to/for_YHWH if/because he_is_good if/because is_forever loyalty_of_his_covenant.
35And_say save_us Oh_god_of our_salvation_of_of and_gather_us and_deliver_us from the_nations to_give_thanks to_the_name_of your_holiness_of_of to_boast in_your_of_praise.
36YHWH be_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) from (the)_antiquity and_unto (the)_perpetuity and_ all_of _they_said the_people amen and_they_praised to/for_YHWH.
37and_he_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH (to)_ʼĀşāf and_(to)_his_of_relatives to_serve to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually to_the_matter_of a_day in_its_day.
38And ʼₑdōm and_their_of_relatives sixty and_eight and ʼₑdōm the_son_of Yədūtūn/(Jedithun) and_Ḩoşāh to_gatekeepers.
39And_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_his_of_relatives the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH at_place which was_in_Giⱱˊōn.
40To_offer_up burnt_offerings to/for_YHWH on the_altar_of the_burnt_offering continually to_morning and_to_evening and_to/for_all (the)_thing_written in_the_law_of YHWH which he_commanded to Yisrāʼēl/(Israel).
41And_were_with_them Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) and_the_rest_of those_who_had_been_chosen who they_had_been_designated by_names to_give_thanks to/for_YHWH if/because is_forever loyalty_of_his_covenant.
42And_were_with_them Hēymān and_Yədūtūn trumpets and_cymbals for_those_who_sound_aloud and_(the)_instruments_of (the)_song_of the_ʼElohīm and_the_sons of_Yədūtūn were_to_gate.
43And_ all_of _they_went the_people everyone to_his_of_house and_ Dāvid _he_turned to_bless DOM house_of_his.
17and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in_his_of_house and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar(s) and_the_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains.
2And_ Nātān _he/it_said to Dāvid all that is_in_your_of_heart do if/because the_ʼElohīm is_with_you.
3and_he/it_was in_night (the)_that and_ the_message_of _he/it_was god to Nātān to_say.
4Go and_you_will_say to Dāvid servant_of_my thus YHWH he_says not you you_will_build to/for_me the_house to_dwell_in.
5If/because not I_have_dwelt in_a_house since the_day when I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this and_I_have_been from_tent to tent and_from_tabernacle.
6In_every where I_went_about in_all Yisrāʼēl/(Israel) a_message did_I_speak with one of_the_judges_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my to_say to/for_what not have_you(pl)_built to_me a_house_of cedar(s).
7And_now thus you_will_say to_my_of_servant to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I I_took_you from the_pasture from after the_flock to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
8And_I_have_been with_you in_every where you_went and_I_cut_off DOM all_of enemies_of_your from_before_of_you and_I_will_make to/for_yourself(m) a_name like/according_to_name of_the_great_people who on_the_earth.
9And_I_will_appoint a_place for_my_of_people Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_plant_it and_it_will_dwell in_its_place and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_consume_it just_as at_time.
10And_(to)_from_days when I_appointed judges over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_subdue DOM all_of enemies_of_your and_I_have_told to/for_you(fs) and_a_house he_will_build for_you YHWH.
11And_it_was if/because days_of_your they_have_been_completed to_go with ancestors_of_your and_I_will_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_be one_of_your_sons and_I_will_establish DOM his/its_kingdom.
12He he_will_build to/for_me a_house and_I_will_establish DOM throne_of_his until perpetuity.
13I I_will_become for_him/it (into)_a_father and_he he_will_become to/for_me (into)_a_son and_my_covenant_of_loyalty not I_will_remove from_with_him just_as I_removed_it from_the_one_who he_was before_you.
14And_I_will_appoint_him in_my_of_house and_in_my_of_kingdom until (the)_perpetuity and_his_of_throne it_will_be established until perpetuity.
15According_to_all_of the_words/messages the_these and_according_to_all_of the_vision the_this so Nātān he_spoke to Dāvid.
16and_he_went the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_who house_of_is_my (cmp) you_have_brought_me to here.
17And_it_was_small this_thing in_your_two’s_of_eyes Oh_god and_you_have_spoken on the_house_of your_servant_of_of (to)_from_distant_time and_you_have_seen_me according_to_the_order_of the_humankind the_going_up Oh_YHWH god.
18What will_he_increase again Dāvid to_you for_honour DOM servant_of_your and_you(ms) DOM servant_of_your you_know.
19Oh_YHWH in_account_of servant_of_your and_according_to_of_your_own_heart you_have_done DOM all_of the_greatness (the)_this by_making_known DOM all_of the_greatness(es).
20Oh_YHWH there_is_not like_you and_there_is_not a_god except_you in_all that we_have_heard with_our_of_ears.
21And_who is_like_your_of_people Yisrāʼēl/(Israel) a_nation one on_the_earth which he_went the_ʼElohīm to_redeem to_him/it a_people to_make to/for_yourself(m) a_name greatness(es) and_awesome_deeds by_driving_out from_face/in_front_of people_of_your which you_had_redeemed from_Miʦrayim/(Egypt) nations.
22And_she/it_gave DOM people_of_your[fn] Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) (into)_a_people until perpetuity and_you(ms) Oh_YHWH you_have_become to/for_them (into)_god.
23And_now Oh_YHWH the_message which you_have_spoken on servant_of_your and_on house_of_his let_it_be_established until perpetuity and_do just_as you_have_spoken.
24So_that_it_may_be_established name_of_your and_so_that_it_may_be_great until perpetuity to_ YHWH _say hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) is_god to_Yisrāʼēl/(Israel) and_the_house_of Dāvid servant_of_your will_be_established before_you.
25If/because you my_god_of_Oh you_have_uncovered DOM the_ear_of your_servant_of_of to_build to_him/it a_house therefore yes/correct/thus/so servant_of_your he_has_found to_pray before_you.
26And_now Oh_YHWH you he the_ʼElohīm and_you_have_spoken on servant_of_your the_good_thing (the)_this.
27And_now you_are_willing to_bless DOM the_house_of your_servant_of_of to_be forever to_your_face if/because you Oh_YHWH you_have_blessed_it and_it_will_be_blessed forever.
18and_he/it_was after thus and_ Dāvid _he_defeated DOM the_Fəlishtiy and_he_subdued_them and_he/it_took DOM Gat and_its_of_daughters from_the_hand_of the_Fəlishtiy.
2And_he_defeated DOM Mōʼāⱱ and_ Mōʼāⱱ _they_were subjects of_Dāvid (of)_tribute who_brought_of.
3And_ Dāvid _he_defeated DOM Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāh/(Zobah) to_Ḩₐmāt when_he_went his/its_hand to_establish at_the_river_of Pərāt.
4And_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s].
5And_ ʼArām _it_came Dammeseq to_help (to)_Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāh and_ Dāvid _he_struck_down among_ʼArām twenty and_two thousand man.
6And_ Dāvid _he/it_assigned in Dammeseq and_ ʼArām _he/it_was of_Dāvid subjects (of)_tribute who_brought_of and_ YHWH _he_gave_victory to_Dāvid in_every where he_went.
7And_ Dāvid _he/it_took DOM the_shields_of the_gold which they_were on the_servants_of Hₐdadˊezer and_he/it_brought_them Yərūshālam/(Jerusalem).
8And_from_Ţəḩat and_from_Kun the_cities_of Hₐdadˊezer Dāvid he_took bronze much very with_it Shəlomoh/(Solomon) he_made DOM the_sea_of (the)_bronze and_DOM the_pillars and_DOM the_articles_of (the)_bronze.
9and_ Toˊū _he/it_listened the_king_of Ḩₐmāt if/because_that Dāvid he_had_defeated DOM all_of the_army_of Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāh.
10And_he_sent DOM Hₐdōrām his/its_son to the_king Dāvid to_ask[fn] to_him/it to_welfare and_to_bless_him on that he_had_fought against_Hₐdadˊezer and_he_had_defeated_him if/because (the)_man_of (the)_wars_of Toˊū Hₐdadˊezer he_was and_all/each/any/every articles_of gold and_silver and_bronze.
11Also DOM_them he_consecrated the_king Dāvid to/for_YHWH with the_silver and_the_gold which he_had_carried_off from_all the_nations from_ʼEdōm and_from_Mōʼāⱱ and_from_the_people_of ˊAmmōn and_from_the_Fəlishtiy and_from_Amalek.
12And_ʼAⱱshay the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he_struck_down DOM ʼEdōm in Salt eight- teen thousand.
13And_he/it_assigned in_ʼEdōm garrisons and_ all_of _they_were ʼEdōm subjects of_Dāvid and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went.
14And_ Dāvid _he_reigned over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was doing justice and_righteousness to/from_all/each/any/every people_of_his.
15And_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh was_over the_army and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼAḩīlūd was_recorder.
16And_Tsādōq/(Zadok) the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_ʼAⱱīmelek the_son_of ʼEⱱyātār were_priests and_Shavshāʼ was_secretary.
17And_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_over the_Kerethite[s] and_the_Pelethite[s] and_the_sons of_Dāvid were_the_first to_the_side_of the_king.
19and_he/it_was after thus and_ Nāḩāsh _he/it_died the_king_of the_people_of ˊAmmōn his/its_son and_he_reigned in_place_of_him.
2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh if/because his/its_father he_did with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _he_sent messengers to_comfort_him on his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid into the_land_of the_people_of ˊAmmōn to Ḩānūn to_comfort_him.
3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to_Ḩānūn honouring is_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in_your_two’s_of_eyes (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters not in_account_of to_explore and_to_overthrow and_to_spy_on the_earth/land have_they_come servants_of_his to_you.
4and_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved_them and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to the_buttock[s] and_he_sent_them_away.
5And_people_went and_they_told to_Dāvid on the_men and_he_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in_Yərīḩō/(Jericho) until that it_will_grow_back beard_of_your(pl) and_you(pl)_will_return.
6And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _he_sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen.
7And_they_hired to/for_them two and_thirty thousand chariot[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh and_DOM people_of_his and_they_came and_they_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before Mēydəⱱāʼ and_the_sons of_ˊAmmōn they_gathered from_their_of_cities and_they_came for_battle.
8and_ Dāvid _he/it_listened and_he_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM all_of the_army the_warriors.
9And_ the_people_of _they_went_out of_ˊAmmōn and_they_deployed battle the_entrance_of the_city and_the_kings who they_had_come they_alone were_in_country.
10And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was the_face_of the_battle to_him/it before and_behind and_he_chose from_all chosen_man in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_deployed to_meet ʼArām.
11And_DOM the_rest_of the_people he_put in_the_hand_of ʼAⱱshay his/its_woman and_they_deployed to_meet the_people_of ˊAmmōn.
12And_he/it_said if it_will_be_too_strong for_me ʼArām and_you_will_become to/for_me (into)_deliverance and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_too_strong for_you and_I_will_deliver_you.
13Be_strong and_let_us_show_ourselves_strong for people_of_our and_for the_cities_of our_god_of_of and_YHWH the_good in_his_of_eyes he_will_do.
14And_ Yōʼāⱱ _he_drew_near and_the_people which with_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼArām for_battle and_they_fled from_before_of_him.
15And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_they_fled also they from_face/in_front_of ʼAⱱshay his/its_woman and_they_came to_the_city and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_went Yərūshālam/(Jerusalem).
16and_ ʼArām _he/it_saw if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_sent messengers and_they_brought_out DOM ʼArām which was_from_the_other_side_of the_river and_Shōfāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer was_before_of_them.
17And_it_was_told to_Dāvid and_he_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through the_Yardēn/(Jordan) and_he_came to_them and_he_deployed against_them and_ Dāvid _he_deployed to_ ʼArām _meet battle and_they_engaged_in_battle with_him/it.
18And_ ʼArām _it_fled from_to/for_face/front/presence Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he_killed of_ʼArām seven_of thousand(s) charioteer[s] and_forty thousand man on_foot and_DOM Shōfāk the_commander_of the_army he_killed.
19And_ the_servants_of _they_saw of_Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_they_made_peace with Dāvid and_they_served_him and_not ʼArām it_was_willing to_deliver DOM the_people_of ˊAmmōn again.
20and_he/it_was to_the_time_of the_return_of the_year to_the_time_of go_out (the)_kings and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he_lead_out DOM the_army_of (the)_war and_he_destroyed DOM the_land_of the_people_of ˊAmmōn and_he_went and_he/it_laid_siege DOM Rabāh and_Dāvid was_remaining in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Yōʼāⱱ _he_attacked DOM Rabāh and_he_tore_it_down.
2And_ Dāvid _he/it_took DOM the_crown_of their_king_of_of from_under his/its_head and_he_found_it weight_of a_talent_of gold and_was_in_it a_stone precious and_it_became on the_head_of Dāvid and_the_plunder_of the_city he_brought_out much very.
3And_DOM the_people which was_in_it he_brought_out and_he_sawed with_saw and_with_(the)_picks_of (the)_iron and_with_saws and_thus/so/as_follows Dāvid he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _he_returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem).
4and_he/it_was afterwards so[fn] and_ a_battle _it_arose at_Gezer with the_Fəlishtiy then Şiⱱkay he_struck_down the_Ḩushātī DOM Şifay one_of_those_born_of the_Rəfāʼīm and_they_were_subdued.
5And_it_became again a_battle with the_Fəlishtiy and_ ʼElḩānān _he_struck_down the_son_of Yāʼīr/(Jair)[fn] DOM Laḩmī the_brother_of Gāləyat the_Gittiy and_tree his_spear_of_of was_like_a_beam_of weavers.
6And_it_became again a_battle at_Gat and_he/it_was a_man_of stature and_his_of_digits were_six and_six twenty and_four and_also he he_was_born to_the_Rapha.
7And_he_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he_struck_him_down Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of Shimˊāʼ the_brother_of Dāvid.
8These they_were_born to_the_Rapha in_Gat and_they_fell by_the_hand_of Dāvid and_by_the_hand_of his_servants_of_of.
21and_ an_adversary _he_rose_up on Yisrāʼēl/(Israel) and_he_incited DOM Dāvid to_count DOM Yisrāʼēl/(Israel).
2And_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to the_leaders_of the_people go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) from seven and_unto Dān and_bring_it to_me so_that_I_may_know DOM number_of_their.
3And_ Yōʼāⱱ _he/it_said YHWH may_he_add to people_of_his like_them a_hundred times not my_master the_king of_them_of_do_all belong_to_my_of_master to_subjects to/for_what does_he_seek this my_master to/for_what will_it_become (into)_guilt for_Yisrāʼēl/(Israel).
4And_the_message_of the_king it_prevailed over Yōʼāⱱ and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_he/it_walked/wandered in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_he_came Yərūshālam/(Jerusalem).
5And_ Yōʼāⱱ _he/it_gave DOM the_number_of the_muster_of the_people to Dāvid and_he/it_was all_of Yisrāʼēl/(Israel) one_thousand thousands and_one_hundred thousand man who_drew a_sword and_Yəhūdāh/(Yihudah) four hundred(s) and_seventy thousand man who_drew a_sword.
6And_Lēvī and_Binyāmīn not he_enrolled among_them if/because the_message_of it_was_abhorred the_king with Yōʼāⱱ.
7And_it_was_displeasing in/on_both_eyes_of the_ʼElohīm on the_matter the_this and_he_struck DOM Yisrāʼēl/(Israel).
8and_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm I_have_sinned exceedingly that I_have_done DOM the_thing the_this and_now take_away please DOM the_iniquity_of your_servant_of_of if/because I_have_acted_foolishly exceedingly.
9and_ YHWH _he/it_spoke to Gād the_seer_of Dāvid to_say.
10Go and_you_will_speak to Dāvid to_say thus YHWH he_says three_things I am_holding_out over_you choose to/for_yourself(m) one of_them and_I_will_do_it to_you.
11And_ Gād _he_went to Dāvid and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says take to/for_you(fs).
12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_the_sword_of your(pl)_enemies_of_of to_overtaking_you and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_the_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM the_one_of_who_sent_me message.
13and_ Dāvid _he/it_said to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_me_fall please in_the_hand_of YHWH if/because are_great compassion(s)_of_his exceedingly and_in_the_hand_of a_human not let_me_fall.
14And_ YHWH _he/it_gave a_pestilence on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_fell of_Yisrāʼēl/(Israel) seventy thousand person[s].
15And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī.
16and_ Dāvid _he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing between the_earth/land and_between the_heavens and_his_of_sword was_drawn in_his/its_hand it_was_stretched_out over Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _he_fell and_the_elders covered in_sackcloth(s) on faces_of_their.
17And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count (in)_people and_I am_he who I_have_sinned and_exceedingly_(do_evil) I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your on_me and_on_the_house_of my_father_of_of and_on_your_of_people not to_a_plague.
18and_the_messenger_of YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_set_up an_altar to/for_YHWH on_the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī/(Jebusite).
19And_ Dāvid _he/it_ascended by_the_message_of Gād which he_had_spoken in/on_name_of YHWH.
20And_ ʼĀrənān _he_turned and_he/it_saw DOM the_messenger and_the_four_of sons_of_his with_him/it were_hiding_themselves and_ʼĀrənān he_threshed wheat(s).
21And_ Dāvid _he_came to ʼĀrənān and_ ʼĀrənān _he_looked and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_he_bowed_down to_Dāvid face ground_to_the.
22And_ Dāvid _he/it_said to ʼĀrənān give to/for_me the_place_of the_threshing_floor so_that_I_may_build in/on/over_him/it an_altar to/for_YHWH for_money full give_it to_me so_that_it_may_be_restrained the_plague from_under the_people.
23And_ ʼĀrənān _he/it_said to Dāvid take_it to/for_you(fs) my_master and_let_him_do the_king the_good in_his_of_eyes see I_give the_ox[en] for_offerings and_the_threshing-sledges for_wood(s) and_the_wheat(s) for_offering (the)_everything I_give.
24And_he/it_said the_king Dāvid to_ʼĀrənān no if/because certainly_(buy) I_will_buy_it for_money full if/because not I_will_take that_which to/for_yourself(m) to/for_YHWH and_to_offer_up a_burnt_offering without_paying.
25And_ Dāvid _he/it_gave to_ʼĀrənān for_place shekels_of gold weight six hundred(s).
26And_he/it_built there Dāvid an_altar to/for_YHWH and_he/it_ascended burnt_offerings and_peace_offerings and_he/it_called to YHWH and_he_answered_him by_fire from the_heavens on the_altar_of the_burnt_offering.
27and_ YHWH _he/it_said to_messenger and_he_returned sword_of_his to sheath_of_its.
28At_time (the)_that when_saw Dāvid if/because_that he_had_answered_him YHWH on_the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī and_he/it_sacrificed there.
29And_the_tabernacle_of YHWH which he_had_made Mosheh in_wilderness and_the_altar_of the_burnt_offering at_time (the)_that were_in_place at_Giⱱˊōn.
30And_not Dāvid he_was_able to_go before_it to_ god _seek if/because he_was_terrified from_face/in_front_of the_sword_of the_messenger_of YHWH.
22and_ Dāvid _he/it_said this it is_the_house_of YHWH the_ʼElohīm and_this is_the_altar for_burnt_offering for_Yisrāʼēl/(Israel).
2and_ Dāvid _he/it_said to_gather DOM the_sojourners who in_land of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_appointed stonemasons to_cut stones_of hewn_stone to_build the_house_of the_ʼElohīm.
3And_iron to_increase_in_number for_nails for_the_doors_of the_gates and_for_clamps Dāvid he_prepared and_bronze to_increase_in_number there_was_not weight.
4And_wood(s)_of cedar(s) to_there_was_not number if/because they_had_brought the_Tsīdonī/(Sidonians) and_the_Tsorī/(Tyrians) wood(s)_of cedar(s) to_increase_in_number to_Dāvid.
5and_ Dāvid _he/it_said Shəlomoh/(Solomon) son_of_my is_a_youth and_weak and_the_house to_build to/for_YHWH is_to_make_great (to)_upwards for_a_name and_for_honour to/from_all/each/any/every the_lands I_will_prepare please to_him/it and_ Dāvid _he_prepared to_increase_in_number to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his.
6And_he/it_called (to)_Shəlomoh son_of_his and_he_commanded_him to_build a_house to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
7and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh my_son_of_Oh[fn] I it_was with heart_of_my to_build a_house for_the_name_of YHWH god_of_my.
8And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_my_of_name if/because blood(s) much you_have_shed towards_land before_me.
9Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_I_will_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his from_round_about if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quietness I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in_his_of_days.
10He he_will_build a_house for_my_of_name and_he he_will_become to/for_me (into)_a_son and_I to_him/it (into)_a_father and_I_will_establish the_throne_of his/its_kingdom over Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.
11Now my_son_of_Oh may_he_be YHWH with_you and_you_will_be_successful and_you_will_build the_house_of YHWH god_of_your just_as he_spoke on_you.
12Only may_he_give to_you YHWH insight and_understanding and_he_will_appoint_you over Yisrāʼēl/(Israel) and_to_keep DOM the_law_of YHWH god_of_your.
13Then you_will_be_successful if you_will_take_care for_doing DOM the_decrees and_DOM the_judgements which he_commanded YHWH DOM Mosheh on Yisrāʼēl/(Israel) be_strong and_be_courageous do_not be_afraid and_do_not be_dismayed.
14And_see/lo/see in_my_of_affliction I_have_prepared for_the_house_of YHWH gold talents one_hundred thousand and_silver one_thousand thousand(s) talents and_to_bronze and_to_iron there_was_not weight if/because to_increase_in_number it_is and_wood(s) and_stone(s) I_have_prepared and_to_them you_will_add.
15And_are_with_you to_increase_in_number doers_of work stonemasons and_craftsmen_of stone and_wood and_all skillful_person in_all work.
16To_gold to_silver and_to_bronze and_to_iron there_is_not number arise and_act and_let_it_be YHWH with_you.
17And_ Dāvid _he/it_commanded to/from_all/each/any/every the_officials_of Yisrāʼēl/(Israel) to_help (to)_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his.
18Not is_YHWH god_of_your(pl) with_you(pl) and_has_he_given_rest to/for_you(pl) from_round_about if/because he_has_given in_my_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_it_has_been_subdued the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_before_of people_of_his.
19Now set heart_of_your(pl) and_your_of_being to_seek to/for_YHWH god_of_your(pl) and_arise and_build DOM the_sanctuary_of YHWH the_ʼElohīm to_bring DOM the_box_of the_covenant_of YHWH and_the_articles_of (the)_holiness_of the_ʼElohīm to_house which_will_be_built for_the_name_of YHWH.
23and_Dāvid he_was_old and_he_was_satisfied days and_he_made_king DOM Shəlomoh son_of_his over Yisrāʼēl/(Israel).
2And_he_gathered DOM all_of the_leaders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy.
3And_they_were_counted the_Lēviyyiy from_a_son_of thirty year[s] and_upwards and_he/it_was number_of_their to_their_of_heads to_men thirty and_eight thousand.
4From_these are_to_act_as_overseers over the_work_of the_house_of YHWH twenty and_four thousand and_will_be_officials and_judges six_of thousand(s).
5And_four_of thousand(s) will_be_gatekeepers and_four_of thousand(s) will_be_praising to/for_YHWH with_instruments which I_made to_praise.
6And_he_divided_them Dāvid divisions (to)_the_sons_of Lēvī to_Gērəshōn Qəhāt and_Mərārī.
7belonged_to_Gērəshōnites Laˊdān and_Shimˊī.
8the_sons_of Laˊdān were_the_chief Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Zētām and_ʼēl/(Joel) three.
9the_sons_of Shimˊī were_Shəlomīt[fn] and_Ḩₐʼēl and_Ḩārān three these were_the_heads_of the_fathers of_Laˊdān.
10and_the_sons of_Shimˊī were_Yaḩat/(Jahath) Zīnāʼ and_Yəˊūsh/(Jeush) and_Bərīˊāah these were_the_sons_of Shimˊī four.
11And_he/it_was Yaḩat the_chief and_Zīzāh the_second and_Yəˊūsh and_Bərīˊāah not they_had_many sons and_they_were (into)_a_house_of a_father (into)_a_group one.
12the_sons_of Qəhāt were_ˊAmrām Yiʦhār/(Izhar) Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl four.
13the_sons_of ˊAmrām were_ʼAhₐron and_Mosheh and_ ʼAhₐron _he_was_separated to_consecrate_it a_holy_one_of holy_ones he and_his_of_descendants until perpetuity to_make_smoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_serve_him and_to_bless in_his_of_name until perpetuity.
14And_Mosheh the_man_of the_ʼElohīm descendants_of_his they_were_named on the_tribe_of the_Lēviyyiy[s].
15The_sons_of Mosheh were_Gērəshom and_ʼElīˊezer.
16The_sons_of Gērəshom were_Shəⱱūʼēl the_chief.
17And_ the_sons_of _they_were of_ʼElīˊezer Rəḩaⱱyāh the_chief and_not it_belonged to_ʼElīˊezer sons other and_the_sons of_Rəḩaⱱyāh they_were_numerous (to)_upwards.
18The_sons_of Yiʦhār/(Izhar) were_Shəlomīt the_chief.
19the_sons_of Ḩeⱱrōn were_Yəriyyāh/(Jeriah) the_chief ʼAmaryāh the_second Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) the_third and_Yəqamˊām/(Jekameam) the_fourth.
20The_sons_of ˊUzziyʼēl were_Mīkāh the_chief and_Yishshiyyāh/(Isshiah) the_second.
21the_sons_of Mərārī were_Maḩlī and_Mūshiy the_sons_of Maḩlī were_ʼElˊāzār and_Qīsh.
22And_ ʼElˊāzār _he/it_died and_not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_they_took_them the_sons_of Qīsh relatives_of_their.
23The_sons_of Mūshiy were_Maḩlī and_ˊĒder and_Yərīmōt/(Jeremoth) three.
24These were_the_descendants_of Lēvī to_the_house_of their_ancestors_of_of the_heads_of the_fathers to_their_men_of_enrolled by_number_of names to_their_of_heads the_doer[s]_of the_work for_the_service_of the_house_of YHWH from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards.
25If/because Dāvid he_had_said YHWH he_has_given_rest the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_his_of_people and_he_has_settled in_Yərūshālam/(Jerusalem) until forever.
26And_also for_Lēviyyiy there_is_not to_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of articles_of_its for_its_of_service.
27If/because by_the_words/messages_of Dāvid (the)_last they were_the_number_of the_descendants_of Lēvī from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards.
28If/because position_of_their was_to_the_side_of the_descendants_of ʼAhₐron for_the_service_of the_house_of YHWH over the_courts and_over the_store-rooms and_over the_purification_of to/from_all/each/any/every holy_thing and_the_work_of the_service_of the_house_of the_ʼElohīm.
29And_to_the_bread_of the_row and_to_fine_flour for_a_grain_offering and_to_the_wafers_of the_unleavened_bread(s) and_to_cake and_to_dough and_to/for_all measure and_measurement.
30And_to_stand in_morning in_morning to_give_thanks and_to_praise to/for_YHWH and_thus/so/as_follows to_evening.
31And_to/for_all offering_up burnt_offerings to/for_YHWH for_sabbaths for_moons and_for_feasts by_number according_to_the_ordinance on_them continually to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
32And_they_kept DOM the_duty_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_holy_place and_the_duty_of the_descendants_of ʼAhₐron relatives_of_their for_the_service_of the_house_of YHWH.
24and_to_the_descendants_of ʼAhₐron divisions_of_their the_sons_of ʼAhₐron were_Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār.
2And_ Nādāⱱ _he/it_died and_ʼAⱱīhūʼ to_(the)_face_of/in_front_of/before father_of_their and_sons not they_belonged to/for_them and_ ʼElˊāzār _they_served_as_priests and_ʼĪtāmār.
3And_he_divided_them Dāvid and_Tsādōq/(Zadok) one_of the_descendants_of ʼElˊāzār and_ʼAḩīmelek one_of the_descendants_of ʼĪtāmār to_their_of_group by_their_of_service.
4And_ the_descendants_of _they_were_found of_ʼElˊāzār many to_the_chiefs_of the_men more_than the_descendants_of ʼĪtāmār and_they_divided_them belonged_to_the_descendants_of ʼElˊāzār heads of_a_house_of fathers six- teen and_belonged_to_the_descendants_of ʼĪtāmār of_the_house_of their_ancestors_of_of eight.
5And_they_divided_them by_lots these with these if/because officials_of they_were holiness and_the_officials_of the_ʼElohīm from_(the)_sons of_ʼElˊāzār and_among_the_descendants_of ʼĪtāmār.
6and_he_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy[s] to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_officials and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_the_heads_of the_fathers of_priests and_of_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_drawn drawn for_ʼĪtāmār.
7and_he/it_went_out the_lot (the)_first to_Yəhōyārīⱱ/(Jehoiarib) to_Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_second.
8To_Ḩārim the_third to_Səˊorīm the_fourth.
9To_Malkīyyāh the_fifth to_Miyyāmin the_sixth.
10To_Haqqōʦ the_seventh to_ʼAⱱiyyāh the_eighth.
11To_Yēshūˊa/(Jeshua) the_ninth to_Shəkanyāh the_tenth.
12To_ʼElyāshiyⱱ one_plus_of ten to_Yāqīm/(Jakim) two_plus ten.
13To_Ḩuppāh thir- teen to_Jeshebeab four- teen.
14To_Bilgah fif- teen to_ʼImmēr six- teen.
15To_Ḩēzīr seven- teen to_Happiʦʦēʦ eight- teen.
16To_Pətaḩyāh nine- teen to_Yəḩezqʼēl the_twenty.
17To_Yākīn/(Jakin) one and_twenty to_Gəmūl two and_twenty.
18To_Dəyāh three and_twenty to_Maˊazyāh four and_twenty.
19these group[s]_of_were_their for_their_of_service to_go to_the_house_of YHWH according_to_of_their_ordinance by_the_hand_of ʼAhₐron ancestor_of_their just_as he_had_commanded_him YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
20and_to_the_sons_of Lēvī who_remained of_the_sons_of of_ˊAmrām Shəūⱱʼēl of_the_sons_of of_Shəūⱱʼēl Yeḩdiyyāhū/(Jehdeiah).
21For_Rəḩaⱱyāh of_the_sons_of of_Rəḩaⱱyāh the_chief was_Yishshiyyāh/(Isshiah).
22For_Izharite[s] Shəlomōt of_the_sons_of of_Shəlomōt Yaḩat/(Jahath).
23And_the_sons_of were_Yəriyyāh/(Jeriah) ʼAmaryāh the_second Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) the_third Yəqamˊām/(Jekameam) the_fourth.
24The_sons_of ˊUzziyʼēl were_Mīkāh of_the_sons_of of_Mīkāh Shāmūr[fn].
25The_brother_of Mīkāh was_Yishshiyyāh of_the_sons_of of_Yishshiyyāh Zəkaryāh.
26The_sons_of Mərārī were_Maḩlī and_Mūshiy the_sons_of Yaˊₐziyyāhū/(Jaaziah) Bə_of_were.
27The_sons_of Mərārī of_Yaˊₐziyyāhū/(Jaaziah) Beno_of and_Shoham and_Zakkūr and_ˊIⱱrī.
28Of_the_Maḩlīte[s] ʼElˊāzār and_not it_belonged to_him/it sons.
29For_Qīsh the_sons_of Qīsh were_Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel).
30And_the_sons of_Mūshiy were_Maḩlī and_ˊĒder and_Yərīmōt/(Jerimoth) these were_the_sons_of the_Lēviyyiy to_the_house_of their_ancestors_of_of.
31And_they_throw also they lots corresponding_to_of relatives_of_their the_descendants_of ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid the_king and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼAḩīmelek and_the_heads_of the_fathers of_priests and_of_Lēviyyiy fathers the_chief was_corresponding_to_of his/its_woman (the)_young.
25and_ Dāvid _he/it_separated and_the_commanders_of the_army for_service (to)_the_sons_of ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) who_prophesied[fn][fn] with_harps with_lyres and_with_cymbals and_he/it_was number_of_their men_of work for_their_of_service.
2Of_the_sons_of ʼĀşāf Zakkūr and_Yōşēf/(Joseph) and_Nətanyāh and_ʼAsarʼēlāh the_sons_of ʼĀşāf were_on the_hand_of ʼĀşāf who_prophesied on the_hands_of the_king.
3For_Yədūtūn the_sons_of Yədūtūn were_Gədalyāh and_Tsərī/(Zeri) and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) Ḩₐshaⱱyāh and_Mattityāh six on the_hands_of their_father_of_of Yədūtūn with_harp who_prophesied on to_give_thanks and_to_praise to/for_YHWH.
4for_Hēymān the_sons_of Hēymān were_Buqqiyyāh Mattanyāh ˊUzziyʼēl Shəⱱūʼēl and_Yərīmōt/(Jerimoth) Ḩₐnanyāh Ḩₐnānī ʼElīʼātāh Giddaltiy and ˊezer Yāshəbəqāshāh/(Joshbekashah) Mallōtī Hōtīr Maḩₐzīʼōt.
5All_of these were_sons of_Hēymān the_seer_of the_king by_the_words/messages_of the_ʼElohīm to_lift_up a_horn and_he/it_gave the_ʼElohīm to_Hēymān sons four- teen and_daughters three.
6All_of these were_on the_hands_of their_father_of_of with_song the_house_of YHWH with_cymbals lyres and_harps for_the_service_of the_house_of the_ʼElohīm on the_hands_of the_king ʼĀşāf and_Yədūtūn/(Jeduthun) and_Hēymān.
7number_of_their And_he/it_was with relatives_of_their who_were_trained_of song to/for_YHWH every_of (the)_one_who_understood two_hundred eighty and_eight.
8And_they_throw lots duty correspondingly as_small as_great teacher with pupil.
9and_he/it_went_out the_lot (the)_first for_ʼĀşāf to_Yōşēf/(Joseph) Gədalyāh the_second he and_his_of_relatives and_his_of_sons two_plus ten.
10The_third Zakkūr sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
11The_fourth to_Yiʦrī/(Izri) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
12The_fifth Nətanyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
13The_sixth Buqqiyyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
14The_seventh Yəsarʼēlāh/(Jesharelah) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
15The_eighth Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
16The_ninth Mattanyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
17The_tenth Shimˊī sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
18one_plus_of ten ˊAzarʼēl sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
19The_two_plus ten to_Ḩₐshaⱱyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
20For_thir- teen Shəūⱱʼēl sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
21To_four teen Mattityāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
22For_fif- teen to_Yərīmōt/(Jeremoth) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus teen.
23For_six- teen to_Ḩₐnanyāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
24For_seven- teen to_Yāshəbəqāshāh/(Joshbekashah) sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
25For_eight- teen to_Ḩₐnānī sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
26For_nine- teen to_Mallōtī sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
27For_twenty to_ʼElīʼātāh sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
28For_one and_twenty to_Hōtīr sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
29For_two and_twenty to_Giddaltiy sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
30For_three and_twenty to_Maḩₐzīʼōt sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
31To_four and_twenty to ˊezer sons_of_his and_his_of_relatives two_plus ten.
26to_divisions of_gatekeepers of_Qoraḩites Məshelemyāh the_son_of Qōrēʼ one_of the_sons_of ʼĀşāf.
2And_belonged_to_Məshelemyāh sons was_Zəkaryāh the_firstborn was_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) the_second was_Zəⱱadyāh the_third was_Yatnīʼēl/(Jathniel) the_fourth.
3was_ˊĒylām the_fifth was_Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_sixth was_ʼElyəhōˊēynay the_seventh.
4And_belonged ʼₑdōm sons was_Shəmaˊyāh the_firstborn was_Yəhōzāⱱād/(Jehozabad) the_second was_Yōʼāḩ/(Joah) the_third and_was_Sākār the_fourth and_was_Nətanʼēl the_fifth.
5was_ˊAmmiyʼēl the_sixth was_Issachar the_seventh was_Pəˊullətay the_eighth if/because he_had_blessed_him god.
6and_to_Shəmaˊyāh son_of_his sons it_was_born the_rulers of_the_house_of their_father_of_of if/because were_mighty_men_of ability they.
7The_sons_of Shəmaˊyāh were_ˊĀtə and_Rəʼēl and_ˊŌⱱēd ʼElzāⱱād relatives_of_his were_sons_of ability ʼElīhū and_Semakiah.
8All_of these from_(the)_sons of_ˊŌⱱēd- ʼEdōm they and_their_of_sons and_their_of_relatives were_man_of ability with_strength for_service sixty and_two belonged ʼₑdōm.
9And_belonged_to_Məshelemyāh sons and_relatives sons_of ability eight- teen.
10and_belonged_to_Ḩoşāh one_of the_descendants_of Mərārī sons was_Shimrī the_chief if/because not he_was firstborn and_he_had_appointed_him father_of_his to_chief.
11was_Ḩilqiyyāh the_second was_Ţəⱱalyāhū the_third was_Zəkaryāh the_fourth all_of the_sons and_relatives of_Ḩoşāh were_thir- teen.
12belonged_to_these the_divisions_of the_gatekeepers to_the_chiefs_of the_men duties corresponding_to_of relatives_of_their to_serve in_house_of YHWH.
13And_they_throw lots as_small as_great to_the_house_of their_ancestors_of_of for_a_gate and_a_gate.
14and_it_fell the_lot eastward to_Shelemyāh and_Zəkaryāh son_of_his was_a_counsellor with_insight they_throw lots lot_of_his and_he/it_went_out northward.
15to edoms south_to_the and_to_his_of_sons the_house_of the_store(s).
16To_Shuppim and_to_Ḩoşāh to_west beside the_gate_of Shalleket on_highway which_goes_up guard alongside guard.
17To_east the_Lēviyyiy six to_north to_day four to_south to_day four and_for_storehouses two two.
18For_Parbar to_west four for_highway two for_Parbar.
19These were_the_divisions_of the_gatekeepers of_the_descendants_of of_the_Qoraḩite[s] and_of_the_descendants_of Mərārī.
20And_the_Lēviyyiy ʼAḩiyyāh was_over the_storehouses_of the_house_of the_ʼElohīm and_to_the_storehouses_of the_holy_things.
21The_sons_of Laˊdān the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] of_Laˊdān the_heads_of the_fathers of_Laˊdān the_Gērəshōnite were_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel))i.
22The_sons_of Yəḩīʼēli Zētām and_ʼēl/(Joel) his/its_woman were_over the_storehouses_of the_house_of YHWH.
23To_ˊAmrāmite[s] to_Izharite[s] to_Ḩeⱱrōnite[s] to_ˊUzziyʼēlite[s].
24And_Shəⱱūʼēl the_son_of Gērəshom the_son_of Mosheh was_the_chief over the_storehouses.
25And_his_of_relatives belonged_to_ʼElīˊezer Rəḩaⱱyāh son_of_his and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) son_of_his and_Yəhōrām/(Joram) his/its_son and_Zikrī son_of_his and_Shəlomīt[fn] his/its_son.
26That Shəlomōt and_his_of_relatives were_over all_of the_storehouses_of the_holy_things which he_had_consecrated Dāvid the_king and_the_heads_of the_fathers to_the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_the_commanders_of the_army.
27Some_of the_wars and_from the_plunder they_consecrated to_repair (to)_the_house_of YHWH.
28And_all/each/any/every that_he_had_consecrated Shəʼēl/(Samuel) the_seer and_Shāʼūl/(Saul) the_son_of Qīsh and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr and_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) every_of (the)_one_who_consecrated was_on the_hand_of Shəlomīt and_his_of_relatives.
29to_Izharite[s] Kənanyāh and_his_of_sons were_for_work (the)_outside over Yisrāʼēl/(Israel) to_officials and_to_judges.
30To_Ḩeⱱrōnite[s] Ḩₐshaⱱyāh and_his_of_relatives sons_of ability one_thousand and_seven hundred(s) were_over the_oversight_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_other_side of_Yardēn/(Jordan) westward to_all/each/any/every the_work_of YHWH and_to_the_service_of the_king.
31To_Ḩeⱱrōnite[s] Yəriyyāh/(Jeriah) was_the_chief of_Ḩeⱱrōnite[s] to_his_of_generations of_fathers in_year of_the_forty of_(the)_reign of_Dāvid they_were_investigated and_it_was_found in/among_them mighty_men_of ability at_Yaˊzēr/(Jazer) of_Gilˊād.
32And_his_of_relatives were_sons_of ability two_thousand and_seven hundred(s) the_heads_of the_fathers and_he_appointed_them Dāvid the_king over the_Rəʼūⱱēnite[s] and_the_Gādī[s] and_the_half_of the_tribe_of the_Manassite[s] to/from_all/each/any/every (the)_matter_of the_ʼElohīm and_(the)_matter_of the_king.
27and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) to_their_of_number the_heads_of the_fathers and_the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_their_of_officials who_serve DOM the_king to_all/each/any/every (the)_matter_of the_divisions which_come and_which_go_out month by_month to_all/each/any/every the_months_of the_year the_division the_one(f) was_twenty and_four thousand.
2was_over the_division (the)_first for_month (the)_first Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) the_son_of Zaⱱdiyʼēl and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
3one_of the_descendants_of Pereʦ was_the_chief to/from_all/each/any/every the_commanders_of the_armies for_month (the)_first.
4And_was_over the_division_of the_month the_second Dōday the_ʼAḩōḩī and_his_of_division and_Miqlōt was_the_leader and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
5was_the_commander_of the_army the_third for_month the_third Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer chief and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
6That Bəyāh was_(the)_mighty_man_of the_thirty and_was_over the_thirty and_his_of_division ˊAmmizāⱱād his/its_son.
7the_fourth for_month the_fourth ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_Zəⱱadyāh son_of_his was_after_him and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
8was_the_fifth for_month (the)_fifth the_leader Shamhūt the_Yizrāḩ/(Izrahite) and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
9the_sixth for_month the_sixth ˊĪrāʼ the_son_of ˊIqqēsh the_Təqōˊī and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
10the_seventh for_month the_seventh Ḩeleʦ the_Pəlōnī one_of the_descendants_of ʼEfrayim and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
11was_the_eighth for_month (the)_eighth Şiⱱkay the_Ḩushātī of_Zerahite[s] and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
12was_the_ninth for_month (the)_ninth ʼAⱱīˊezr the_ˊAntotī of_Ben-[fn] and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
13was_the_tenth for_month (the)_tenth Mahₐray the_Nəţofātī of_Zerahite[s] and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
14was_one_plus_of ten for_the_one_plus_of ten the_month Bəyāh the_Pirˊātōnī one_of the_descendants_of ʼEfrayim and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
15the_two_plus ten for_two_plus ten the_month Ḩelday the_Nəţofātī of_ˊĀtəʼēl and_were_with division_of_his twenty and_four thousand.
16and_over the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) for_Rəʼūⱱēnite[s] was_chief ʼElīˊezer the_son_of Zikrī for_Shimˊōnite[s] Shəfaţyāh the_son_of Maˊₐkāh.
17for_Lēvī Ḩₐshaⱱyāh the_son_of Qəʼēl for_ʼAhₐron Tsādōq/(Zadok).
18for_Yəhūdāh/(Judah) ʼElīhū one_of_the_brothers_of Dāvid for_Issachar ˊĀmə the_son_of Mīkāʼēl.
19for_Zəⱱūlūn Yishmaˊyāh/(Ishmaiah) the_son_of ˊOⱱadyāh for_Naftālī Yərīmōt/(Jerimoth) the_son_of ˊAzrīʼēl.
20for_the_sons_of ʼEfrayim Hōshēˊa the_son_of ˊAzazyāhū for_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh ʼēl/(Joel) the_son_of Pəyāh.
21for_the_half_of (the)_Mənashsheh to_Gilˊād Yiddō/(Iddo) the_son_of Zəkaryāh for_Binyāmīn Yaˊₐsiyʼēl/(Jaasiel) the_son_of ʼAⱱnēr.
22for_Dān ˊAzarʼēl the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) these were_the_commanders_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).
23And_not Dāvid he_took number_of_their (to)_from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_downwards if/because YHWH he_had_said to_multiply DOM Yisrāʼēl/(Israel) like_the_stars_of the_heavens.
24Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he_began to_count and_not he_finished and_he/it_was by_this severe_anger was_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_went_up the_number in_the_number_of the_words/messages_of the_days to/for_the_king Dāvid.
25and_was_over the_storehouses_of the_king ˊAzmāvet the_son_of ˊAdīʼēl and_was_over the_storehouses in_the_field in_cities and_in_villages and_in_towers Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) the_son_of ˊUzziyyāh.
26and_was_over the_doers_of the_work_of the_field for_the_labour_of the_soil ˊEzrī the_son_of Kəlūⱱ.
27And_was_over the_vineyards Shimˊī the_Rāmātī and_was_over that_which_was_in_vineyards to_the_storehouses_of the_wine Zaⱱdiy the_Shifmī.
28and_was_over the_olive_trees and_the_sycamores which were_in_Shephelah Baˊal- Ḩānān the_Gədēry and_was_over the_storehouses_of the_oil Yōʼāsh/(Joash).
29and_was_over the_cattle which_grazed in_Shārōn Shiţray[fn] the_Shārōnite and_was_over the_cattle in_valleys Shāfāţ the_son_of ˊAdlay.
30and_was_over the_camels ʼŌⱱīl the_Yishmāˊʼēlī and_was_over the_she-asses Yeḩdiyyāhū/(Jehdeiah) the_Mēronotī.
31and_was_over the_flock[s] Yāzīz/(Jaziz) the_Hagrī all_of these were_the_officials_of the_property which to/for_the_king Dāvid.
32And_Yōnātān the_uncle_of Dāvid was_a_counsellor was_a_man_of understanding and_a_scribe he and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_son_of Ḩakmōnī was_with the_sons_of the_king.
33And_ʼAḩītofel was_a_counsellor to/for_the_king and_Ḩūshay the_Arkite was_the_friend_of the_king.
34And_after ʼAḩītofel Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_son_of Bəyāh and_ʼEⱱyātār and_was_the_commander_of the_army to/for_the_king Yōʼāⱱ/(Joab).
28and_ Dāvid _he_assembled DOM all_of the_officials_of Yisrāʼēl/(Israel) the_leaders_of the_tribes and_the_commanders_of the_divisions who_served DOM the_king and_the_commanders_of the_thousands and_the_commanders_of the_hundreds and_the_officials_of all_of the_property and_livestock to/for_the_king and_of_his_of_sons with the_officials and_the_warriors and_to/for_all mighty_man_of strength to Yərūshālam/(Jerusalem).
2And_ Dāvid _he/it_rose_up the_king on feet_of_his and_he/it_said listen_to_me my_brothers_of_Oh and_my_of_people I was_with heart_of_my to_build a_house_of rest for_the_box_of the_covenant_of YHWH and_for_the_footstool_of the_feet_of our_god_of_of and_I_prepared to_build.
3And_(the)_god he_said to_me not you_will_build a_house for_my_of_name if/because are_a_man_of wars you and_blood(s) you_have_shed.
4And_ YHWH _he_chose the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) (in)_me from_all the_house_of my_father_of_of to_be (into)_king over Yisrāʼēl/(Israel) forever if/because (in)_Yəhūdāh/(Judah) he_chose to_ruler and_among_the_house_of Yəhūdāh the_house_of my_father_of_of and_among_the_sons_of my_father_of_of in_me he_took_pleasure to_make_me_king over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
5And_from_all_of sons_of_my if/because many sons he_has_given to_me YHWH and_he_has_chosen (in)_Shəlomoh/(Solomon) son_of_my to_sit on the_throne_of the_kingdom_of YHWH over Yisrāʼēl/(Israel).
6And_he/it_said to_me Shəlomoh son_of_your he he_will_build house_of_my and_my_of_courts if/because I_have_chosen in_him/it to_me to_a_son and_I I_will_become for_him/it (into)_a_father.
7And_I_will_establish DOM his/its_kingdom until forever if he_will_be_strong for_doing commands_of_my and_my_of_judgements as_day (the)_this.
8And_now to_the_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembly_of YHWH and_in_the_ears_of our_god_of_of observe and_seek all_of the_commands_of YHWH god_of_your(pl) so_that you(pl)_may_possess DOM the_earth/land (the)_good and_you(pl)_will_give_it_as_inheritance to_your(pl)_of_descendants after_you(pl) until perpetuity.
9and_you(ms) Oh_Shəlomoh son_of_my know DOM the_god_of I_will_show_you(ms) and_serve_him with_a_heart complete and_with_a_being willing if/because all_of hearts is_searching YHWH and_all inclination_of thoughts he_is_understanding if you_will_seek_him he_will_let_himself_be_found to/for_you(fs) and_if you_will_abandon_him he_will_reject_you forever.
10See now if/because YHWH he_has_chosen (in)_you to_build a_house for_sanctuary be_strong and_act.
11and_ Dāvid _he/it_gave to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his DOM the_pattern_of the_porch and_DOM houses_of_its and_its_of_treasuries and_its_upper_of_rooms and_its_of_rooms (the)_inner and_the_house_of the_atonement_cover.
12And_the_pattern_of all that it_was in_spirit with_him/it for_the_courtyards_of the_house_of YHWH and_to/for_all the_rooms all_around for_the_storehouses_of the_house_of the_ʼElohīm and_for_the_storehouses_of the_holy_things.
13And_for_the_divisions_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_to/for_all the_work_of the_service_of the_house_of YHWH and_to/for_all the_articles_of the_service_of the_house_of YHWH.
14For_gold by_weight of_gold to/from_all/each/any/every articles_of service and_service to_all/each/any/every the_articles_of (the)_silver by_weight to/from_all/each/any/every articles_of service and_service.
15And_the_weight of_the_lampstands_of the_gold and_their_of_lamps gold by_weight_of a_lampstand and_a_lampstand and_its_of_lamps and_of_the_lampstands_of (the)_silver by_weight of_a_lampstand and_its_of_lamps according_to_the_service_of a_lampstand and_a_lampstand.
16And_DOM the_gold weight for_the_tables_of the_row for_a_table and_a_table and_silver for_the_tables_of (the)_silver.
17And_the_forks and_the_bowls and_the_jugs gold pure and_for_the_bowls_of the_gold by_weight for_a_bowl and_a_bowl and_for_the_bowls_of (the)_silver by_weight for_a_bowl and_a_bowl.
18And_for_the_altar_of (the)_incense gold refined by_weight and_(to)_the_pattern_of the_chariot the_cherubims gold to_those_which_spread_out and_those_which_cover over the_box_of the_covenant_of YHWH.
19(the)_everything in_writing from_the_hand_of YHWH on_me he_made_clear all_of the_works_of the_pattern.
20and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his be_strong and_be_brave and_act do_not be_afraid and_do_not be_dismayed if/because YHWH god god_of_my is_with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you until (to)_is_complete all_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH.
21And_see/lo/see the_divisions_of the_priests and_the_Lēviyyiy to/from_all/each/any/every the_service_of the_house_of the_ʼElohīm and_will_be_with_you in_all_of the_work to/from_all/each/any/every willing_person with_skill to/from_all/each/any/every service and_the_officials and_all the_people to/from_all/each/any/every words/messages_of_your.
29and_ Dāvid _he/it_said the_king to/from_all/each/any/every the_assembly Shəlomoh son_of_my whom_one he_has_chosen in/on/over_him/it god is_a_youth and_weak and_the_work is_great if/because not to/for_ʼĀdām/humankind the_temple if/because to/for_YHWH god.
2And_according_to_all_of power_of_my I_have_prepared for_the_house_of my_god_of_of the_gold for_gold and_the_silver for_silver and_the_bronze for_bronze the_iron for_iron and_the_wood(s) for_wood(s) stones_of onyx and_settings stones_of antimony and_multicoloured_stones and_all/each/any/every stone precious and_stones_of alabaster to_increase_in_number.
3And_again because_I_delight in_house_of my_god_of_of there_belongs to_me treasure gold and_silver I_give for_the_house_of my_god_of_of (to)_upwards from_all that_I_have_prepared for_the_house_of (the)_holiness.
4Three_of thousand(s) talents_of gold from_the_gold_of ʼŌfīr and_seven_of thousand(s) talent[s]_of silver refined to_overlay the_walls_of the_houses.
5to_gold for_gold and_to_silver for_silver and_to/for_all work by_the_hand_of craftsmen and_who is_making_a_contribution to_fill his/its_hand the_day to/for_YHWH.
6And_ the_leaders_of _they_made_a_contribution of_the_fathers and_the_leaders_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_(to)_the_leaders_of the_work_of the_king.
7And_they_gave for_the_service_of the_house_of the_ʼElohīm gold talents five_of thousand(s) and_darics ten_thousand and_silver talents ten_of thousand(s) and_bronze ten_thousand and_eight_of thousand(s) talents and_iron one_hundred thousand talents.
8And_the_one_who_was_found with_him/it stones they_gave_them to_the_treasury_of the_house_of YHWH on the_hand_of Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_Gērəshōnite.
9And_they_rejoiced the_people because they_had_made_a_contribution if/because with_a_heart complete they_had_made_a_contribution to/for_YHWH and_also Dāvid the_king he_rejoiced joy great.
10and_ Dāvid _he/it_blessed DOM YHWH to_the_eyes_of all_of the_assembly and_ Dāvid _he/it_said be_blessed you Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) ancestor_of_our from_long_ago/eternity and_unto perpetuity.
11To/for_yourself(m) Oh_YHWH the_greatness and_the_strength and_the_splendour and_the_eminence and_the_majesty if/because everything in_heavens and_on_earth to/for_yourself(m) Oh_YHWH the_kingdom and_you_are_the_one_who_raises_himself to_all/each/any/every to_head.
12And_(the)_wealth and_(the)_honour are_from_before_of_you and_you(ms) are_ruling over_everything and_are_in_your_of_hand power and_strength and_are_in_your_of_hand to_make_great and_to_make_strong to_everyone.
13And_now our_god_of_Oh are_giving_thanks we to/for_you(fs) and_we_are_praising (to)_the_name_of your_splendour_of_of.
14And_because/when who am_I and_who people_of_is_my (cmp) we_will_retain strength to_make_a_contribution like_this if/because is_from_you (the)_everything and_from_your_of_hand we_have_given to/for_you(fs).
15If/because are_sojourners we to_your_face and_resident_aliens like_all_of ancestors_of_our are_like_shadow days_of_our on the_earth/land and_there_is_not hope.
16Oh_YHWH god_of_our all_of the_abundance the_this which we_have_prepared to_build to/for_yourself(m) a_house for_the_name_of your_holiness_of_of is_from_your_of_hand it[fn] and_belongs_to_you (the)_everything.
17And_I_know my_god_of_Oh if/because_that you are_testing the_heart and_uprightness(es) you_are_pleased_with I in_the_uprightness_of my_heart_of_of I_have_made_a_contribution all_of these_things and_now people_of_your who_they_are_found here I_have_seen with_joy to_make_a_contribution to/for_you(fs).
18Oh_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) ancestors_of_our keep this forever (to)_the_inclination_of the_thoughts_of the_heart_of your_people_of_of and_direct heart_of_their to_yourself.
19And_to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_my give a_heart complete to_keep commands_of_your testimonies_of_your and_your(pl)_of_decrees and_to_do (the)_everything and_to_build the_temple which I_have_prepared.
20and_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every the_assembly bless please DOM YHWH god_of_your(pl) and_ all_of _they_blessed the_assembly to/for_YHWH the_god_of their_ancestors_of_of and_they_bowed_low and_they_bowed_down to/for_YHWH and_to_king.
21And_they_sacrificed to/for_YHWH sacrifices and_they_offered_up burnt_offerings to/for_YHWH to_the_next_day_of the_day (the)_that young_bulls one_thousand rams one_thousand lambs one_thousand and_their_drink_of_offerings and_sacrifices to_increase_in_number to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel).
22And_they_ate and_they_drank to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_day (the)_that with_joy great and_they_made_king a_second_time (to)_Shəlomoh the_son_of Dāvid and_they_anointed_him to/for_YHWH to_ruler and_(to)_Tsādōq/(Zadok) to_priest.
23And_ Shəlomoh _he/it_sat_down//remained//lived on the_throne_of YHWH to_king in_place_of Dāvid his/its_father and_he_was_successful and_they_listened to_him/it all_of Yisrāʼēl/(Israel).
24And_all the_officials and_the_warriors and_also all_of the_sons_of the_king Dāvid they_gave a_hand under Shəlomoh/(Solomon) the_king.
25And_ YHWH _he_made_great DOM Shəlomoh (to)_upwards to_the_eyes_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave on/upon/above_him/it majesty_of royalty which not it_had_been on any_of king before_him over Yisrāʼēl/(Israel).
26and_Dāvid the_son_of Yishay/(Jesse) he_reigned over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
27And_the_days which he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three_years.
28And_he/it_died in_old_age good satisfied_of days wealth and_honour and_ Shəlomoh _he_reigned son_of_his in_place_of_him.
29And_the_matters_of Dāvid the_king (the)_former and_(the)_latter there_they are_written on the_words/messages_of Shəʼēl/(Samuel) the_seer and_on the_words/messages_of Nātān the_prophet and_on the_words/messages_of Gād the_seer.
30With all_of his/its_kingdom and_his_of_might and_the_times which they_passed on/upon/above_him/it and_over Yisrāʼēl/(Israel) and_over all_of the_kingdoms_of the_lands.

1:11 OSHB variant note: לודיים: (x-qere) ’לוּדִ֧ים’: lemma_3866 morph_HNp id_13bmv לוּדִ֧ים

1:46 OSHB variant note: עיות: (x-qere) ’עֲוִֽית’: lemma_5762 n_0 morph_HNp id_13V8b עֲוִֽית

1:51 OSHB variant note: עליה: (x-qere) ’עַֽלְוָ֖ה’: lemma_5933 n_0.0 morph_HNp id_13mGU עַֽלְוָ֖ה

2:16 OSHB variant note: ו/אחיתי/הם: (x-qere) ’וְ/אַחְיוֹתֵי/הֶ֖ם’: lemma_c/269 n_1.0 morph_HC/Ncfpc/Sp3mp id_13yP1 וְ/אַחְיוֹתֵי/הֶ֖ם

2:52 OSHB exegesis note: WLC has this word divided as הָ/רֹאֶ֖ה

2:55 OSHB variant note: ישבו: (x-qere) ’יֹשְׁבֵ֣י’: lemma_3427 morph_HVqrmpc id_13xKf יֹשְׁבֵ֣י

3:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

3:24 OSHB variant note: הדיוהו: (x-qere) ’הוֹדַוְיָ֡הוּ’: lemma_1938 n_0.0.0.3 morph_HNp id_13Gjw הוֹדַוְיָ֡הוּ

4:7 OSHB variant note: יצחר: (x-qere) ’וְ/צֹ֖חַר’: lemma_c/6714 n_0.0 morph_HC/Np id_13aWe וְ/צֹ֖חַר

4:20 OSHB variant note: ו/תולון: (x-qere) ’וְ/תִיל֑וֹן’: lemma_c/8436 n_1 morph_HC/Np id_134i9 וְ/תִיל֑וֹן

4:41 OSHB variant note: ה/מעינים: (x-qere) ’הַ/מְּעוּנִ֨ים’: lemma_d/4586 morph_HTd/Ngmpa id_13ojQ הַ/מְּעוּנִ֨ים

5:9 OSHB exegesis note: WLC has this word divided as לְב֣וֹא

5:27 Note: KJB: 1Chr.6.1

5:28 Note: KJB: 1Chr.6.2

5:29 Note: KJB: 1Chr.6.3

5:30 Note: KJB: 1Chr.6.4

5:31 Note: KJB: 1Chr.6.5

5:32 Note: KJB: 1Chr.6.6

5:33 Note: KJB: 1Chr.6.7

5:34 Note: KJB: 1Chr.6.8

5:35 Note: KJB: 1Chr.6.9

5:36 Note: KJB: 1Chr.6.10

5:37 Note: KJB: 1Chr.6.11

5:38 Note: KJB: 1Chr.6.12

5:39 Note: KJB: 1Chr.6.13

5:40 Note: KJB: 1Chr.6.14

5:41 Note: KJB: 1Chr.6.15

6:1 Note: KJB: 1Chr.6.16

6:2 Note: KJB: 1Chr.6.17

6:3 Note: KJB: 1Chr.6.18

6:4 Note: KJB: 1Chr.6.19

6:5 Note: KJB: 1Chr.6.20

6:6 Note: KJB: 1Chr.6.21

6:7 Note: KJB: 1Chr.6.22

6:8 Note: KJB: 1Chr.6.23

6:9 Note: KJB: 1Chr.6.24

6:10 Note: KJB: 1Chr.6.25

6:11 Note: KJB: 1Chr.6.26

6:11 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנֵי֙’: lemma_1121 a n_0.1.0 morph_HNcmpc id_13cnB בְּנֵי֙

6:12 Note: KJB: 1Chr.6.27

6:13 Note: KJB: 1Chr.6.28

6:14 Note: KJB: 1Chr.6.29

6:15 Note: KJB: 1Chr.6.30

6:16 Note: KJB: 1Chr.6.31

6:17 Note: KJB: 1Chr.6.32

6:18 Note: KJB: 1Chr.6.33

6:19 Note: KJB: 1Chr.6.34

6:20 Note: KJB: 1Chr.6.35

6:20 OSHB variant note: ציף: (x-qere) ’צוּף֙’: lemma_6689 n_0.1.0 morph_HNp id_13896 צוּף֙

6:21 Note: KJB: 1Chr.6.36

6:22 Note: KJB: 1Chr.6.37

6:23 Note: KJB: 1Chr.6.38

6:24 Note: KJB: 1Chr.6.39

6:25 Note: KJB: 1Chr.6.40

6:26 Note: KJB: 1Chr.6.41

6:27 Note: KJB: 1Chr.6.42

6:28 Note: KJB: 1Chr.6.43

6:29 Note: KJB: 1Chr.6.44

6:30 Note: KJB: 1Chr.6.45

6:31 Note: KJB: 1Chr.6.46

6:32 Note: KJB: 1Chr.6.47

6:33 Note: KJB: 1Chr.6.48

6:34 Note: KJB: 1Chr.6.49

6:35 Note: KJB: 1Chr.6.50

6:36 Note: KJB: 1Chr.6.51

6:37 Note: KJB: 1Chr.6.52

6:38 Note: KJB: 1Chr.6.53

6:39 Note: KJB: 1Chr.6.54

6:40 Note: KJB: 1Chr.6.55

6:41 Note: KJB: 1Chr.6.56

6:42 Note: KJB: 1Chr.6.57

6:43 Note: KJB: 1Chr.6.58

6:44 Note: KJB: 1Chr.6.59

6:45 Note: KJB: 1Chr.6.60

6:46 Note: KJB: 1Chr.6.61

6:47 Note: KJB: 1Chr.6.62

6:48 Note: KJB: 1Chr.6.63

6:49 Note: KJB: 1Chr.6.64

6:50 Note: KJB: 1Chr.6.65

6:51 Note: KJB: 1Chr.6.66

6:52 Note: KJB: 1Chr.6.67

6:53 Note: KJB: 1Chr.6.68

6:54 Note: KJB: 1Chr.6.69

6:55 Note: KJB: 1Chr.6.70

6:56 Note: KJB: 1Chr.6.71

6:57 Note: KJB: 1Chr.6.72

6:58 Note: KJB: 1Chr.6.73

6:59 Note: KJB: 1Chr.6.74

6:60 Note: KJB: 1Chr.6.75

6:61 Note: KJB: 1Chr.6.76

6:62 Note: KJB: 1Chr.6.77

6:63 Note: KJB: 1Chr.6.78

6:64 Note: KJB: 1Chr.6.79

6:65 Note: KJB: 1Chr.6.80

6:66 Note: KJB: 1Chr.6.81

7:1 OSHB variant note: ישיב: (x-qere) ’יָשׁ֥וּב’: lemma_3437 morph_HNp id_13D5E יָשׁ֥וּב

7:10 OSHB variant note: יעיש: (x-qere) ’יְע֡וּשׁ’: lemma_3266 n_0.1.0.1 morph_HNp id_13tTX יְע֡וּשׁ

7:31 OSHB variant note: ברזות: (x-qere) ’בִרְזָֽיִת’: lemma_1269 n_0 morph_HNp id_13cpy בִרְזָֽיִת

7:34 OSHB variant note: ו/רוהגה: (x-qere) ’וְ/רָהְגָּ֖ה’: lemma_c/7303 n_0.0 morph_HC/Np id_13grp וְ/רָהְגָּ֖ה

7:34 OSHB variant note: יחבה: (x-qere) ’וְ/חֻבָּ֥ה’: lemma_c/3160 morph_HC/Np id_133iU וְ/חֻבָּ֥ה

8:25 OSHB variant note: ו/פניאל: (x-qere) ’וּ/פְנוּאֵ֖ל’: lemma_c/6439 n_0.0 morph_HC/Np id_13KVb וּ/פְנוּאֵ֖ל

9:4 OSHB variant note: בני/מן: (x-qere) ’בָּנִ֔י’: lemma_1137 n_0.1 morph_HNp id_132VQ בָּנִ֔י ’מִן’: lemma_4480 a morph_HR id_13gJa מִן

9:33 OSHB variant note: פטירים: (x-qere) ’פְּטוּרִ֑ים’: lemma_6362 n_1 morph_HVqsmpa id_13oGq פְּטוּרִ֑ים

9:35 OSHB variant note: יעואל: (x-qere) ’יְעִיאֵ֑ל’: lemma_3273 n_1 morph_HNp id_13CrC יְעִיאֵ֑ל

10:9 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

11:11 OSHB variant note: ה/שלושים: (x-qere) ’הַ/שָּׁ֣לִישִׁ֔ים’: lemma_d/7991 c n_0.1 morph_HTd/Acbpa id_13eUm הַ/שָּׁ֣לִישִׁ֔ים

11:13 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

11:17 OSHB variant note: ו/יתאו: (x-qere) ’וַ/יִּתְאָ֥יו’: lemma_c/183 morph_HC/Vtw3ms id_13yML וַ/יִּתְאָ֥יו

11:20 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

11:20 OSHB variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל/וֹ’: lemma_c/l morph_HC/R/Sp3ms id_13WV1 וְ/ל/וֹ

11:44 OSHB variant note: ו/יעואל: (x-qere) ’וִֽ/יעִיאֵ֔ל’: lemma_c/3273 n_0.1 morph_HC/Np id_13JnZ וִֽ/יעִיאֵ֔ל

12:3 OSHB variant note: ו/יזואל: (x-qere) ’וִ/יזִיאֵ֥ל’: lemma_c/3149 morph_HC/Np id_13cLd וִ/יזִיאֵ֥ל

12:5 Note: KJB: 1Chr.12.4

12:6 Note: KJB: 1Chr.12.5

12:6 OSHB variant note: ה/חריפי: (x-qere) ’הַ/חֲרוּפִֽי’: lemma_d/2741 n_0 morph_HTd/Ngmsa id_13FpW הַ/חֲרוּפִֽי

12:7 Note: KJB: 1Chr.12.6

12:8 Note: KJB: 1Chr.12.7

12:9 Note: KJB: 1Chr.12.8

12:10 Note: KJB: 1Chr.12.9

12:11 Note: KJB: 1Chr.12.10

12:12 Note: KJB: 1Chr.12.11

12:13 Note: KJB: 1Chr.12.12

12:14 Note: KJB: 1Chr.12.13

12:15 Note: KJB: 1Chr.12.14

12:16 Note: KJB: 1Chr.12.15

12:16 OSHB variant note: גדיתי/ו: (x-qere) ’גְּדוֹתָ֑י/ו’: lemma_1415 n_1 morph_HNcfpc/Sp3ms id_13hNu גְּדוֹתָ֑י/ו

12:17 Note: KJB: 1Chr.12.16

12:18 Note: KJB: 1Chr.12.17

12:19 Note: KJB: 1Chr.12.18

12:19 OSHB variant note: ה/שלושים: (x-qere) ’הַ/שָּׁלִישִׁים֒’: lemma_d/7970 n_1.3 morph_HTd/Acbpa id_13icS הַ/שָּׁלִישִׁים֒

12:20 Note: KJB: 1Chr.12.19

12:21 Note: KJB: 1Chr.12.20

12:22 Note: KJB: 1Chr.12.21

12:23 Note: KJB: 1Chr.12.22

12:24 Note: KJB: 1Chr.12.23

12:25 Note: KJB: 1Chr.12.24

12:26 Note: KJB: 1Chr.12.25

12:27 Note: KJB: 1Chr.12.26

12:28 Note: KJB: 1Chr.12.27

12:29 Note: KJB: 1Chr.12.28

12:30 Note: KJB: 1Chr.12.29

12:31 Note: KJB: 1Chr.12.30

12:32 Note: KJB: 1Chr.12.31

12:33 Note: KJB: 1Chr.12.32

12:34 Note: KJB: 1Chr.12.33

12:35 Note: KJB: 1Chr.12.34

12:36 Note: KJB: 1Chr.12.35

12:37 Note: KJB: 1Chr.12.36

12:38 Note: KJB: 1Chr.12.37

12:39 Note: KJB: 1Chr.12.38

12:40 Note: KJB: 1Chr.12.39

12:41 Note: KJB: 1Chr.12.40

14:1 OSHB variant note: חירם: (x-qere) ’חוּרָ֨ם’: lemma_2438 morph_HNp id_13WLs חוּרָ֨ם

14:10 OSHB variant note: פלשתיים: (x-qere) ’פְּלִשְׁתִּ֔ים’: lemma_6430 n_1.1 morph_HNgmpa id_13XTu פְּלִשְׁתִּ֔ים

15:13 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

15:24 OSHB variant note: מחצצרים: (x-qere) ’מַחְצְרִים֙’: lemma_2690 n_1.1.0 morph_HVhrmpa id_13r8i מַחְצְרִים֙

17:22 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

18:10 OSHB variant note: ל/שאול: (x-qere) ’לִ/שְׁאָל’: lemma_l/7592 morph_HR/Vqc id_13Qnx לִ/שְׁאָל

20:4 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

20:5 OSHB variant note: יעור: (x-qere) ’יָעִ֗יר’: lemma_3265 n_0.2.2 morph_HNp id_13oQN יָעִ֗יר

22:7 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י

23:9 OSHB variant note: שלמות: (x-qere) ’שְׁלוֹמִ֧ית’: lemma_8019 a morph_HNp id_13UFD שְׁלוֹמִ֧ית

24:24 OSHB variant note: שמור: (x-qere) ’שָׁמִֽיר’: lemma_8069 n_0 morph_HNp id_13bXf שָׁמִֽיר

25:1 OSHB variant note: ה/נביאים: (x-qere) ’הַֽ/נִּבְּאִ֛ים’: lemma_d/5012 n_1.0.0 morph_HTd/VNsmpa id_13veq הַֽ/נִּבְּאִ֛ים

25:1 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.

26:25 OSHB variant note: ו/שלמות: (x-qere) ’וּ/שְׁלֹמִ֥ית’: lemma_c/8013 morph_HC/Np id_13F7i וּ/שְׁלֹמִ֥ית

27:12 OSHB variant note: ל/בנימיני: (x-qere) ’לַ/בֵּ֣ן’: lemma_l/1121 a n_1.0 morph_HRd/Ngmsa id_13mHz לַ/בֵּ֣ן׀ ׀’יְמִינִ֑י’: lemma_3227 n_1 morph_HNgmsa id_13Eb6 יְמִינִ֑י

27:29 OSHB variant note: שטרי: (x-qere) ’שִׁרְטַ֖י’: lemma_7861 n_1.0 morph_HNp id_13poL שִׁרְטַ֖י

29:16 OSHB variant note: היא: (x-qere) ’ה֖וּא’: lemma_1931 n_0.0 morph_HPp3ms id_139Vh ה֖וּא

7Yissakar’s four sons were Tola, Puah, Yashub, and Shimron. 2Tola’s sons were Uzzi, Refayah, Yeriel, Yahmai, Ibsam, and Shemuel, who all became leaders of their clans. There were strong warriors in the record of Tola’s descendants in each generation. (During the time when David was Yisrael’s king, there were 22,600 such men.)

3Uzzi’s son was Yizrahyah. Yizrahyah’s five sons were Mikael, Ovadyah, Yoel, and Yishiyah. They were all leaders of their clans. 4Along with them, according to their family records, were 36,000 troops in the army, because they had numerous wives and sons. 5Altogether, Yissakar’s clans had 87,000 strong warriors listed in their genealogy.

6Benyamin’s three sons were Bela, Beker, and Yediael. 7Bela’s five sons were Etsbon, Uzzi, Uzziel, Yerimot, and Iri, who were leaders of their clans. According to their family records, they had 22,034 strong warriors.

8Beker’s sons were Zemirah, Yoash, Eliezer, Elyehoenai, Omri, Yerimot, Aviyah, Anatot, and Alemet. 9Altogether, their clans had 20,200 strong warriors listed in their genealogy.

10Yediael’s son was Bilhan. Bilhan’s sons were Yeush, Benyamin, Ehud, Kenaanah, Zetan, Tarshish, and Ahishahar. 11All those descendants of Yediael were clan leaders and strong warriors, having 17,200 men ready to go to war.

12The Shuppites and Huppites were descendants of Ir, and the Hushites were descendants of Aher.

13Naftali’s sons were Yahtsiel, Guni, Yetser, and Shallum. (They were descendants of Yakov’s slave-wife Bilhah.)

14Menashsheh had sons by his Syrian (Heb. Aramean) slave-wife. She gave birth to Asriel and Makir (who fathered Gilead). 15Makir married a wife from the Huppites and Shuppites. (His sister’s name was Maakah.) Another descendant was Tselofehad, and he had daughters. 16Makir’s wife (also called Maakah) bore a son and named him Peresh (and named his brother Sheresh) and his sons were Ulam and Rakem. 17Ulam’s son was Bedan. Those were the descendants of Gilead (Makir’s son and Menashsheh’s grandson).

18Gilead’s sister was Hammoleket. She was the mother of Ishhod, Aviezer, and Mahlah.

19Another of Gilead’s sons was Shemida, whose sons were Ahyan, Shekem, Likhi, and Aniam.

20These are Efrayim’s descendants:

One of Efrayim’s sons was Shutelah. Shutelah’s son was Bered. Bered’s son was Tahat. Tahat’s son was Eleadah. Eleadah’s son was also named Tahat. 21Tahat’s son was Zavad. Zavad’s son was Shutelah. Efrayim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gat city to steal some cattle but were killed by some of the natives of that area. 22Their father Efrayim mourned for quite some time, and his relatives came to comfort him. 23Then he slept with his wife and she got pregnant and gave birth to a son. Efrayim named him Beriah (which sounds like the Hebrew word for ‘trouble’), because of the recent tragedy in their family.

24Efrayim’s daughter was Sheerah and she founded three towns: Lower Beyt-Horon, Upper Beyt-Horon, and Uzzen-Sheerah.

25Another of Efrayim’s sons was Refah. Refah’s son was Reshef. Reshef’s son was Telah. Telah’s son was Tahan. 26Tahan’s son was Ladan. Ladan’s son was Ammihud. Ammihud’s son was Elishama. 27Elishama’s son was Nun. Nun’s son was Yehoshua (or Joshua, who led Yisrael’s descendants after Mosheh died).

28This is a list of the cities and areas where Efrayim’s descendants lived: Beyt-El and the nearby villages, Naaran to the east, Gezer to the west and the nearby villages, and Shekem and the nearby villages extending north as far as Ayyah and its villages.

29Along the border of the area where Menashsheh’s descendants lived were these towns: Beyt-Shan, Taanak, Megiddo, Dor, and all the nearby villages. The people who lived in all those places were descendants of Yakov’s son Yosef (Joseph).

30Asher’s sons were Yimnah, Yishvah, Yishvi, and Beriah. Their sister was Serah.

31Beriah’s sons were Hever and Malkiel. Malkiel was the father of Birzayit.

32Heber was the father of Yaflet, Shomer, Hotam, and their sister Shua. 33Yaflet’s sons were Pasak, Bimhal, and Ashvat.

34Shomer’s sons were Ahi, Rohgah, Hubbah, and Aram.

35Shomer’s younger brother was Helem. Helem’s sons were Tsofah, Yimna, Shelesh, and Amal.

36Zofah’s sons were Suah, Harnefer, Shual, Beri, Yimrah, 37Betser, Hod, Shamma, Shilshah, Yitran (whose other name was Yeter), and Beera.

38Yeter’s sons were Yefunneh, Pispah, and Ara. 39Another of Asher’s descendants was Ulla, whose sons were Arah, Hanniel, and Ritsia.

40All those were Asher’s descendants, clan leaders, chosen, very strong, leaders of leaders. And there were 26,000 men listed in their genealogy in the army.

8Benyamin had sons: Bela, Ashbel, Aharah, 2Nohah, and the fifth, Rafa.

3Bela’s sons were Addar, Gera, Abihud, 4Avishua, Naaman, Ahoah, 5Gera, Shefufan, and Huram.

6One of Gera’s sons was Ehud. His descendants were leaders of their clans who lived in Geba city, but were taken into exile to Manahat. 7Ehud’s sons were Naaman, Ahiyyah, and Gera. Gera was the one who led them when they moved to Manahat. He was the father of Uzza and Ahihud.

8Another of Benyamin’s descendants was Shaharayim, who lived in the Moab countryside. He divorced his wives Hushim and Baara, 9and fathered sons with his wife Hodesh: Yobab, Tsivya, Mesha, Malkam, 10Yeuts, Sakeya, and Mirmah. They all became leaders of their clans. 11(He’d fathered Avituv and Elpaal by Hushim.)

12Elpaal’s sons were Eber, Misham, Shemed (who built Ono city, plus Lod and its towns),

Benyamin’s descendants in Gat and Ayyalon

13plus Beriah and Shema, who were leaders of their clans, who lived in Ayyalon city. They forced the people who lived in Gat city to flee.14-16 14-16Beriah’s sons were Ahyo, Shashak, Yerimot, Zevadyah, Arad, Eder, Mikael, Yishpah, and Yoha.

Benyamin’s descendants in Yerushalem

17-18 17-18Elpaal’s other descendants included Zevadyah, Meshullam, Hizki, Heber, Yishmerai, Yizliah, and Yovav.

19-21 19-21Another of Benyamin’s descendants was Shimei. Shimei’s descendants included Yakim, Zikri, Zavdi, Elienai, Tsilletai, Eliel, Adayah, Berayah, and Shimrat.

22-25 22-25Shashak’s sons were Yishpan, Eber, Eliel, Avdon, Zikri, Hanan, Hananyah, Elam, Antotiyah, Iphdeiah, and Penuel.

26-27 26-27Another of Benyamin’s descendants was Yeroham, whose sons were Shamsherai, Sheharyah, Atalyah, Yaareshyah, Eliyah, and Zikri.

28All those descendants of Elpaal (Shaharayim’s son) were leaders of their clans according to their genealogies. They all lived in Yerushalem.

Benyamin’s descendants in Gibeon

29Another of Benyamin’s descendants was Yeiel—he was a founder of Gibeon city. His wife was Maakah. 30His sons, starting with the eldest, were Avdon, Tsur, Kish, Baal, Nadav, 31Gedor, Ahyo, and Zeker. 32Miklot (another of Yeiel’s sons) was Shimeah’s father. All those descendants of Yeiel also lived in Yerushalem near their relatives.

33Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Shaul. Shaul was the father of Yonatan (Jonathan), Malki-Shua, Avinadav, and Esh-Baal. 34Yonatan’s son was Meriv-Baal. Meriv-Baal was the father of Mikah.

35Mikah’s sons were Pithon, Melek, Tarea, and Ahaz. 36Ahaz was the father of Yehoaddah. Yehoaddah was the father of Alemet, Azmavet, and Zimri. Zimri was the father of Motsa. 37Motsa was the father of Binea. Rafah was Binea’s son. Eleasah was Raphah’s son. Atsel was Eleasah’s son.

38Atsel had a total of six sons, named Azrikam, Bokeru, Yishmael, Shearyah, Ovadyah, and Hanan. 39Atsel had a brother, Eshek. Eshek’s oldest son was Ulam. His other sons were Yeush and Elifelet.

40Ulam’s sons were powerful warriors who were also archers. Altogether they had 150 sons and grandsons.

All those were Benyamin’s descendants.

9So the genealogy of all Israelis was listed—yes, written on the scroll of Yisrael’s kings.

Then Yehudah (Judah) was taken into exile to Babylon because of their unfaithfulness. 2The first to return and resettle their land and their cities were some priests, Levites, temple servants, and other Israelis.[ref] 3Some from the tribes of Yehudah, Benyamin, Efrayim, and Menashsheh also returned and lived in Yerushalem, including the following:

4Utai son of Ammihud (Ammihud was Omri’s son, Omri was Imri’s son, Imri was Bani’s son, Bani was a descendant of Perets, Perets was Yehudah’s son), 5Asayah and his sons (descendants of Shilon—Asayah was the oldest), 6and Yeuel and 690 other relatives from Zerah’s clan.

7From Benyamin’s descendants, Sallu (who was Meshullam’s son, Meshullam was Hodavyah’s son, Hodavyah was Hassenuah’s son), 8Ibneyah (Yeroham’s son), Elah (who was Uzzi’s son, Uzzi was Mikri’s son), and Meshullam (who was Shefatyah’s son, Shefatyah was Reuel’s son, Reuel was Yivniyah’s son).

9In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans.

10Some of the priests who returned to Yehudah were: Yedayah, Yehoyariv, Yakin, 11Azaryah, the leading official at the temple (Azaryah was Hilkiyah’s son, Hilkiyah was Meshullam’s son, Meshullam was Tsadok’s son, Tsadok was Merayot’s son, Merayot was Ahituv’s son), 12Adayah (who was Yeroham’s son, Yeroham was Pashhur’s son, Pashhur was Malkiyah’s son), and Maasai (who was Adiel’s son, Adiel was Yahzerah’s son, Yahzerah was Meshullam’s son, Meshullam was Meshillemit’s son, Meshillemit was Immer’s son).

13Altogether there were 1,760 priests who returned to Yehudah. They were leaders of their clans, and they were all capable and responsible to work in God’s residence.

14From Levi’s descendants who returned to Yehudah there were: Shemayah (who was Hasshuv’s son, Hasshuv was Azrikam’s son, Azrikam was Hashavyah’s son, Hashavyah was a descendant of Levi’s youngest son Merari), 15Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattanyah (who was Mika’s son, Mika was Zikri’s son, Zikri was Asaf’s son), 16Ovadyah (who was Shemayah’s son, Shemayah was Galal’s son, Galal was Yedutun’s son), and Berekyah who lived in one of the villages where the Netofat people lived (Berekyah was Asa’s son, Asa was Elkanah’s son).

17From Levi’s descendants who returned to Yehudah and who guarded the temple gates there were Shallum, Akkuv, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader. 18Those descendents of Levi were gatekeepers at the King’s Gate on the east, and their descendants still are, even to this day.

19Shallum was Kore’s son, Kore was Evyasaf’s son, and Evyasaf was Korah’s son. Shallum and his relatives from his clan (Korah’s descendants) had the duty of being gatekeepers, responsible for guarding the entrances to Yahweh’s temple, as their ancestors had done. 20Previously Pinehas (Eleazar’s son) had supervised the gatekeepers. Yahweh was with Pinehas.

21Zekaryah (Meshelemyah’s son) was gatekeeper of the entrance to the assembly tent. 22Altogether, there were 212 men chosen to guard the gates. The records of the clans in their villages listed their names. King David and the prophet Shemuel (Samuel) appointed them because they were dependable. 23They and their sons watched over the gates of Yahweh’s house, that is, the sacred tent, as guards. 24There were gatekeepers on each of the temple’s four sides: east, west, north, and south. 25Their relatives in their villages would come in from time to time to relieve them for seven days, 26because the four leaders of the gatekeepers were Levites, and they were also trusted to supervise the rooms and the treasuries in God’s residence. 27They would spend the night around the temple while they were in charge, and would open it with the key each morning.

28Some of them monitored the utensils used in the activities—counting them as they brought them out and when they put them away again. 29Others took care of the containers and utensils used in the sanctuary, along with the fine flour, the wine and oil, and the frankincense and spices. 30Some of the priests mixed the fragrances and spices.

31There was a Levite named Mattityah (Shallum’s oldest son, who was a descendant of Korah) whose official duty was supervising the baking of the flat breads. 32Some of Kohat’s descendants prepared the rows of bread to be laid out on the sacred table every rest day.

33Some of Levi’s descendants were temple musicians and singers. The leaders of those families stayed in the temple accommodations. They didn’t have other duties, because they were expected to serve day and night. 34Those were the heads of the Levite families according to their generations, and they lived in Yerushalem.

35Another of Benyamin’s descendants was Yeiel. He was a founder of Gibeon city and lived there. His wife was Maakah. 36His oldest son was Avdon, and his other sons were Tsur, Kish, Baal, Ner, Nadav, 37Gedor, Ahyo, Zekaryah, and Miklot. 38Miklot was Shimeam’s father. They also lived near their relatives in Yerushalem.

39Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Shaul (Saul). Shaul was the father of Yonatan (Jonathan), Malki-Shua, Avinadav, and Esh-Baal. 40Yonatan’s son was Meriv-Baal. Meriv-Baal was the father of Mikah. 41Mikah’s sons were Piton, Melek, and Tahrea. 42Ahaz was the father of Yarah. Yarah was the father of Alemet, Azmavet, and Zimri. Zimri was the father of Motsa. 43Motsa was the father of Binea. Refayah was Binea’s son. Eleasah was Refayah’s son. Atsel was Eleasah’s son.

44Atsel had six sons, named Azrikam, Bokeru, Yishmael, Shearyah, Ovadyah, and Hanan.

10Now the Philistines fought against Yisrael, and the Israeli men fled away from the Philistines, and many were killed on Mt. Gilboa. 2Then the Philistines pursued Shaul and his sons, and they killed his sons Yonatan, Avinadav, and Malki-Shua. 3The battle against Shaul was very fierce, and then the archers spotted him and wounded him. 4Then Shaul said to his equipment carrier, “Draw your sword and pierce me with it, so those uncircumcised Philistines can’t come here and torture me.” But his equipment carrier was very scared and wasn’t willing to do it, so Shaul took his sword and fell onto it. 5Then his equipment carrier, seeing that King Shaul had died, also fell on his sword and died. 6So Shaul and his three sons died, thus ending his family’s rule. 7When all the Israelis living in the valley saw that the army had fled, and that Shaul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came, and they lived there instead.

8The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Shaul and his sons’ bodies on Mt. Gilboa. 9They stripped him and carried away his head and his armour. Then they sent messengers all around the Philistine regions to take the news to their idols and the people. 10They put his armour in the temple of their gods, and they hung his head in their god Dagon’s temple. 11When everyone who lived back in Yavesh in the Gilead region heard about everything the Philistines had done to Shaul, 12all the strong men took action and retrieved the corpses of Shaul and his sons, and brought them back to Yavesh. Then they buried them under the large tree in Yavesh, and they fasted for seven days. 13So Shaul died because of his disobedience—when he was unfaithful to Yahweh by not following Yahweh’s instructions, and also because he consulted a medium for guidance[ref] 14instead of requesting Yahweh’s advice. So Yahweh killed him and handed the kingdom over to Yishay’s son David.

11Then all of Yisrael assembled around David at Hevron, saying, “Look, we’re your flesh and blood relatives. 2In the recent past, even when Shaul was king, you were the one who took Yisrael out and the one who brought us back in. Plus your god Yahweh told you, ‘You yourself will shepherd my people, Yisrael, and you yourself will become the leader of my Israeli people.’ ” 3So all the Israeli elders went to the king at Hevron, and David made a solemn agreement with them at Hevron in front of Yahweh. Then they anointed David as king over Yisrael in accordance with Yahweh’s message that was given through the prophet Shemuel (Samuel).

4Then David and all of Yisrael went to Yerushalem (Jerusalem, which was also known as Yevus because the Yevusites were living there).[ref] 5The inhabitants inside Yevus said to David, “You won’t be entering this place.” But David captured what became known as the Tsiyyon (Zion) stronghold, that is, the city of David. 6He’d said, “Whoever strikes down the Yevusites first will become my army commander.” Tseruyah’s son Yoav went up over the wall first, and he became head of the army. 7David started living in that stronghold, so then they called it the city of David. 8He built the city up all around, from the terrace to the surrounding walls, and Yoav restored the rest of the city. 9So David became more powerful because army commander Yahweh helped him.

10The following were the leaders of David’s powerful warriors who, together with all of Yisrael, strengthened his kingdom and established him as king, just as Yahweh had said. 11So these are David’s powerful warriors: Yashaveam (a Hakmonite and the leader of the thirty), who once used his spear against three hundred men in a single battle and killed them all. 12Next was Eleazar (an Ahohite, son of Dodo) who was one of the top three powerful warriors. 13He was with David at Pas-Dammim when the Philistines had assembled there for battle near a part of the countryside where barley was growing. At first, the Israelis fled from the Philistines, 14but then they took their stand in the middle of the barley and proceeded to defeat the Philistines as Yahweh saved them through a stunning victory.

15Then three of that top thirty went down to David, near the rock at Adullam’s cave. Meanwhile, Philistines had encamped in the Refaim Valley. 16David was in that stronghold then, and the Philistine garrison was in Beyt-Lehem, 17and David was thirsty and asked, “Who’ll get me water to drink from the well by the Beyt-Lehem gate?” 18So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh. 19“Far be it from me to drink this water in front of my god,” he said. “Could I drink the blood of these men who risked their lives to bring it?” So he wasn’t prepared to drink it. Those were some of the things those three powerful warriors did.

20Yoav’s brother Abshai was the head of a group of three. He’d killed three hundred people with his spear and had a reputation among the three.[fn] 21He was honoured more than the other two and became the leader of that second group of three, but didn’t enter the first Three.

22Yehoyada’s son Benayah from Kavtse’el was a powerful warrior who did amazing things. He struck down Ariel’s two sons from Moab. Another time, he climbed down into a pit on a snowy day and killed the lion that was trapped in the pit. 23He also killed a huge Egyptian man—well over two metres tall. The Egyptian was carrying a spear like a weaver’s beam, but Benayah went down to take him on with a staff. He forced the spear from the Egyptian’s grasp, and then killed him with it. 24So that was what Benayah (Yehoyada’s son) did that gave him a reputation among the three powerful warriors. 25Actually, he was honoured more than the Thirty, yet he didn’t make it to the first Three, but David appointed him to have authority over his bodyguards.

26These are the names of the powerful warriors: Asahel (Yoav’s brother), Elhanan (Dodo’s son from Beyt-Lehem), 27Shammot (from Haror), Helets (from Pelon), 28Ira (Ikkesh’s son from Tekoa), Aviezer (from Anatot), 29Sibbekai (from Hushah), Ilai (from Ahoh), 30Maharai (from Netofah), Heled (Baanah’s son from Netofah), 31Itai (Rivai’s son from Giveah, which belonged to Benyamin’s descendants), Benayah (from Piraton), 32Hurai (from the valleys near Mt. Gaash), Aviel (from Aravah), 33Azmavet (from Baharum), Elyahba (from Shaalvon), 34Hashem’s sons (from Gizon), Yonatan (Shagee’s son from Harar), 35Ahiam (Sakar’s son from Harar), Elifal (Ur’s son), 36Hefer (from Mekerat), Ahiyyah (from Pelon), 37Hezro (from Karmel), Naarai (Ezbai’s son), 38Yoel (Natan’s brother), Mivhar (Hagri’s son), 39Tselek (the Ammonite), Naharai (from Beerot, armour bearer for Tseruyah’s son Yoav), 40Ira (the Yitrite), Garev (the Yitrite), 41Uryyah (Bat-Sheba’s husband the Hittite), Zavad (Ahlai’s son), 42Adina (Shiza’s son from the tribe of Reuven, a leader from that tribe who had thirty soldiers with him), 43Hanan (Maakah’s son), Yoshafat (from Mithna), 44Uzziyya (from Ashterat), Shama and Yeiel (Hotam’s sons from Aroer), 45Yediael (Shimri’s son) and his brother Yoha (from Tiz), 46Eliel (from Mahavah), Yerivai and Yoshaviah (Elnaam’s sons), Yitmah (from Moav), 47Eliel and Obed, and Yaasiel (from Zobah).

12These were the men who joined David in Tsiklag, when he was banished from Kish’s son Shaul’s presence. (They were among the warriors who assisted David in battle 2armed with bows. Some used slings right-handed and some left-handed, as well as shooting arrows with a bow. They were from the Benyamin tribe, Shaul’s relatives.) 3Their leader was Ahiezer, then next was Yoash, both Shemaah’s sons from Gibeah city. Others were: Yeziel and Pelet (Azmavet’s sons), Berakah, Yehu (from Anatot city), 4Yishmayah (from Gibeon city, who was the leader of the thirty greatest warriors), Yermeyah, Yahaziel, Yohanan, Yozabad (from Gederah city), 5Eluzai, Yerimot, Bealyah, Shemaryah, Shefatyah (from Haruf city), 6Elkanah, Yishshiyah, Azarel, Yoezer, and Yashoveam (all Korah’s descendants), 7and Yoelah and Zevadyah (Yeroham’s sons, from Gedor city).

8Some Gadites joined David at the wilderness stronghold. They were very strong army warriors, ready for battle with shields and spears. Their faces were fierce like lions, but they could run across the hills like gazelles. 9Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. 10Next was Mishmannah, then Yermeyah, 11Attai, Eliel, 12Yohanan, Elzavad, 13another Yermeyah, then the eleventh was Makbannai.

14Those men from the Gad tribe were army leaders—each leading somewhere between a hundred and a thousand men. 15They crossed to the west side of the Yordan River during the spring, at the time of the year when the river floods. They drove out all the people who lived in the valleys on both sides of the river.

16Some other men from the tribes of Benyamin and Yehudah also went to David in his stronghold. 17David went out of the cave to meet them, and he told them: “If you’ve come to me in peace, to help me, then I’ll be happy to cooperate with you men. But if you men plan to betray me to my enemies even though I’ve done you no harm, may the god of our ancestors see your motives and judge.”

18Then the spirit empowered Amasai, the head of the thirty, and he said: “To you, David, and with you, son of Yishay (Jesse): peace. Peace to you and peace to the one who helps you, because your god has helped you.” And David received them and appointed them as the heads of the troop.

19Some men from Menashsheh joined David when he accompanied the Philistines to battle against King Shaul. (But David and his men didn’t help the Philistines because the Philistines’ governors were advised to send them away as there was a worry that David would feel loyal to his former master, and hence turn on them.) 20As David was going to Tsiklag, the following men from Menashsheh joined him: Adnah, Yozavad, Yediael, Mikael, another Yozavad, Elihu, and Tsilletai—the captains of units of thousands from Menashsheh. 21They helped David stand against bands of raiders, because they were all powerful warriors and military leaders. 22Every day more men joined David to help him, until his army became very large, like the Israeli people group itself.

23The following are the numbers of the leaders of those equipped for war. They came to David at Hevron to help him obtain Shaul’s kingdom as Yahweh had promised.

  • 24From Yehudah (Judah): 6,800 warriors ready for battle with shields and spears.
  • 25From Shimeon (Simeon): 7,100 powerful warriors ready for battle.
  • 26From Levi: 4,600.
  • 27Yehoyada (a leader descended from Aharon) brought 3,700 with him.
  • 28Tsadok, a strong young man, brought twenty-two leaders from his clan.
  • 29From Benyamin (Shaul’s tribe): 3,000 (most of whom had previously served King Shaul).
  • 30From Efrayim: 20,800 powerful warriors who were admired within their own clans.
  • 31From the half-tribe of Menashsheh: 18,000 who were known by name came to make David king.
  • 32From Yissakar: 200 leaders (with a good understanding of the times and the right thing to do) along with their relatives that they commanded.
  • 33From Zevulun: 50,000 experienced warriors with each kind of weapon, and stoic in attitude. yet loyal.
  • 34From Naftali: 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears.
  • 35From Dan: 28,600 men prepared for battle.
  • 36From Asher: 40,000 warriors prepared for battle.
  • 37From Reuven, Gad, and the Menashsheh half-tribe across the Yordan river: 120,000 men armed with all kinds of weapons.

38All those enthusiastic and capable warriors came to Hevron to make David king over all of Yisrael. The rest of Yisrael was also united in wanting to make David king. 39They were there with David three days, eating and drinking, because their families had sent provisions with them. 40Also, people who lived near that area (even as far as the tribal areas belonging to Yissakar, Zevulun, and Naftali) were bringing bread on donkeys and camels, and on mules and on oxen: plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, and oil, as well as oxen and sheep, because Yisrael was celebrating.

13One day David consulted with all his leaders—the commanders of thousands and of hundreds. 2David said to the whole Israeli assembly, “If it sounds good to you, and to our god Yahweh, let’s spread out to all our different regions to recruit our relatives, along with the priests and the Levites in the cities among their pasturelands, so they can join us. 3And let’s return our god’s box back here, because we didn’t use it to ask God for guidance in Shaul’s time.” 4All the assembled people agreed because everyone could see that it was the right thing to do.

5So David assembled all of Yisrael, from everywhere from the Shihor river down in Egypt to as far north as Lebo-Hamat, to bring in God’s box from Kiriat-Yearim.[ref] 6Then David and all of Yisrael went to Kiriat-Yearim (also known as Baalah, in Yehudah), to bring up from there the box of God Yahweh who sits over the winged creatures. The box is used when calling his name to request help.[ref] 7They transported God’s box on a new cart from Avinadav’s house, and Uzzah and Ahyo were leading the cart, 8and David and all of Yisrael were celebrating in front of God with all their energy, with songs, and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.

9However, just as they were passing Kidon’s threshing floor, the oxen stumbled and Uzzah reached out to steady the box. 10That made Yahweh very angry with Uzzah, and he struck him down because he’d reached out to touch the box, and he died right there in front of God. 11That in turn made David angry because Yahweh had burst out against Uzzah, and he named that place Perets-Uzzah (which means ‘outburst against Uzzah’), which it’s still called, to this day.

12David was afraid of God that day and asked himself, “How can I possibly bring God’s box to where I am in Yerushalem?” 13So David gave up on bringing the box to where he was in the city of David, and instead he took it into the nearby house belonging to Oved-Edom the Gittite. 14So God’s box stayed at Oved-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed Oved-Edom’s home and everything that belonged to him.[ref]

14One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. 2By then David had realised that Yahweh had established him as king over Yisrael—that his kingdom was being made more prominent for the sake of Yahweh’s people Yisrael.

3Then David took more wives in Yerushalem and he fathered more sons and daughters. 4These are his children who were born there in Yerushalem: Shammua, Shovav, Natan, Shelomoh (Solomon), 5Ibhar, Elishua, Elpelet, 6Nogah, Nefeg, Yafia, 7Elishama, Beelyada, and Elifelet.

8When the Philistines heard that David had been anointed as king over all of Yisrael, the entire Philistine army went up into the hill country to eliminate him. David got this news and took his army out to meet them. 9Meanwhile, the Philistines went and raided the Refaim valley, 10and David asked God, “Should I take on the Philistines, and will you give me victory over them?”

“Go ahead,” Yahweh answered, “and I’ll enable you to defeat them.”

11Then they[fn] went up to what’s now called Baal-Peratsim, and David defeated them down there. David said, “God has used me to break through my enemies like a flooded river breaking a dam.” Therefore they named that place Baal-Peratsim (which means ‘the master bursts through’). 12The Philistines abandoned their idols as they fled, and David ordered them to be burnt.

13But soon the Philistines raided the valley again, 14and David asked God’s advice again. “Don’t go uphill after them,” God said, “but circle around them and confront them in front of the balsam trees. 15When you hear the sound of the marching in the tops of the balsam trees, that’s when you should attack, because God will have gone out ahead of you to strike down the Philistine army.” 16So David did just as God had told him, and he attacked the Philistines from Giveon all the way to Gezer. 17So David’s reputation spread everywhere, and Yahweh caused the other nations to be afraid of him.

15David constructed houses for his wives in the city of David. He also prepared a place for God’s sacred box and erected a tent for it. 2Then David ordered, “Only the Levites are allowed to carry God’s box, because Yahweh chose them to carry the box and to minister for him forever.”[ref] 3David assembled all of Yisrael in Yerushalem to bring Yahweh’s box uphill there to the place that he’d prepared for it. 4Then he summoned Aharon’s descendants and these Levites:

11David summoned the priests Tsadok and Abiatar and these Levites: Uriel, Asayah, Yoel, Shemayah, Eliel, and Amminadav. 12He told them, “You are the heads of the Levite clans. Consecrate yourselves, you and your relatives, and bring Yisrael’s god Yahweh’s box up to where I’ve prepared a place for it. 13The first time we tried, it wasn’t you Levites, so our god Yahweh burst out against us because we hadn’t requested his instruction.”

14So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up Yisrael’s god Yahweh’s sacred box. 15Then, following Yahweh’s instructions as given to Mosheh (Moses), Levi’s descendants carried God’s sacred box with its poles on their shoulders.[ref]

16Meanwhile, David instructed the Levite leaders to assign their brothers as the singers, with accompanying instruments—harps, lyres, and cymbals—playing to raise a sound of celebration. 17The Levites assigned Yoel’s son Heman and his relative Asaf (son of Berekyah) and Eytan (Kishayah’s son, a descendant of Merari), 18along with their Levite cousins: Zekaryah, Ben, Yaaziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Benayah, Maaseyah, Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, and two of the temple gatekeepers, Oved-Edom and Yeiel. 19Heman, Asaf, and Etan sang and also played bronze cymbals. 20Zekaryah, Aziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Maaseyah, and Benayah played harps in a certain musical style. 21Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, Oved-Edom, Yeiel, and Azazyah played lyres in a different musical style.

22Kenanyah, the leader of the musical Levites, directed the singing because he was very capable. 23Berekyah and Elkanah were two of the men who guarded the sacred box. 24The priests Shevanyah, Yoshafat, Netanel, Amasai, Zekaryah, Benayah, and Eliezer were the ones who blew trumpets in front of God’s sacred chest. Oved-Edom and Yehiyyah also guarded the sacred chest.

25So David, the Israeli elders, and the top army commanders went to get the box containing Yahweh’s agreement from Oved-Edom’s house with much celebration. 26Indeed, God helped the Levites carrying the box containing Yahweh’s agreement, and they slaughtered seven bulls and seven rams. 27David was wearing a fine-linen robe, and so were all the Levites carrying the box, and the singers, and the choir director Kenanyah. In addition, David wore a linen chestpiece. 28So all of Yisrael brought the box containing Yahweh’s agreement up the hill with happy shouting, and with a sound of a ram’s horn, and with trumpets and cymbals, along with the sound of harps and lyres.

29As the box containing Yahweh’s agreement was being brought inside the city of David, Mikal (Shaul’s daughter) looked out the window and saw her husband, King David, dancing and celebrating, and she secretly despised him.

16Then they brought in God’s box and put it in the middle of the tent that David had erected for it, and they offered burnt offerings and peace offerings in front of God. 2When David finished presenting the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name. 3Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake to each man and woman in Yisrael.

4Then David appointed some Levites to minister in front of Yahweh’s box and to commemorate and to thank and to praise Yisrael’s god Yahweh. 5Asaf was their leader, with Zekaryah as his assistant. The other Levites who helped were Yeiel, Shemiramot, Yehiel, Mattityah, Eliav, Benayah, Oved-Edom, and Yeiel. They played harps and lyres, and Asaf played cymbals. 6Benayah and Yahaziel the priests regularly blew trumpets in front of the box containing God’s agreement.

7On that day David first gave Asaf and his helpers this song to praise Yahweh:

8Give thanks to Yahweh and use his name when calling out for help.

→ Tell all the other nations about what he’s done for you Israelis.

9Sing to him and make music to him.

→ Tell everyone about all the wonderful things that he’s done.

10Boast about his untarnished reputation.

→ Those who follow Yahweh should celebrate.

11Ask Yahweh to help you and give you his strength.

≈ Constantly ask for his direction.

12Remember the wonderful things that he’s done—

≈ his miracles and how he punished those who deserved it.

13You descendants of his servant Yisrael,

≈ you descendants of Yakov, the one who he chose,

14he is our god, Yahweh.

≈ He judges the entire world.

15Remember his agreement forever

≈ the instructions that he gave to a thousand generations,

16the agreement that he made with Abraham,[ref]

≈ and his promise to Yitshak.

17He established it as a law for Yakov[ref]

≈ as an eternal agreement for Yisrael,

18saying, “I’ll give the Canaan region to you—

≈ your portion that will then be your inheritance.”


19When your ancestors were still a small group,

≈ insignificant, and strangers in the land,

20and they wandered back and forth from nation to nation,

≈ and from one kingdom to another,

21God didn’t permit anyone to oppress them,[ref]

≈ and he rebuked kings on their behalf:

22“Don’t attack my chosen people,

≈ and don’t harm my prophets.”


23Sing to Yahweh everybody.

→ Every day tell others that he’s saved us.

24Tell the other nations about his power.

≈ Tell all the people groups about the wonderful things he’s done,

25because Yahweh is great and deserves a lot of praise,

≈ and he should be revered more than any other god.

26All those gods of the other people groups are worthless,

^ but it was Yahweh who created the heavens.

27His presence emanates splendour and grandeur,

≈ and strength and happiness radiate from his place.


28You people in nations all over the world, praise Yahweh

praise him for his splendour and his strength.

29Praise Yahweh for his great reputation.

Bring an offering and come into his presence.

≈ Worship Yahweh in his splendour and purity.

30Let the entire planet tremble if he comes.

The world is firmly established—it can’t be shaken around.

31Let the heavens be glad, and let the earth shout in celebration,

and let people in all the nations say, “Yahweh is king.”

32Let the oceans roar along with all the creatures in them.

Let the countryside celebrate along with all the creatures that live there.

33Then the trees in the forests should shout happily when Yahweh comes,

because he is coming to judge the world.


34Give thanks to Yahweh, because he’s good,[ref]

because his loyal commitment lasts forever.

35Then say, “Rescue us, God who’s our saviour,

and bring us together and save us from attacks by other nations,

so that we’ll thank you for your untarnished reputation,

and boast about your praiseworthy actions.”

36Blessed be Yisrael’s god Yahweh,

in eternity past and eternity to come.

And all the people said, “Amen” and praised Yahweh.

37Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaf and his brothers were left to minister in front of the box continuallyin the appropriate way each day depending on the occasion38along with Oved-Edom and sixty-eight relatives. Oved-Edom (Yedutun’s son) and Hosah were gatekeepers.

39Also, Tsadok the priest and his relatives the priests were at the front of Yahweh’s tabernacle at the high place, which was in Gibeon, 40to continually present burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings, morning and evening, following all the instructions Yahweh had given Yisrael, which had been written down. 41With them were Heman and Yedutun and the rest of those chosen, who were designated by name to thank Yahweh because his loyal commitment lasts forever. 42Heman and Yedutun had brought trumpets and cymbals to accompany the songs for God, and Yedutun’s sons at the gate joined in also.

43Then all the people left and went home, and David also returned home to bless his household.[ref]

17After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.” 2Go add and do what you’re planning,” Natan replied, “because God is with you.”

3But that night God spoke to Natan, 4“Go and tell my servant David that Yahweh says this: You yourself won’t be the one to build a residence for me to live in, 5because I haven’t lived in a building from the day that I brought Yisrael out of Egypt until today—I’ve moved from place to place and tent to tent. 6As I travelled with all the Israelis, did I ever complain to any of Yisrael’s leaders who I’d commanded to shepherd my people, and ask them, ‘Why haven’t you all built a house of cedar for me?’ ”

7So now you should tell my servant David that army commander Yahweh says this: I myself took you from the pasture, from behind the sheep, to be a leader over my people Yisrael. 8I’ve always been with you wherever you’ve gone, and I’ve defeated all your enemies who were attacking you, and I’ll make you famous like some of the greatest people in the world. 9I’ll set a place for my people Yisrael, and I’ll plant them, and they’ll settle in that place and not need to be fearful again. Violent groups won’t continue to trouble them like they’ve done before, 10and ever since the time that I put heroes and leaders over my people Yisrael. Then I’ll humble all your enemies. In addition, I declare to you that Yahweh will build a dynasty for you. 11When your time on earth is up and it’s time to join your deceased ancestors, then I’ll raise up one of your sons and establish his kingdom. 12He’ll be the one to build a temple for me and establish a dynasty that will last forever. 13I myself will be a father to him, and he’ll be a son to me, and I won’t cease my loyal commitment to him like I ended it with your predecessor.[ref] 14I’ll confirm his rule over my temple and my kingdom forever, and his ruling dynasty will last forever.”

15So Natan passed all of that on to David.

16Then king David went in and sat in front of Yahweh, and asked, “Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you’ve brought me to this point? 17This was such a small thing in your eyes, God, and you’ve spoken about the future of your servant’s family, and you’ve blessed me more than I deserve, Yahweh God. 18What more can I, David say to you about how you’ve honoured your servant, because you certainly know me well. 19Yahweh, you’ve done all these great things for the sake of your servant, and done just what you wanted in order to reveal your greatness. 20Yahweh, there’s no one else like you, and no god except you, as we’ve all heard for ourselves. 21There’s no other country like your people Yisrael—the only nation in the world where you God, rescued the people in order to make them your own. That made you famous and also feared, as you drove the people groups out ahead of your people who you ransomed out of Egypt. 22You took your people Yisrael to be your people forever, and you, Yahweh, became our god.

23“And now, Yahweh, may what you said about your servant and his family be confirmed forever, and come to pass just like you’ve said. 24May your reputation be established and increase forever, as people say, ‘Army commander Yahweh, Yisrael’s god, is god over Yisrael.’ And your servant David’s family has been established as you’ve watched 25because you, God, have revealed to your servant that you will give me a dynasty. That’s why I’m brave enough to pray to you. 26Yes, Yahweh, you are God and you’ve promised these good things to me, your servant. 27Then you’ve now decided to bless your servant’s family to be forever in front of you, because you, Yahweh, have blessed us and so we’ll be blessed forever.

18Sometime afterwards, David attacked and defeated the Philistines, subduing them, and he captured the Philistine city of Gat and its surrounding villages. 2Then he attacked and defeated Moav, and the Moabites became servants to Davidtaking him regular tribute.

3Next David attacked and defeated King Hadadezer of Tsovah-Hamat, when that king had tried enforce his control at the Euphrates River. 4David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses.

5When the Arameans (or, Syrians) came from Damascus to help King Hadadezer, David struck killed 22,000 of the Arameans. 6Then David established forces in the Aramean town of Damascus, and the Arameans became servants to David, taking him regular tribute. So Yahweh helped David wherever he went. 7David took the gold shields that were used by Hadadezer’s servants and brought them to Yerushalem. 8He also took a lot of bronze from Hadadezer’s cities of Tibhat and Kun. (Later, Shelomoh/Solomon used it to make the huge bronze basin called ‘the sea’, along with its pillars and other bronze items.)[ref]

9When King To’u from Hamat heard that David defeated the entire the army of King Hadadezer from Tsovah, 10he sent his son Hadoram to King David carrying various items of gold, silver, and bronze. Hadorom went to ask David for peace and to bless him because he’d fought against Hadadezer and struck him down, because To’u had also been at war with Hadadezer. 11King David consecrated that to Yahweh, along with the gold and silver that he’d brought back from other nations: from Edom, from Moav, from the Ammonites, from the Philistines, and from the Amalekites.

12Avshai (whose mother was Tseruyah) defeated Edom in the Salt Valley, killing eighteen thousand of them.[ref] 13Then David stationed garrisons in Edom, and all Edom became his servants. And Yahweh saved David in all where he went.

14So David ruled over all Yisrael and administered justice and did what was right for all his people. 15Tseruyah’s son Yoav led the army, and Ahilud’s son Yehoshafat was the record keeper. 16Ahituv’s son Tsadok and Avyatar’s son Ahimelek were priests, and Shavsha was the secretary. 17Yehoyada’s son Benayah supervised the Keretites and Feletites who were David’s bodyguards, and David’s sons were his leading officials.

19Some time later, the Ammonite King Nahash died and his son Hanun became their king 2and David said, “I’ll show loyal commitment to Nahash’s son Hanun, because his father was good to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father’s death. However, when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun, 3the Ammonite leaders asked their new king, “Do you think that David’s really sending comforters to honour your father? Wouldn’t it be more likely that he sent his servants to explore and spy out the land in order to overthrow you?” 4So King Hanun took David’s servants, and had their beards shaved off, plus he cut off the bottom half of their robes to expose their buttocks, and then he sent them home. 5Some people quickly informed David what had happened, so he sent messengers to meet the men (because they were very much humiliated) and to tell them, “Stay there in Yeriho (Jericho) until your beards grow out, then return here.”

6By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. 7They hired 32,000 chariots, as well as the king of Maakah and his army. They all came and set up their camps near Meydeva, plus they were joined by the Ammonites themselves coming out of their cities ready for battle.

8When David heard about that, he sent Yoav with the entire army. 9Then the Ammonites marched out and deployed ready for battle at the entrance to their city, while kings who had come were over in the countryside with their men.

10Yoav quickly realised that he’d have to fight on two fronts, so he chose Yisrael’s best warriors and set them out to face the Arameans (Syrians), 11while he placed the remaining men (under the control of his older brother Avshai) out against the Ammonites. 12Yoav told them, “If the Arameans are too strong for me, then you can come to rescue me. But if the Ammonites start to gain on you, then I’ll come to rescue you. 13We must be strong and fight hard to defend our people and our cities that belong to our god. Yahweh will do what he considers to be good.”

14So Yoav advanced his troops to attack the Arameans, but the Arameans fled away from them. 15When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also fled from Avshai and withdrew into the city, so Yoav went back to Yerushalem.

16When the Arameans saw that they were defeated by Yisrael, they sent messengers to bring more Arameans from across the Euphrates river, led by Shofak, the commander of Hadadezer’s army. 17When that was reported to David, he gathered all Yisrael and crossed the Yordan. They positioned themselves against the Arameans who then fought against them. 18But the Arameans fled away from the Israelis, and David killed seven thousand chariot drivers and forty thousand men on foot, as well as killing Shofak their army commander. 19When Hadadezer’s servants saw that Yisrael had defeated them, they made peace with David and became his subjects, so Aram (Syria) wasn’t willing to help the Ammonites militarily any more.

20Then in the spring when kings often march out to war, Yoav led the army out for war and he devastated the land of the Ammonites. Then he reached the capital, Rabbah, and he besieged it while David stayed in Yerushalem. Yoav defeated Rabbah and demolished the city.[ref] 2Then David took their king’s crown off his head—it was gold with a valuable gemstone set in out, and weighed thirty kilograms. He put the crown on his own head, plus he took a very large amount of plunder out of the city. 3Then they took all the people out of the city and forced them to work with saws and iron picks, and axes. David did that for the people of all the Ammonite cities, then he returned to Yerushalem with his army.

4Some time later, war broke out with the Philistines at Gezer, then Sibbekai the Hushatite struck down Sippai, from the descendants of the Refaim, and they were subdued.

5Then there was another battle with the Philistines, and Yair’s son Elhanan killed Lahmi the brother of Goliyat (Goliath)[ref] the Gittite (i.e., from Gat), even though his spear shaft was as thick as the beam of a weaver’s loom. 6There was also war at Gat where there was a very tall man with six fingers on each hand and six toes on each foot who was also a descendant of Rafa. 7When he insulted Yisrael, Shimea’s son Yonatan killed him. (Shimea was one of David’s older brothers.)

8Those were the descendants of Rafa from Gat who were killed by David and he men.

Yoav doesn’t want to do the census

21Then a trouble-maker went against Yisrael by encouraging David to take a census of Yisrael, 2So David ordered Yoav and the other officials, “Go and count Yisrael from Be’er-Sheva in the south and as far north as Dan, then come and tell me so that I’ll know how many warriors I have.”

3“My master, the king, may Yahweh multiply his people one hundred times over. Aren’t they all your servants?” Yoav diplomatically queried, “So why does my master want to do this? Why should he bring judgement on Yisrael?” 4But the king insisted, so Yoav was forced to go and survey the entire country. Then he returned to Yerushalem 5and reported the numbers to David. Yisrael had 1.1 million sword-wielding men, and Yehudah had 470 thousand. 6However, Yoav had intentionally not counted the tribes of Levi and Benyamin, because he was horrified by the king’s command.

Punishment for the census

7God was displeased by what David had ordered, and he punished Yisrael, 8and David said to God, “I’ve disobeyed you badly by doing that. Please forgive your servant for his disobedience, because I’ve been very stupid.”

9Then Yahweh told David’s prophet Gad, 10“Go and tell David that Yahweh says this: I’ll give you three options—choose one of them and that’s what I’ll do to you.”

11So Gad went to David and told his, “Yahweh says that you must choose one of these punishments: 12either three years of famine, or three months of being overcome by your enemies’ armies, or three days of Yahweh’s ‘sword’ of pestilence in the land and the Yahweh’s messenger bringing destruction across all of Yisrael’s territory. So now, tell me what answer I should take back to the one who sent me?”

13Oh, that’s very distressing,” David replied to Gad, “but please don’t let me fall into the hands of my enemies. Yahweh is very merciful, so please let him be the one to punish me directly.”

14So Yahweh sent a disease throughout Yisrael and seventy thousand Israeli men died. 15Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite.

16As David looked up, he saw Yahweh’s messenger standing between the earth and the heavens, holding his sword stretched out over Yerushalem. Then David and the elders who were all dressed in sackcloth, fell to their knees and bowed their faces to the ground. 17Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my god, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.”

18Then Yahweh’s messenger told Gad to tell David that he should build an altar to Yahweh at the threshing floor of Ornan the Yevusite. 19So David went up to that place when he heard Gad’s message that was delivered in Yahweh’s name. 20Meanwhile, Ornan was threshing wheat, and he turned and saw Yahweh’s messenger and he and his four sons who were with him quickly hid behind something. 21When David arrived there, Ornan saw him and left the threshing floor and knelt in front of David and bowed his face to the ground. 22Then David asked Ornan, “Give me this place with its threshing floor, and I’ll build an altar to Yahweh on it. Sell it to me at the full price, so the plague against the people will be stopped.”

23“My master the king, take anything that you want,” Ornan replied. “Listen, I’ll donate the cattle for the burnt offerings and the threshing sledges for firewood, and the wheat for the offering—all at no charge.”

24“No, I’ll most definitely pay the full price,” King David responded. “I couldn’t offer a burnt offering to Yahweh if it hadn’t cost me anything.” 25So David paid Ornan six hundred gold pieces for his place, 26and he built an altar to Yahweh there and offered burnt offerings and peace offerings on it. He called to Yahweh, and Yahweh answered him with fire from the heavens on that altar of the burnt offering.

27Then Yahweh spoke to his messenger who then returned his sword to his sheath.

28When David saw that Yahweh had answered him at (the Yevusite) Ornan’s threshing floor, then he sacrificed there. 29At that time, Yahweh’s sacred tent that Mosheh (Moses) had made in the wilderness, and the altar for burnt sacrifices, were on a hill used for worship near Gibeon city. 30David wasn’t able to go there to ask God’s direction because he was terrified of Yahweh’s messenger’s sword.

22Then David said, “This is now the residence of Yahweh God, and this is the altar for Yisrael’s burnt offering.”

2Then David said to gather the foreigners who lived in Israel, and he assigned them the job of hewing out cut stones to build the residence for God. 3He prepared a large quantity of iron for the door hinges and fittings, so much brass that it couldn’t be weighed, 4and innumerable cedar logs that the Tsidonians and the Tsorians (Sidonians and Tyrians) brought in for David. 5David said, “My son Shelomoh (Solomon) is young and tender, and the house to be built for Yahweh must be impressive for the sake of his reputation and for beauty in all the lands so I’ll prepare for it now.” So David prepared a large amount before he died.

6Then David called for his son Shelomoh (Solomon), and ordered him to build a residence for Yisrael’s god Yahweh. 7David told him, “My son, I wanted to build a temple to honour my god Yahweh,[ref] 8but Yahweh gave me this message, ‘You’ve fought a lot of battles and shed a large amount of blood, so you won’t be the one who’ll build a residence to honour meyou’ve shed too much blood on the ground in my sight.’ 9He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime. 10He’ll be the one to build a residence for me, and he himself will become my son, and I’ll become his father, and I’ll establish the throne of his kingdom over Yisrael forever.’

11“Now, my son, may Yahweh be with you, and may you be successful and build a residence for Yahweh your god, just as he said you would. 12I also ask Yahweh to give you insight and understanding, and give you charge over Yisrael so that you can keep your god Yahweh’s regulations. 13Then you’ll succeed, if you are careful to follow the instructions and the directions that Yahweh commanded Mosheh (Moses) concerning Yisrael. Be strong and courageous. Don’t be afraid or discouraged.[ref]

14Now, see, despite many battles, I’ve prepared the following for Yahweh’s residence: three thousand tonnes of gold and thirty thousand tonnes of silver, along with too much bronze and iron to weigh, and timber and cut stones. Plus you’ll be able to add more. 15You’ll have plenty of skilled workers including those who work with stone and those who work with wood. 16Then there’s so many skilled with gold and silver, and bronze and iron. So get organised and get started, and may Yahweh be with you.

17Then David ordered all the Israeli officials to assist his son Shelomoh, saying, 18“Isn’t Yahweh your god with you all, and hasn’t he given peace to you all from all around, because he’s allowed me to take control of this region, and this area has been subdued with the help of Yahweh and his people. 19Now, dedicate your mind and strength to request advice from your god Yahweh, then get organised and build the sanctuary of Yahweh God so you can bring the box containing Yahweh’s agreement to the residence to be built to honour Yahweh’s name, and bring God’s sacred items.”

23By then David was old and coming to the end of his life, and he made his son Shelomoh (Solomon) king over Yisrael.[ref]

2Then David gathered all the Israeli officials and the priests and Levites. 3Counting the Levite males that were thirty years old and older, they found there were thirty-eight thousand men. 4David assigned twenty-four thousand of them to supervise the work at Yahweh’s temple, six thousand to be officials and judges, 5four thousand to be gatekeepers, and four thousand to praise Yahweh using the musical instruments that he’d provided.

6So David divided the Levites into divisions according to their ancestry through Levi’s sons Gershon, Kohat, and Merari.

7The Gershonites included Ladan and Shimei. 8Ladan’s three sons were: Yehiel (the oldest), Zetam, and Yoel. 9Shimei’s[fn] three sons were: Shelomot, Haziel, and Haran. (They were leaders of Ladan’s clans.) 10Shimei’s four sons were: Yahat, Zina,[fn] Yeush, and Beriah. 11(Yahat was the head, and Zizah was second. Yeush and Beriah were grouped together as one family unit as they only had few descendants.)

The Kohatites

12Kohat’s four sons were: Amram, Yitshar, Hevron, and Uzziel. 13Amram’s sons were Aharon and Mosheh (Aaron and Moses). Aharon and his future male descendants were permanently appointed to consecrate the most sacred things, to burn incense, to minister to Yahweh, and to bless his name.[ref] 14Mosheh was known as a man who served God, and his descendants were included with the other Levites. 15Mosheh’s sons were Gershom and Eliezer. 16Gershom’s eldest son was Shevuel. 17Eliezer’s only son was Rehavyah, but Rehavyah went on to have many sons.

18Yitshar’s eldest son was Shelomot. 19Hevron’s sons from oldest to youngest were: Yeriyyah, Amaryah, Yahaziel, and Yekamean. 20Uzziel’s sons were Mikah and Yishshiyah.

The Merarites

21Merari’s sons were Mahli and Mushi, and Mahli sons were Eleazar and Kish. 22Eleazar died without having any sons, so his brother Kish’s sons married his daughters (to continue the family name). 23Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Yerimot.

24Those were Levi’s descendants by their clans and their appointments, who did the work of serving in Yahweh’s temple once they reached twenty years old, 25because David had said, “Yisrael’s god Yahweh has given peace to his people, and he’ll now live forever in Yerushalem, 26so the Levites won’t need to carry the sacred tent anymore, along with all its equipment.”[ref] 27So one of David’s final instructions had been to count the Levite men who were twenty years old and over, 28because their work was to assist Aharon’s descendants in their work in Yahweh’s temple. They were in charge of the temple courtyards and siderooms, in charge of the purification ceremonies, and did other work at the temple.[ref] 29They were also in charge of the sacred bread, as well as the fine flour for the offering, the wafers of bread without rising agent, the baking pans, and all the measuring and mixing of ingredients.

30Every morning and every evening the Levites stood and praised Yahweh. 31They would also do that on the rest days, and at the new moon celebrations and during the other religious festivals. There were regulations about how many of them must always be on duty serving Yahweh. 32They were also in charge of the sacred tent and the holy place and assisting the priests (their relatives, Aharon’s descendants) in their service at Yahweh’s temple.

24Aharon’s sons were: Nadav, Avihu, Eleazar, and Itamar, 2but Nadav and Avihu died before their father and without having any children, so only Eleazar and Itamar became priests.[ref] 3David gave Eleazar’s descendant Tsadok, and Itamar’s descendant Ahimelek two different sets of duties to perform. 4There were more leaders among Eleazar’s descendants than there were among Itamar’s descendants, so they appointed sixteen leaders from Eleazar’s descendants and eight from Itamar’s descendants. 5They divided up the duties by lots so some of the leaders from each of the two groups served the facility and others served God directly. DOUBLE-CHECK, along with v3. 6Netanel’s son Shemayah was the Levite scribe who recorded all this in front of the king and the leaders, Tsadok the priest and Abiatar’s son Ahimelek, and the clan leaders of the priests and the Levites. (One family was drawn by lot from Eleazar’s group, and then the next from Itamar’s, etc.)

7The first two allocations of duties went to Yehoyariv and then Yedayah. 8Next were Harim and Seorim, 9Malkiyyah and Miyyamin, 10Hakkots and Aviyyah, 11Yeshua and Shekanyah, 12Elyashiv and Yakim, 13Huppah and Yesheveav, 14Bilgah and Immer, 15Hezer and Ha-Pitstsets, 16Patahyah and Yehezkel, 17Yakin and Gamul, 18Delayah and lastly, Maazyah.

19Those were the priests selected to be leaders of the groups that would serve in Yahweh’s temple, following the instructions that Yisrael’s god Yahweh had given their ancestor Aharon.

Other Levites

20This is a list of some of Levi’s other descendants:

Those were the Levites listed by their ancestors’ families. 31They too, used lots just like Aharon’s descendants (their relatives) to determine their specific duties irrespective of where they came in their families. This was done in front of King David, Tsadok and Ahimelek, the clan leaders, and the other priests and Levites.

25Then David and the army chiefs allocated the musical service to the sons of Asaf, Heyman, and Yedutun—the ones prophesying with harps, with lyres, and with cymbals. This is a list of the men whom they chose for that work:

6All of those served as musicians in Yahweh’s temple under their fathers’ supervision—they played cymbals, harps, and lyres. Their fathers were supervised by the king. 7There were 288 of those men and their musical relatives who played to Yahweh. 8They used lots to determine their duties, whether young or old, and irrespective of their musical abilities.

9The first allocation went (in order) to:

26These were the division of the gatekeepers:

8All those descendants of Oved-Edom and their sons and relatives were capable people and strong workers. Altogether there were 62 of them.

12Those men were leaders of the groups of men who guarded the gates of the temple. They worked in Yahweh’s temple like their relatives did. 13They used lots to assign each family to a particular gate, irrespective of the family reputation. 14Shelemyah’s group was allocated to the eastern gate, and his son Zekaryah (a wise adviser) was allocated to the northern gate. 15Oved-Edom’s group was allocated to the southern gate, plus his sons were to guard the storehouses. 16Shuppim’s and Hosah’s groups were allocated the western gate, along with the Shalleket gate on the uphill road with side-by-side guards. 17Every day there were six Levites on duty in the east, four in the north, four in the south, and two at the storehouses. 18There were four on the road by the western courtyard, and two in the courtyard. 19Those were the groups of men who were Korah’s and Merari’s descendants who guarded the temple gates.

20The Levite, Ahiyyah was in charge of the temple treasuries, as well as the storehouses for dedicated gifts. 21Ladam’s descendants (also descendants of Gershon) were leaders among their family groups. Yehiel was a descendant of this Ladan. 22Yehiel’s sons were Zetam and Yoel, and they were in charge of the storehouses in Yahweh’s temple.

23Others who did that work were descendants of Amram, Yitshar, Hevron and Uzziel.

24Shuvael, a descendant of Mosheh’s son Gershom, was another leader in charge of the treasuries, 25along with his relatives: Eliezer’s son Rehavyah, Rehavyah’s son Yeshayah, Yeshayah’s son Yoram, Yoram’s son Zikri, and Zikri’s son Shelomot. 26Shelomot and his relatives supervised all the storehouses for the sacred things that were consecrated by King David, the clan leaders, and the army division leaders and other commanders 27who had dedicated some of the plunder from their battles to the repair of Yahweh’s residence. 28Shelomot and his relatives were also in charge of everything that the prophet Shemuel, King Shaul (Kish’s son), and David’s two army commanders Abner (Ner’s son) and Yoav (Tseruyah’s son) had dedicated to Yahweh.

29From Yitshar’s descendants, Kenanyah and his sons worked outside the temple area as officials and judges over Yisrael.

30From Hevron’s descendants, Hashavyah and his relatives were responsible for all the work done for Yahweh and for the king in the area west of the Yordan river. There were 1,700 of them who were able to do their work well. 31According to the records of Hevron’s descendants, Yeriyyah was their leader. (In the fortieth year of David’s reign, they had searched in those records and discovered that there were powerful men in Yazer in Gilead.) 32Yeriyyah had 2,700 relatives who were strong workers and leaders of their families. King David put them in charge of governing the tribes of Reuven, Gad, and the eastern half of the tribe of Menashsheh, to ensure that all the people did what God commanded and what the king told them to do.

27This is a list of the Israeli men who served the king in the army. Some were leaders of families, some were commanders of divisions of one thousand, some were commanders of division of one hundred, and some were other officers. There were twenty-four thousand men in each group, and each group served one month each year.

16There were certain tribal leaders over each of Yisrael’s tribes:

Those were the commanders of Yisrael’s tribes.

23David didn’t include men who were less than twenty years old when he had ordered a census, because Yahweh had promised that he would multiply the Israelis like stars in the sky.[ref] 24Yoav (Tseruyah’s son) began the count but never finished it because Yahweh’s anger had struck Yisrael, so the census result wasn’t recorded in the record of King David’s reign.[ref]

25Adiel’s son Azmavet supervised the king’s treasuries.
  • Uzziyah’s son Yonatan was in charge of the storehouses in the countryside and in the cities and villages, and in the watchtowers.
  • 26Keluv’s son Ezri supervised the farm workers.
  • 27Shimei the Ramatite supervised the king’s vineyards.
  • Zavdi the Shifmite supervised the wine vats.
  • 28Baal-Hanan the Gederite was over the olive groves and the sycamore trees in the lowlands.
  • Yoash supervised the olive oil storage.
  • 29Shitrai from the Plain of Sharon was in charge of the herds of cattle that grazed there.
  • Adlai’s son Shafat was in charge of the cattle in the valleys.
  • 30Ovil the Yishmaelite was in charge of the camels.
  • Yehdiyah the Meronotite was in charge of the donkeys.
  • 31Yaziz the Hagrite was in charge of the flocks of sheep and goats.
  • All of those officials supervised King David’s property.

    32David’s uncle Yonatan was a wise adviser and a copyist.
  • Hakmoni’s son Yehiel attended to the king’s sons.
  • 33Ahitofel was the king’s adviser.
  • Hushai the Arkite was the king’s friend.
  • 34Ahitofel was succeeded by Benayah’s son Yehoyada, then by Avyatar.
  • Yoav (Joab) was the commander of the king’s army.
  • 28Now David called all Yisrael’s leaders to assemble in Yerushalem: the tribal leaders, the leaders of the various divisions that served the king, the commanders of army units of thousands and of hundreds, and the supervisors of all the property and cattle belonging to the king and his sons, along with the tops officials, and the warriors including their powerful heroes.

    2Then King David stood up and spoke, “Listen to me, my brothers and my people, I had in my heart to put up a building for the box containing Yahweh’s covenant to rest in. It’s the footstool of our god’s feet of our god and I’ve made preparations to start building,[ref] 3but God told me that I wouldn’t be the one to build a house to honour him because I’ve been involved in a lot of war and killings.

    4“Yet Yisrael’s god Yahweh chose me from all of my father’s family to be king over Yisrael forever, because he chose a leader from the tribe of Yehudah, my father’ tribe, and among the sons of my father, with me he was pleased to make king over all Israel. 5Then out of the many sons that he’s given me, he chose my son Shelomoh (Solomon) to be the next king to rule his kingdom of Yisrael.

    6Then he told me, ‘Your son Shelomoh is the one who will build my temple and the courtyards around it, because I’ve chosen him to be like my son and I’ll be like a father to him. 7I’ll establish his kingdom forever, if he’s diligent at following my instructions and obeying my judgements, like he is at present.’

    8So now, in front of all Yisrael, Yahweh’s assembly, and in the ears of our god, I challenge you all to discover and obey all the commands of your god Yahweh so that you’ll all possess the good land and you’ll all leave your sons after you to inherit it forever.

    9“And you, Shelomoh my son, follow your father’s god and serve him with a whole heart and with a willing life, because Yahweh looks into all hearts, and understands all your motives. If you look for him, he’ll make sure you find him, but if you abandon him, he’ll reject you forever. 10You can now see that you need to be strong and get busy, because Yahweh has chosen you to erect a building to be his sanctuary.”

    11Then David gave the plans for the temple to his son Shelomoh, including plans for its porch, its houses, its treasuries, its upper rooms and its inner rooms, and the room to contain the sacred box. 12He also handed over the plans he envisioned for the temple courtyards, all the surrounding apartments, all the treasuries, and all the storerooms for sacred things. 13He included instructions for the divisions of the priests and Levites, for all the services required to operate the temple, and for all the equipment and utensils needed for all that. 14David had determined the weight of gold and silver would be needed to make all the necessary items that would be used in the regular temple functions, 15including the gold lampstands and lamps and the silver lampstands and lamps, 16and the gold for the display tables, and the silver for the silver tables. 17Also the pure gold meat forks and the jugs and basins, and the weights of the gold and silver bowls. 18Then the weight of refined gold for the incense altar, and for making the winged creatures that spread out across the top of the box containing Yahweh’s agreement, 19saying, “I’ve written down all those plans with Yahweh’s direction as he gave me instructions for what has to be done.” 20Then David told his son Shelomoh, “Be strong and courageous, and get going. Don’t be afraid or discouraged because Yahweh God, my god, is with you. He won’t leave you and he won’t abandon you until all the work of constructing Yahweh’s residence and the necessary equipment is finished. 21Listen, the divisions of the priests and the Levites for all the service of the god’s house and all the skilled workmen will be backing you in all the work. The officials and all the people are ready to follow your instructions.”

    29Then King David told the entire assembly, “My son Shelomoh (Solomon) has been chosen by God himself. He’s young and tender, and it’s a huge job because the temple isn’t being built for people, but for Yahweh God.[ref] 2I’ve used all my resources to provide a plentiful supply of materials for my god’s residence: the gold for the gold things, and the silver for the silver things, the bronze for the bronze things, the iron for the iron things, the wood for the wooden parts, onyx stones for inlays, antimony stones and colourful things, and all the rare stones and alabaster stones. 3What’s more, because I’m excited to have my god’s residence built, I’ve donated my own personal gold and silver on top of everything else that I’ve prepared for the sacred temple: 4100 tonnes of gold and 2,500 tonnes of refined silver for overlaying the buildings’ walls, 5as well as gold for the gold things, silver for the silver things, and for everything to be made by the craftsmen. So who is willing today, to commit themselves to making a contribution towards Yahweh’s work?

    6Then the family leaders and the leaders of the tribes, and the various levels of military commanders, and the king’s construction overseers, all contributed willingly. 7They donated a total of 170 tonnes of gold and 100kg of gold coins, 350 tonnes of silver, 600 tonnes of bronze, and 3,400 tonnes of iron for the temple construction, 8plus anyone who had precious stones donated them to the treasury for the temple. Yehiel (a Gershonite) was in charge of those. 9The people were excited, because they’d all given willingly to Yahweh, and King David was also very pleased.

    10Then King David blessed Yahweh in front of the entire assembly, saying, “Blessed are you, Yahweh, God of Yisrael, our father, from the ages past and until the ages to come. 11Greatness and the power, beauty and splendour and majesty all belong to you, Yahweh, as indeed does everything in the heavens and on the earth. The kingdom and supreme leadership all belongs to you, Yahweh.[ref] 12Wealth and prestige comes from you, and you rule over everything. You have the power and strength and control to make people great and to strengthen everyone, 13so now, our god, we’re thanking you and praising your beautiful name.

    14But who am I, and who are my people, that we should be in a position to be able to donate freely like this? Yes, everything comes from you, and we’ve simply given back from what you gave to us, 15because we’re just strangers on the earth in your eyes, and foreign guests like all our ancestors. Our time on the earth is like a shadow without any permanence. 16Yahweh our god, all this abundance that we have collected in order to build a house for you, for your holy name, originally it came from you and it all belongs to you anyway. 17Yes I know, my god, that you examine our hearts and you’re pleased when we do what is right. I have freely offered all these gifts as I strive to do what is right, and now I’m also happy to see your people to freely offer gifts to you. 18Yahweh, the god of our ancestors Abraham, Yitshak (Isaac), and Yisrael (Israel), help your people continue to desire to do things like this forever, and help them remain loyal to you. 19Also, give my son Shelomoh (Solomon) a sincere desire to follow your instructions, your testimonies, and your regulations, and to do everything needed to build the temple following all my preparation work.”

    20Then David told all the assembled people, “Bless your god Yahweh.” and the entire assembly blessed Yahweh, the god of their ancestors. Then they bowed down to honour both Yahweh and the king.

    21Then they offered sacrifices to Yahweh, and sacrificed burnt offerings to Yahweh on the following day: 1,000 bulls, 1,000 rams, 1,000 lambs, plus their drink offerings and sacrifices for all Yisrael in abundance. 22They ate and drank in Yahweh’s honour that day with great celebration.

    Then they rededicated David’s son Shelomoh (Solomon) as king, and anointed him as leader on Yahweh’s behalf and Tsadok as priest. 23Shelomoh sat on Yahweh’s throne as king replacing his father David, and he prospered and all Yisrael listened to him.[ref] 24All the leaders and the mighty warriors, as well as all the sons of King David, pledged allegiance to King Shelomoh. 25Yahweh made Shelomoh exceedingly great in the eyes of all Yisrael, and bestowed a kingdom on him, the majesty of which hadn’t previously been on any king over Yisrael.

    26Yishay’s (Jesse’s) son David was the king who ruled all Yisrael (Israel) 27and he ruled for forty years: from Hevron city for seven years, and then thirty-three years from Yerushalem.[ref] 28He lived a long life with riches and splendour, and died at a good old age. Then his son Shelomoh (Solomon) replaced him as king. 29The records of everything done by King David, from the beginning to his end, were written by the prophets Shemuel (Samuel), Natan (Nathan), and Gad. 30They wrote about his powerful rule, and all the things that happened to him and to the Israeli people, and in the kingdoms of other countries while he was ruling Yisrael.


    2:9 In the Hebrew, ‘Keluvay’ is called ‘Kalev’ (Caleb) below.

    4:13 Not in the Hebrew, but ‘sons’ was plural, so it seems that it may have been accidentally dropped out of the text.

    11:20 This seems unexpectedly similar to verse 11 and might possibly indicate some confusion in the early records.

    14:11 It’s not clear who’s being referred to here.

    23:9 Possibly the wrong name got into the Hebrew here, because it disagrees with v10.

    23:10 Some ancient translations have Zizah here, which would seem to fit better with v11.

    24:33 Missing here in the Hebrew, but see 1 Chr. 23:19.


    OET logo mark