Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Open English Translation 1 CHR

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version

1CH - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.0.28

ESFM v0.6 CH1

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

1 Chronicles

1Ch

ESFM v0.6 CH1

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The parsed Hebrew text used to create this file is Copyright © 2019 by https://hb.
openscriptures.org

Our English glosses are released CC0 by https://Freely-Given.org

ESFM file created 2025-10-05 08:57 by extract_glossed_OSHB_OT_to_ESFM v0.62

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.34

1 Chronicles

Introduction

The First and the Second Account of Krunikas told just also of Account of Shemuel and of Account of kings but told of different means. There is just two important very purpose if why of it’s written the persecution of Israelis and the commanding of kings:

1. Eyew egkanengnengan of reader even still of destruction nabayaan of Yehudah and of Yisrael (Israel), obeyed just of God his promise and the planned his there to people. Impamalehetan this of writer by means of telling he/his of neneyimu of David, of Solomon, of Hihusapat, of Isikiyas, of Husiyas, and there to people obedient of God.

2. Eyew of pegpahunsiling there to people if how of worshipping the God there to temple his there to Yerushalem greatest of all there to priests and Levites is doing of worshipping. And/Now reveal again this David the true/correct pabeginning of temple even if Shelomoh (Solomon) e the nakapasasindeg here.

Main components of this document

The elders and the lists 1:1-9:44

The dying of Saul 10:1-14

The kingdom of David 11:1-29:30

a. Wars and victories 11:1-22:1

b. The preparation in order to standing up of temple 22:2-29:30

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1Adam, Shet (Seth), Enosh, 2Kenan, Mahalalel, Yared (Jared), 3Hanok (Enoch), Metushelah (Methuselah), Lamek, 4Noah, Shem, Ham, and Yafet (Japeth).

5Yafet’s sons were Gomer, Magog, Maday, Yavan, Tuval, Meshek, and Tiras. 6Gomer’s sons were Ashkenaz, Rifat, and Togarmah. 7Javan’s sons were Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.

8Ham’s sons were Kush, Mitsrayim, Put, and Kanaan. 9Kush’s sons were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Savteka. Raamah’s sons were Sheva and Dedan. 10Then Kush fathered Nimrod and he became a mighty warrior. 11Mitsrayim was the ancestor of the Lud, the Anam, the Lehab, the Naftuh, 12the Patrus, the Kasluh, and the Kaftor people groups. (The Philistines descended from the Kasluh people group.) 13Kanaan’s first son was Tsidon, and then he was also the ancestor of the Hittites, 14the Yebusites, the Amorites, the Girgashites, 15the Hivites, the Arkites, the Sinites, 16the Arvadites, the Zemarites, and the Hamatites.

17Shem’s sons were Elam, Ashur, Arpakshad, Lud, and Aram. Aram’s sons were: Uts, Hul, Geter, and Meshek. 18Arpakshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber. 19Eber had two sons: Peleg (which sounds like the Hebrew word for ‘divided’ because in his lifetime, the earth was divided)[ref] and Yoktan. 20Yoktan was the ancestor of: Almodad, Shelef, Hatsarmavet, Yerah, 21Hadoram, Uzal, Diklah, 22Eybal, Abimael, Sheva, 23Ofir, Havilah, and Yovav. All those were the descendants of Yoktan.

24These were the descendants of Shem (in order from him to Abraham): Arpakshad, Shelah, 25Eber, Peleg, Reu, 26Serug, Nahor, Terah, 27and Abram (whose name God later changed to Abraham).

1ʼĀdām Shēt ʼEnōsh.
2Qēynān/(Kenan) Mahₐlalʼēl Yered/(Jared).
3Ḩₐnōk/(Enoch) Mətūshelaḩ Lemek.
4Noaḩ Shēm Ḩām and_Yafet.
5the_sons_of Yefet/(Japheth) were_Gomer and_Māgōg and_Māday and_Yāvān/(Javan) and_Tūⱱal and_Meshek and_Tirāş.
6and_the_sons of_Gomer were_ʼAshkənaz and_Rīfat and_Tōgarmāh.
7And_the_sons of_Yāvān/(Javan) were_ʼElīshāˊh and_Tarshiysh Kittim and_Dodānīm/(Rodanim).
8the_sons_of Ḩām were_Kūsh/(Cush) and_Miʦrayim Pūţ and_Kinaˊan.
9And_the_sons of_Kūsh/(Cush) were_Şəⱱāʼ and_Ḩₐvīlāh and_Şaⱱtāʼ and_Raˊmāh and_Şaⱱtəkāʼ and_the_sons of_Raˊmāh were_Shəⱱāʼ and_Dədān.
10and_Kūsh he_fathered DOM Nimrōd he he_began to_be a_mighty_man on_the_earth.
11and_Miʦrayim he_fathered DOM the_Lūdī[fn] and_DOM the_ˊAnāmīm and_DOM the_Lehāⱱīm and_DOM the_Naftuḩīm.
12And_DOM the_Patruşī and_DOM the_Kaşluḩīm/(Casluhites) where they_came_forth from_there the_Fəlishtiy and_DOM the_Kaftorī/(Kaftor/(Caphtor)ites).
13and_Kinaˊan he_fathered DOM Tsīdōn/(Sidon) his/its_firstborn and_DOM Ḩēt.
14And_DOM the_Yəⱱūşī and_DOM the_ʼAmorī and_DOM the_Girgāshiy.
15And_DOM the_Ḩiūī and_DOM the_ˊArqī and_DOM the_Şīnī.
16And_DOM the_ʼArvādī and_DOM the_Tsəmārī and_DOM the_Ḩₐrodī.
17the_sons_of Shēm were_ˊĒylām and_ʼAshshūr and_Arpakshad and_Lūd and_ʼArām and_ˊŪʦ and_Ḩūl and_Geter and_Meshek.
18and_Arpakshad he_fathered DOM Shelaḩ and_Shelaḩ he_fathered DOM ˊĒⱱēr.
19And_to_ˊĒⱱēr it_was_born two_of sons the_name_of the_one was_Peleg if/because in/on/at/with_days_of_his it_was_divided the_earth/land and_name_of his/its_woman was_Yāqəţān/(Joktan).
20And_Yāqəţān he_fathered DOM ʼAlmōdād and_DOM Shelef and_DOM Hazarmaveth and_DOM Yeraḩ/(Jerah).
21And_DOM Hₐdōrām and_DOM ʼŪzāl and_DOM Diqlāh.
22And_DOM ˊĒyⱱāl and_DOM ʼAⱱīmāʼēl and_DOM Shəⱱāʼ.
23And_DOM ʼŌfīr and_DOM Ḩₐvīlāh and_DOM Yōⱱāⱱ/(Jobab) all_of these were_the_sons_of Yāqəţān.
24Shēm ʼArpakshad Shelaḩ.
25ˊĒⱱēr Peleg Rəˊū.
26Sərūg Nāḩōr Teraḩ.
27ʼAⱱrām he is_ʼAⱱrāhām.

28Abraham’s sons were Yitshak (Isaac) and Yishmael (Ishmael). 29These were their family lines: The firstborn son of Yishmael (the son of Abraham’s slave wife Hagar) was Nevayot, then his other sons Kedar, Adbeel, Mibsam, 30Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, 31Yetur, Nafish, and Kedemah. Those were Yishmael’s twelve sons. 32The sons of Abraham’s slave wife Keturah were Zimran, Jokshan, Medan, Midyan, Yishbak, and Shuah. Yokshan’s sons were Sheva and Dedan. 33Midyan’s sons were Efah, Efer, Hanok, Abida, and Eldaah. All those were Keturah’s descendants.

34Abraham had his son Yitshak by his wife Sarah, and Yitshak’s sons: were Esau and Yakov, whose name God later changed to Yisrael (Israel).

28the_sons_of ʼAⱱrāhām were_Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael).
29these genealogies_of_their the_firstborn_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) was_Nəⱱāyōt and_Qēdār and_ʼAdbəʼēl and_Miⱱsām.
30Mishmāˊ and_Dūmāh Massāʼ Hₐdad and_Tēymāʼ.
31Yəţūr/(Jetur) Nāfīsh and_Qədəmāh these they were_the_sons_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael).
32and_the_sons of_Qəţūrāh the_concubine_of ʼAⱱrāhām she_bore DOM Zimrān and_Yāqəshān/(Jokshan) and_Mədān and_Midyān and_Yishbāq/(Ishbak) and_Shuah and_the_sons of_Yāqəshān were_Shəⱱāʼ and_Dədān.
33and_the_sons of_Midyān were_ˊĒyfāh and_ˊĒfer and_Ḩₐnōk/(Enoch) and_ʼAⱱīdāˊ and_ʼEldāˊāh all_of these were_the_sons_of Qəţūrāh.
34and_ ʼAⱱrāhām _he/it_fathered DOM Yiʦḩāq the_sons_of Yiʦḩāq were_ˊĒsāv and_Yisrāʼēl/(Israel).
35the_sons_of ˊĒsāv were_ʼElīfaz Rəˊūʼēl and_Yəˊūsh/(Jeush) and_Yaˊlām/(Jalam) and_Qoraḩ.
36the_sons_of ʼElīfaz were_Tēymān and_ʼŌmār Tsəfō/(Zephi) and_Gaˊtām Qənaz and_Timnāˊ and_ˊAmālēq.
37the_sons_of Rəˊūʼēl were_Naḩat Zeraḩ Shammāh and_Mizzāh.

38Seir was another descendant of Esau and his sons were Lotan, Shoval, Tsiveon, Anah, Dishon, Etser, and Dishan. 39Lotan’s sons were Hori and Homam, and Lotan’s sister was Timna. 40Shoval’s sons were Alyan, Manahat, Eyval, Shefo, and Onam. Tsiveon’s sons were Ayyah and Anah. 41Anah’s son was Dishon. Dishon’s sons were Hamran, Eshban, Ithran, and Keran. 42Etser’s sons were Bilhan, Zaavan, and Yaakan. Dishan’s sons were Uts and Aran.

38and_the_sons of_Sēˊīr were_Lōţān and_Shōⱱāl and_Tsiⱱˊōn/(Zibeon) and_ˊAnāh and_Diyshōn and_ʼEʦer and_Diyshān.
39And_the_sons of_Lōţān were_Ḩorī and_Hōmām and_sister_of Lōţān Timnāˊ.
40the_sons_of Shōⱱāl were_ˊAlvān and_Mānaḩat and_ˊĒyⱱāl Shə and_ʼŌnām and_the_sons of_Tsiⱱˊōn were_ʼAyyāh and_ˊAnāh.
41The_sons_of ˊAnāh were_Diyshōn and_the_sons of_Diyshōn were_Ḩamrān and_ʼEshshəbān and_Yitrān/(Ithran) and_Kərān/(Cheran).
42the_sons_of ʼEʦer were_Bilhān and_Zaˊₐvān Yaˊₐqān/(Jaakan) the_sons_of Diyshōn were_ˊŪʦ and_ʼArān.

43These are the kings who ruled the region of Edom (where Seir’s descendants lived) before any kings ruled over Yisrael: Bela son of Beor, and his city’s name was Dinhavah. 44When Bela died, Zerah’s son Yovav from Batsrah city replaced him as king. 45When Yovav died, Husham replaced him as king. He was from the region where the Teman people group lived. 46When Husham died, Bedad’s son Hadad replaced him as king. His city’s name was Avit. Hadad defeated the Midyan people group in the Moab region. 47When Hadad died, Samlah from Masrekah city replaced him as king. 48When Samlah died, Shaul from Rehovot-on-the-river replaced him as king. 49When Shaul died, Akbor’s son Baal-Hanan replaced him as king. 50When Baal-Hanan died, Hadad replaced him as king. His city’s name was Pa’u. His wife’s name was Meheytavel—she was the daughter of Matred and the granddaughter of Me-Zahab.

51Then Hadad[ref] died.

The leaders of the Edom people group were Chiefs Timna, Alvah, Yetet, 52Aholivamah, Elah, Pinon, 53Kenaz, Teman, Mivtsar, 54Magdiel, and Iram. Those were the chiefs of Edom.

43and_these the_kings who they_reigned in_land of_ʼEdōm to_(the)_face_of/in_front_of/before reigned a_king over_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) Belaˊ the_son_of Bəˊōr and_name_of city_of_his was_Dinhāⱱāh.
44And_ Belaˊ _he/it_died and_reigned in_place_his Yōⱱāⱱ/(Jobab) the_son_of Zeraḩ from_Bāʦərāh.
45And_ Yōⱱāⱱ _he/it_died and_reigned in_place_his Ḩūshām from_land_of the_Tēymānī.
46And_ Ḩūshām _he/it_died and_reigned in_place_his Hₐdad the_son_of Bədd the_defeated DOM Midyān in/on/at/with_country_of Mōʼāⱱ and_name_of city_of_his was_ˊAvīt[fn].
47And_ Hₐdad _he/it_died and_reigned in_place_his Samlāh from_Masrēqāh.
48And_ Samlāh _he/it_died and_reigned in_place_his Shāʼūl/(Saul) from_Rəḩoⱱōt the_river.
49And_ Shāʼūl _he/it_died and_reigned in_place_his Baˊal- Ḩānān the_son_of ˊAkbōr.
50And_ Baˊal- _he/it_died Ḩānān and_reigned in_place_his Hₐdad and_name_of city_of_his was_Fāˊū and_name_of his/its_wife/woman was_Məhēyţaⱱʼēl the_daughter_of Maţrēd the_daughter_of Mēy- Zāhāⱱ.
51And_ Hₐdad _he/it_died and_ the_chiefs_of _they_were of_ʼEdōm chief Timnāˊ chief ˊAlvāh[fn] chief Yətēt/(Jetheth).
52Chief ʼĀhₑlīⱱāmāh chief ʼĒlāh chief Fīnon.
53Chief Qənaz chief Tēymān chief Miⱱʦār.
54Chief Magdiyʼēl chief ˊĪrām these were_the_chiefs_of ʼEdōm.

2These were Yisrael’s sons: Reuben, Shimeon (Simeon), Levi, and Yehudah (Judah), Yissaskar (Issachar), and Zebulun, 2Dan, Yosef (Joseph), Benyamin, Naftali, Gad, and Asher.

2these were_the_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) Rəʼūⱱēn Shimˊōn Lēvī and_Yəhūdāh/(Yihudah) Yissāskār/(Issachar) and_Zəⱱūlūn.
2Dān Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn Naftālī Gād and_ʼĀshēr.

3Yehudah’s sons (with the Canaanite woman Bat-Shua) were Er, and Onan, and Shelah. (Yehudah’s eldest son, Er, was evil in Yahweh’s eyes, and he killed him.) 4His daughter-in-law Tamar had twin boys named Perets and Zerah, so altogether Yehudah had five sons.

5Perets’s sons were Hetsron and Hamul. 6Zerah had five sons: Zimri, Eytan, Heyman, Kalkol, and Dara. 7Zimri had a son named Karmi. Karmi had a son named Akar who brought trouble into Yisrael by violating a ban on devoted things.[ref] 8Eytan’s son was Azaryah.

3the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) were_ˊĒr and_ʼŌnān and_Shēlāh three_sons it_was_born to_him/it by_Bath- shūˊa the_Kənaˊₐ and_he/it_was ˊĒr the_firstborn_of Yəhūdāh evil in/on_both_eyes_of YHWH and_put_todeath_him.
4and_Tāmār his/its_daughter-in-law she_bore for_him/it DOM Pereʦ and_DOM Zeraḩ all_of the_sons_of Yəhūdāh were_five.
5the_sons_of Pereʦ were_Ḩeʦrōn and_Ḩāmūl.
6and_the_sons of_Zeraḩ were_Zimrī and_ʼĒytān and_Hēymān and_Kalkol/(Calcol) and_Dāraˊ in_all_of_them were_five.
7and_the_sons of_Karmī/(Carmi) were_ˊĀkār who_troubled Yisrāʼēl/(Israel) who he_acted_unfaithfully in/on/at/with_devoted_thing.
8and_the_sons of_ʼĒytān were_ˊAzaryāh.

9Hetsron had three sons: Yerahme’el, Ram, and Keluvay.[fn]

10Ram was the father of Amminadav, and Amminadav was the father of Nahshon—a leader of the tribe of Yehudah. 11Nahshon was the father of Salma. Salma was the father of Boaz. 12Boaz was the father of Oved. Oved was the father of Yishay (Jesse). 13Yishay had his son Eliav first, Abinadab second, Shimea third. 14Netanel fourth, Raddai fifth, 15Otsem sixth, then David last. 16Their sisters were Tseruyah and Avigayil. Tseruyah’s three sons were Avshai, Yoav (Joab), and Asah’el. 17Avigayil had Amasa. Amasa’s father was Yeter, a descendant of Yishmael (Ishmael).

9And_the_sons of_Ḩeʦrōn whom it_was_born to_him/it DOM Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) and_DOM Rām and_DOM Kəlūⱱay/(Chelubai).
10And_Rām he_fathered DOM ˊAmminādāⱱ and_ˊAmminādāⱱ he_fathered DOM Naḩshōn the_leader_of the_descendants_of Yəhūdāh.
11And_Naḩshōn he_fathered DOM Salmāʼ and_Salmāʼ he_fathered DOM Boˊaz.
12And_Boˊaz he_fathered DOM ˊŌⱱēd and_ˊŌⱱēd he_fathered DOM Yishay/(Jesse).
13And_Yishay he_fathered DOM his/its_firstborn DOM ʼElīʼāⱱ and_ʼAⱱīnādāⱱ the_second and_Shimˊāʼ the_third.
14Nətanʼēl the_fourth Radday the_fifth.
15ʼOʦem the_sixth Dāvid the_seventh.
16And_sisters_of_their[fn] were_Tsəyāh/(Zeruiah) and_ʼAⱱīgayil and_the_sons of_Tsəyāh were_ʼAⱱshay and_Yōʼāⱱ/(Joab) and_ˊAsāh- ʼēl three.
17And_ʼAⱱīgayil she_bore DOM ˊAmāsāʼ and_father_of ˊAmāsāʼ was_Yeter/(Jether) the_Yishmāˊʼēlī.

18Hetsron’s third son Kalev (Caleb) had sons with Azuvah, one of his wives. The sons were Yesher, Shovav, and Ardon. (The other wife’s name was Yeriot.) 19When Azuvah died, Kalev married Efrat, and they had a son named Hur. 20Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Betsal’el.

21Later, when Hetsron was sixty years old, he had sexual intercourse with a daughter of Makir from the region of Gilead and married her. Hetsron’s new wife gave birth to their son Seguv. 22Seguv was the father of Yair, and Yair controlled twenty-three cities in the Gilead region. 23But Geshur and Aram captured Havvot-Yair and Kenat from them, plus their surrounding townssixty towns in all populated by descendants of Makir (the father of Gilead). 24After Hetsron’s death in Kalev-Efratah, then his wife Aviyyah bore to him Ashhur, the father of Tekoa.

18And_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Ḩeʦrōn he_fathered with ˊAzūⱱāh a_wife and_DOM Yərīˊōt/(Jerioth) and_these sons_of_her Yēsher/(Jesher) and_Shōⱱāⱱ and_ʼArdōn.
19And_ ˊAzūⱱāh _died and_he/it_took to_him/it Kālēⱱ DOM ʼEfrāt and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Ḩūr.
20And_Ḩūr he_fathered DOM ʼŪ and_ʼŪ he_fathered DOM Bəʦalʼēl.
21and_after Ḩeʦrōn he_went into the_daughter_of Mākīr the_father_of Gilˊād and_he married_her and_he was_a_son_of sixty year[s] and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Səgūⱱ.
22And_Səgūⱱ he_fathered DOM Yāʼīr/(Jair) and_he/it_was to_him/it twenty and_three cities in_land the_Gilˊād.
23And_ Gəshūr _he/it_took and_ʼArām DOM the_villages_of Yāʼīr from_among_them DOM Qənāt and_DOM villages_of_its sixty citi[es] all_of these were_the_sons_of Mākīr the_father_of Gilˊād.
24And_after the_death_of Ḩeʦrōn in/on/at/with_Kālēⱱ- ʼefrātāh and_wife_of Ḩeʦrōn was_ʼAⱱiyyāh and_she/it_gave_birth to_him/it DOM Ashhur the_father_of Təqōˊī.

25Hetsron’s oldest son was Yerahme’el and his sons were Ram (the oldest), Bunah, Oren, Otsem, and Ahiyyah. 26Yerahme’el had another wife named Atarah. She was the mother of Onam. 27The sons of Yerahme’el’s oldest son, Ram, were Maats, Yamin, and Eker. 28Onam’s sons were Shammai and Yada, and Shammai’s sons were Nadav and Avishur.

29Abishur’s wife was Avihayil, and their sons were Ahban and Molid. 30Nadav’s sons were Seled and Appayim. (Seled died childless.) 31Appayim’s son was Yishi, Yishi’s son was Sheshan, and Sheshan’s son was Ahlai.

32The sons of Shammai’s brother Yada were Yeter and Yonatan. (Yeter died childless.) 33Yonatan’s sons were Pelet and Zaza.

Those were the descendants of Yerahme’el.

34Sheshan had no sons, only daughters. He had a male servant from Egypt whose name was Yarha 35and Sheshan gave his daughter to him for a wife and they had a son Attai. 36Attai was the father of Natan, and Natan was the father of Zavad. 37Zabad was the father of Eflal, and Eflal was the father of Oved. 38Oved was the father of Yehu, and Yehu was the father of Azaryah. 39Azaryah was the father of Helets, and Helets was the father of Eleasah. 40Eleasah was the father of Sismai, and Sismai was the father of Shallum. 41Shallum was the father of Yekamyah, and Yekamyah was the father of Elishama.

25And_ the_sons_of _they_were of_Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) the_firstborn_of Ḩeʦrōn the_firstborn Rām and_Būnāh and_ʼOren and_ʼOʦem ʼAḩiyyāh.
26And_ a_wife _it_became another to_Yəraḩməʼēl and_name_of_whose was_ˊAţārāh she was_the_mother_of ʼŌnām.
27and_ the_sons_of _they_were of_Rām the_firstborn_of Yəraḩməʼēl Maˊaʦ and_Yāmīn/(Jamin) and_ˊĒqer.
28And_ the_sons_of _they_were of_ʼŌnām Shammay and_Yādāˊ/(Jada) and_the_sons of_Shammay were_Nādāⱱ and_ʼAⱱīshūr.
29And_name_of the_wife_of ʼAⱱīshūr was_ʼAⱱīhayil and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAḩⱱān and_DOM Mōlīd.
30And_the_sons of_Nādāⱱ were_Şeled and_ʼAppayim and_ Şeled _he/it_died not sons.
31and_the_sons of_ʼAppayim were_Yishˊī/(Ishi) and_the_sons of_Yishˊī were_Shēshān and_the_sons of_Shēshān were_ʼAḩlay.
32And_the_sons of_Yādāˊ/(Jada) the_brother_of Shammay were_Yeter/(Jether) and_Yōnātān/(Jonathan) and_ Yeter _he/it_died not sons.
33and_the_sons of_Yōnātān were_Pelet and_Zāzāʼ these they_were the_sons_of Yəraḩməʼēl.
34And_not it_belonged to_Shēshān sons if/because (if) daughters and_had_Shēshān a_slave from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) and_his/its_name was_Yarḩāˊ/(Jarha).
35And_ Shēshān _he/it_gave DOM daughter_of_his to_Yarḩāˊ/(Jarha) servant_of_his to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ˊAttay.
36And_ˊAttay he_fathered DOM Nātān and_Nātān he_fathered DOM Zāⱱād.
37And_Zāⱱād he_fathered DOM ʼEflāl and_ʼEflāl he_fathered DOM ˊŌⱱēd.
38And_ˊŌⱱēd he_fathered DOM Yēhūʼ/(Jehu) and_Yēhūʼ he_fathered DOM ˊAzaryāh.
39And_ˊAzaryāh he_fathered DOM Ḩeleʦ and_Ḩeleʦ he_fathered DOM ʼElˊāsāh.
40And_ʼElˊāsāh he_fathered DOM Sismai and_Sismai he_fathered DOM Shallūm.
41And_Shallūm he_fathered DOM Yəqamyāh/(Jekamiah) and_Yəqamyāh/(Jekamiah) he_fathered DOM ʼElīshāˊma.

42The oldest son of Yerahme’el’s brother Kalev was Meysha. Meysha was the father of Zif, and Zif was the father of Mareshah. Mareshah was the father of Hevron. 43Hevron’s sons were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema. 44Shema was the father of Raham. Raham was the father of Yorkeam. Rekem was the father of Shammai. 45Shammai’s son was Maon, and Maon was the father of Beyt-Tsur. 46Kalev had a slave wife named Eyfah who gave birth to Haran, Moza, and Gazez. Haran had a son who he also named Gazez. 47Yahdai’s sons were: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Eyfah, and Shaaph.

48Kalev had another slave wife named Maacah who gave birth to Sheber and Tirhanah. 49She also gave birth to Shaaph (the father of Madmannah), Sheva (father of Makbenah and Gibea), and Kalev’s daughter Aksah.

50These people were also descendants of Kalev: His other wife Efratah had a son Hur. Hur’s sons were Shobal (founder of Kiriat-Yearim city), 51Salma (founder of Beyt-Lehem), and Haref (founder of Beyt-Gader). 52The descendants of Shobal (founder of Kiriat-Yearim) were Haroeh, half of the Manahatites, 53and the clans from Kiriat-Yearim: the Yitrites, the Putites, the Shumatites, and the Mishraites. From those came the Zoratites and Eshtaolites. 54Salma’s descendants were the people of Beyt-Lehem, the Netofatites, the clan of Atrot-Beyt-Yoav, half of the Manahatites, who were also Zorites. 55The clans of the scribes lived at Yabez: the Tiratites, the Shimeatites, and the Sucatites. These, the Kenites who came from Hammat, the ancestor of Rekav’s family.

42And_the_sons of_Kālēⱱ/(Caleb) the_brother_of Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel) were_Mesha his/its_firstborn he was_the_father_of Zīf and_the_sons of_Marʼēshāh were_the_father_of Ḩeⱱrōn.
43And_the_sons of_Ḩeⱱrōn were_Qoraḩ and_Tapūaḩ and_Reqem and_Shemaˊ.
44And_Shemaˊ he_fathered DOM Raḩam the_father_of Yārəqəˊām/(Jorkeam) and_Reqem he_fathered DOM Shammay.
45And_son_of Shammay was_Māˊōn and_Māˊōn was_the_father_of Bēyt Tsūr/(Zur).
46And_ˊĒyfāh the_concubine_of Kālēⱱ she_bore DOM Ḩārān and_DOM Mōʦāʼ and_DOM Gāzēz and_Ḩārān he_fathered DOM Gāzēz.
47and_the_sons of_Yehday/(Jahdai) were_Regem and_Yōtām/(Jotham) and_Gēyshān and_Peleţ and_ˊĒyfāh and_Shaˊaf.
48The_concubine_of Kālēⱱ Maˊₐkāh he_bore Sheⱱer and Tirḩₐnāh.
49And_she/it_gave_birth Shaˊaf the_father_of Madmannāh DOM Shəvāʼ the_father_of Makbēnāʼh and_father_of Giⱱˊāʼ and_daughter_of Kālēⱱ ˊAkşāh.
50these the_descendants_of they_were of_Kālēⱱ the_son_of Ḩūr the_firstborn_of ʼEfrāt was_Shōⱱāl the_father_of Qiryat.
51Salmāʼ the_father_of Bēyt- leḩem Ḩārēf the_father_of Bēyt- Gādēr.
52And_ sons _they_were of_Shōⱱāl the_father_of Qiryat Hāroʼēh[fn] (the)_half_of the_Mānaḩatites.
53And_families_of Qiryat the_Yitrī/(Ithrite)s and_the_Pūtī and_the_Shumātī and_the_Mishrāˊī from_these they_came_forth the_Tsārəˊī/(Zorathites) and_the_Eshtaolites.
54the_sons_of Salmāʼ were_Bēyt- leḩem and_Nəţofātī ˊAţrōt_Bēyt- Yōʼāⱱ/(Joab) ˊAţrōt_Bēyt- and_half_of the_Mānaḩatites the_Tsārəˊī/(Zorites).
55And_families_of the_Sophrites who_were_dwelling_of[fn] of_Yaˊbēʦ/(Jabez) were_the_Tirˊātī the_Shimˊāʼthites the_Sūkātī they the_Qēynīs the_(ones_who)_went from_Ḩammat the_father_of Bēyt_of Rēkāⱱ.

3These were David’s sons who were born to him in Hevron: the firstborn was Amnon by Ahinoam the Yezreelite, the second Daniyel by Avigayil the Karmelite, 2the third Avishalom (Absalom), the son of Maakah (daughter of King Talmai of Geshur), the fourth Adoniyyah, the son of Haggit, 3the fifth Shefatyah by Avital, the sixth Yitream by his wife Eglah.

4Six were born to David in Hevron where he reigned for seven and a half years.[ref]

Then he reigned in Yerushalem for thirty-three years 5and these were born to him there: Beyt-Shua (also known as Bathsheba, daughter of Ammiel) gave birth to four sons: Shimea, Shovav, Natan, and Shelomoh (Solomon).[ref] 6Other sons were Yivhar, Elishama, Elifelet, 7Nogah, Nefeg, Yafia, 8Elishama, Elyada, and Elifelet. (Nine in all.) 9David also had sons from his slave wives. Their sister was Tamar.

3and_these they_were the_sons_of Dāvid[fn] whom it_was_born to_him/it in/on/at/with_Ḩeⱱrōn the_firstborn was_ʼAmnōn by_ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) second was_Dāniyyʼēl by_ʼAⱱīgayil the_Karmə.
2The_third of_ʼAⱱīshālōm the_son_of Maˊₐkāh the_daughter_of Talimay the_king_of Gəshūr the_fourth was_ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit.
3The_fifth was_Shəfaţyāh by_ʼAⱱīţal the_sixth was_Yitrəˊām/(Ithream) by_ˊEglāh his/its_wife/woman.
4Six_sons it_was_born to_him/it in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_reigned there seven years and_six months and_thirty and_three year[s] he_reigned in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
5and_these they_were_born to_him/it in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) Shimˊāʼ and_Shōⱱāⱱ and_Nātān and_Shəlomoh/(Solomon) four by_Bath- shūˊa the_daughter_of ˊAmmiyʼēl.
6And_Yāⱱəḩar/(Ibhar) and_ʼElīshāˊma and_ʼElīfeleţ.
7And_Nogah and_Nefeg and_Yāfīˊa/(Japhia).
8And_ʼElīshāˊma and_ʼElyādāˊ and_ʼElīfeleţ nine.
9All_of the_sons_of Dāvid from_to/for_besides_of sons_of concubines and_Tāmār sister_of_their.

10Shelomoh had a son Rehovoam, he had a son Aviyyah, he had a son Asa, he had a son Yehoshafat, 11he had a son Yehoram, he had a son Ahazyah, he had a son Yoash, 12he had a son Amatsyah, he had a son Azaryah, he had a son Yotham, 13he had a son Ahaz, he had a son Hezekiyyah, he had a son Menashsheh, 14he had a son Amon, and he had a son Yosiyyah. 15Yosiyyah had four sons: The oldest was Yohanan, second was Yehoyakim, third was Tsedekiyyah, and the fourth was Shallum. 16Yehoyakim had a son Yekaneyah, and he had a son Tsedekiyyah.

10and_son_of Shəlomoh was_Rəḩaⱱˊām was_ʼAⱱiyyāh son_of_his was_ʼĀşāʼ son_of_his was_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) his/its_son.
11was_Yəhōrām/(Joram) his/its_son was_ʼAḩazyāh son_of_his was_Yōʼāsh/(Joash) his/its_son.
12was_ʼAmaʦyāh son_of_his was_ˊAzaryāh son_of_his was_Yōtām/(Jotham) his/its_son.
13was_ʼĀḩāz his/its_son was_Ḩizqiyyāh son_of_his was_Mənashsheh son_of_his.
14was_ʼĀmōn his/its_son was_Yʼoshiyyāh/(Josiah) son_of_his.
15And_the_sons of_Yʼoshiyyāh the_firstborn was_Yōḩānān/(Johanan) the_second was_Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_third was_Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_fourth was_Shallūm.
16And_the_sons of_Yəhōyāqīm was_Yəkānəyāh/(Jeconiah) son_of_his was_Tsidqiyyāh son_of_his.

17Yekaneyah was captured and taken to Babylon. His sons were Shealtiel, 18Malkiram, Pedayah, Shenatstsar, Yekamyah, Hoshama, and Nedavyah. 19Pedayah’s sons were Zerubbavel and Shimei. Two of Zerubbavel’s sons were Meshullam and Hananyah, and their sister was Shelomit. 20Zerubbavel’s five other sons were Hashubah, Ohel, Berekyah, Hasadyah, and Yushab-Hesed. 21Hananyah’s descendants were Pelatyah, Yeshayah, and the sons of Refayah, of Arnan, of Ovadyah, and of Shekanyah. 22Shekanyah’s six descendants were Shemayah, and Shemayah’s sons Hattush, Yigal, Bariyah, Nearyah, and Shafat. 23Nearyah’s three sons were Elyoenai, Hizkiyyah, and Azrikam. 24Elyoenai’s seven sons were Hodavyah, Eliashiv, Pelayah, Akkuv, Yohanan, Delayah, and Anani.

17And_the_sons of_Yəkānəyāh a_prisoner were_Shəʼaltiyʼēl his/its_son.
18And_Malkīrām and_Pəyāh and_Shenʼaʦʦar Yəqamyāh/(Jekamiah) Hōshāmāˊ and_Nədaⱱyāh.
19And_the_sons of_Pəyāh were_Zərubāⱱel and_Shimˊī and_sons_of Zərubāⱱel was_Məshullām and_Ḩₐnanyāh and_Shəlomīt sister_of_their.
20And_Ḩₐshuⱱāh and_ʼOhel and_Berekyāh and_Ḩₐşadyāh Yūshaⱱ/(Jushab)- Ḩeşed five.
21And_sons_of Ḩₐnanyāh was_Pəlaţyāh and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) the_sons_of Rəyāh the_sons_of ʼArnān the_sons_of ˊOⱱadyāh the_sons_of Shəkanyāh.
22and_the_sons of_Shəkanyāh were_Shəmaˊyāh and_the_sons of_Shəmaˊyāh were_Ḩaţţūsh and_Yigʼāl/(Igal) and_Bārīaḩ and_Nəˊaryāh and_Shāfāţ six.
23And_sons_of Nəˊaryāh was_ʼElyəhōˊēynay and_Ḩizqiyyāh and_ˊAzrīqām three.
24And_the_sons of_ʼElyəhōˊēynay were_Hōdavyāh[fn] and_ʼElyāshiyⱱ and_Pəyāh and_ˊAqqūⱱ and_Yōḩānān and_Dəyāh and_ˊAnānī seven.

4Yehudah’s sons were Perets, Hetsron, Karmi, Hur, and Shoval. 2Shoval had a son Reayah, Reayah had a son Yahat, and Yahat had Ahumai and Lahad. Those were the ancestors of the Tsoratites. 3Yezreel, Ishma, and Idbash started the clans that lived in Eytam city, and they had a sister named Hatselelponi. 4Hur was the firstborn son of his mother Efratah and he founded Beyt-Lehem city. Hur had these descendants: Penuel and Ezer. Penuel started the clans that lived in Gedor city, and Ezer started the clans that lived in Hushah city. 5Hetsron’s son Ashhur, the father of Tekoa, had two wives Helah and Naarah, 6and Naarah bore him Ahuzzam, Hefer, Teymeni, and Haahashtari. 7The sons of Ashhur and his wife Helah were Tseret, Tsohar, Etnan, 8and Kots. Kots was the father of Anub, Hatstsovevah, and the ancestor of the clans descended from Harum’s son Aharhel.

9Yabets was more respected than his brothers. His mother had named him Yabets (which sounds like the word meaning ‘pain’), saying, “It’s because I bore him in pain.” 10Yabets called out to Yisrael’s God, saying, “Oh that you would surely bless me, and would help me and enlarge my territory, and you wouldn’t do anything to harm me, so that I wouldn’t be in pain.” And God did what Yabets requested.

11Another descendant of Yehudah was Shuhah. His brother Kelub was the father of Mehir. Mehir was the father of Eshton. 12Eshton was the father of Beyt-Rafa, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah founded Nahash city, but lived in Rekah.

13The sons of Kenaz were Otniel and Serayah. And the sons of Otniel were Hathath and Meonotai.[fn] 14Meonotai has a son Ofrah, and Serayah fathered Yoav, the founder of Craftsmen’s Valley, because they were craftsmen.

15The sons of Kalev (Yefunneh’s son) were Iru, Elah, Naam, and Elah’s son was Kenaz.

16The sons of Yehallelel were Zif, Zifah, Tiriya, and Asarel.

17The sons of Ezrah were Yeter, Mered, Efer, and Yalon. And Mered’s wife Bityah conceived Miryam, and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. 18She was one of Far-oh’s (Pharaoh’s) daughters. Mered’s wife who was a descendant of Yehudah (Judah) gave birth to Yered the father of Gedor, Hever the father of SoKo, and Yekutiel the father of Zanoah. 19The sons of the Hodiyyah’s wife (sister of Naham) were the father of Keilah the Garmite, and the father of Eshtemoa the Maakatite.

20Shimon’s sons were Amnon, Rinnah, Ben-Hanan, and Tilon.

Ishi’s sons were Zohet and Ben-Zohet.

4the_sons_of Yəhūdāh/(Judah) were_Pereʦ Ḩeʦrōn and_Karmī/(Carmi) and_Ḩūr and_Shōⱱāl.
2And_Rəʼāyāh the_son_of Shōⱱāl he_fathered DOM Yaḩat/(Jahath) and_Yaḩat he_fathered DOM ʼAḩūmay and_DOM Lahad these were_the_clans_of the_Tsārəˊī/(Zorathites).
3and_these were_the_father_of ˊĒyţām Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_Yishmāʼ/(Ishma) and_Yidbās/(Idbash) and_name_of sister_of_their was_Hazelelponi.
4And_Pəʼēl was_the_father_of Gədor and_ˊĒzer was_the_father_of Ḩūshāh these were_the_descendants_of Ḩūr the_firstborn_of ʼEfrāt the_father_of Bēyt- leḩem.
5And_to_Ashhur the_father_of Təqōˊī they_belonged two_of wives Ḩelʼāh and_Naˊₐrāh.
6And_she/it_gave_birth to_him/it Naˊₐrāh DOM ʼAḩuzzām and_DOM Ḩēfer and_DOM Tēymə and_DOM the_Hāʼₐḩashtārī these were_the_sons_of Naˊₐrāh.
7And_the_sons of_Ḩelʼāh were_Tseret/(Zereth) wwww[fn] and_ʼEtnan.
8And_thorn he_fathered DOM ˊĀnūⱱ and_DOM the_Tsoⱱēⱱāh/(Zobebah) and_families_of ʼAḩarḩēl the_son_of Hārum.
9And_he/it_was Yaˊbēʦ/(Jabez) honoured more_than_brothers_of_his and_mother_of_his she_had_called his/its_name Yaˊbēʦ to_say if/because I_gave_birth in/on/at/with_pain.
10And_ Yaˊbēʦ _he/it_called to_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say if really_(bless) bless_me and_enlarge DOM border_of_my and_be hand_of_your with_me and_keep from_harm to_not hurt_me and_ god _he/it_brought DOM that_which he_had_asked_for.
11And_Kəlūⱱ/(Chelub) the_brother_of Shūḩāh he_fathered DOM Məḩīr he was_the_father_of ʼEshtōn.
12And_ʼEshtōn he_fathered DOM Bēyt- Rāfāʼ and_DOM Pāşēaḩ and_DOM Təḩinnāh the_father_of ˊĪr Nāḩāsh these were_the_men_of Rēkāh.
13and_the_sons of_Qənaz were_ˊĀtəʼēl and_Səyāh and_the_sons of_ˊĀtəʼēl were_Ḩtat.
14And_Məˊōnotay he_fathered DOM ˊĀfərāh and_Səyāh he_fathered DOM Yōʼāⱱ/(Joab) the_father_of Ge if/because craftsmen they_were.
15and_the_sons of_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) was_Iru ʼĒlāh and_Naˊam and_the_sons of_ʼĒlāh and_Qənaz.
16And_the_sons of_Yəhallelʼēl/(Jehallelel) were_Zīf and_Zīfāh Tiryāʼ and_ʼAsarʼēl.
17And_sons_of ˊEzrāʼh was_Yeter/(Jether) and_Mered and_ˊĒfer and_Yālōn/(Jalon) and_she/it_conceived/became_pregnant DOM Miryām and_DOM Shammay and_DOM Yishbaḩ/(Ishbah) the_father_of ʼEshtəmoˊa.
18And_his/its_woman/wife the_Yəhūdī/(Judean) she_bore DOM Yered/(Jared) the_father_of Gədor and_DOM Ḩeⱱer the_father_of Sōkoh and_DOM Yəqūtīʼēl/(Jekuthiel) the_father_of Zānōaḩ and_these were_the_sons_of Bityāh the_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Mered.
19and_the_sons of_the_wife_of of_Hodiah the_sister_of Naḩam were_the_father_of Qəˊīlāh the_Garmī and_ʼEshtəmoˊa the_Maˊₐkāhite.
20And_the_sons of_Shimōn were_ʼAmnōn and_Rinnāh Ben- Ḩānān and_Tūlōn[fn] and_the_sons of_Yishˊī/(Ishi) were_Zōḩēt and_Ben- zōḩēt.

21The sons of Shelah (one of Yehudah’s sons) were Er (father of Lekah), Laadah (father of Mareshah and the clans who worked with linen at Beyt-Ashbea), 22Yokim, and the men of Kozeba, and Yoash and Saraf, who ruled in Moav and Yashubi-Lehem. (All this from ancient records.) 23They were the potters who lived in Netaim and Gederahthey lived there and worked for the king.

21The_sons_of Shēlāh the_son_of Yəhūdāh/(Judah) were_ˊĒr the_father_of Lēkāh and_Laˊdāh the_father_of Marʼēshāh and_families_of the_house_of the_work_of the_linen at_Bēyt_of ʼEshbēˊa.
22And_Yōqīm/(Jokim) and_men_of Kozāⱱāʼ/(Cozeba) and_Yōʼāsh/(Joash) and_Sārāf who they_ruled in_Mōʼāⱱ and_returned to Leḩem returned to Leḩem and_the_records are_ancient.
23They the_potters and_inhabitants_of Nəţāˊīm and_Gədērāh with the_king in/on/at/with_service_of_his they_dwelt there.

24Shimeon’s sons were Nemuel, Yamin, Yarib, Zerah, and Shaul. 25Shaul’s son was Shallum. Shallum’s son was Mivsam. Mivsam’s son was Mishma. 26The following were Mishma’s descendants: Mishma’s son was Hammuel. Hammuel’s son was Zakkur. Zakkur’s son was Shimei. 27Shimei had sixteen sons and six daughters, but none of his brothers had many children, so Shimeon’s descendants never were as many as those of his younger brother Yehudah (Judah).

28Shimeon’s descendants lived in these cities and towns: Beer-Sheva (Beersheba), Moladah, Hatsar-Shual,[ref] 29Bilhah, Etsem, Tolad, 30Betuel, Hormah, Tsiklag, 31Beyt-Markaboth, Hatsar-Susim, Beyt-Biri, and Shaaraim. They lived in those places until David became king. 32They also lived in five villages: Eytam, Ayin, Rimmon, Token, and Ashan, 33and all their villages which are around these towns as far as Baal. Those were their settlements, and they kept their genealogical records.

34Their clan leaders were Meshovav, Yamlek, Yoshah the son of Amatsyah, 35Yoel, Yehu the son of Yoshibiah, the son of Serayah, the son of Asiel, 36as well as Elioenai, Yaakobah, Yeshohaiah, Asayah, Adiel, Yesimiel, Benayah, 37Ziza the son of Shifi, the son of Allon, the son of Yedayah, the son of Shimri, the son of Shemayah. 38Those who are named above were the leaders of their clans, and their extended families increased greatly in number, 39and they went to the entrance of Gedor (to the east of the valley) in search of pasture for their flocks. 40They found good, fertile pasture, and the land was wide, and quiet and peaceful, because Ham’s descendants had lived there previously.

41Those listed by name, went there in the days of Yehudah’s King Hezekiah, and struck down the tents of the Meunites who were found there. They completely annihilated them (to this day), and they lived there in their place because pasture for their flock was there. 42Then five hundred of their men who were descendants of Shimeon went to Mt. Seir, led by Yishi’s sons Pelatyah, Nearyah, Refayah, and Uzziel. 43They also struck down the rest of the Amalekites who escaped, and they’ve lived there to this day.

24the_descendants_of Shimˊōn were_Nəʼēl and_Yāmīn/(Jamin) Yārīⱱ/(Jarib) Zeraḩ Shāʼūl/(Saul).
25Shallūm his/its_son Miⱱsām his/its_son Mishmāˊ his/its_son.
26And_the_sons of_Mishmāˊ were_Ḩammūʼēl his/its_son Zakkūr his/its_son Shimˊī son_of_his.
27And_had_Shimˊī sons six- teen and_daughters six and_have_brothers_of_his there_belonged_not sons many and_all/each/any/every family_of_their not they_increased up_to the_descendants_of Yəhūdāh.
28and_they_lived in/on/at/with_Beer- seven and_Mōlādāh and_ Ḩₐʦar- shūˊāl.
29And_in/on/at/with_Bilhāh and_in/on/at/with_ˊEʦem and_in/on/at/with_Tōlāˊd.
30And_in/on/at/with_Bəʼēl and_in/on/at/with_Ḩārəmāh and_in/on/at/with_Tsiqlag/(Ziklag).
31And_in/on/at/with_Bēyt- hmmrəkkāⱱōt and_in/on/at/with_ Ḩₐʦar- şūşīm and_in/on/at/with_Bēyt- birʼī and_in/on/at/with_Shaˊₐrayim these cities_of_their until reigned Dāvid.
32And_villages_of_their were_ˊĒyţām and_ˊAyin Rimmōn and_Token and_ˊĀshān cities five.
33And_all villages_of_their which were_around_of the_cities the_these to Baˊal this settlements_of_their and_kept_a_genealogical_record_they to/for_them.
34And_Məshōⱱāⱱ and_Yamlēk/(Jamlech) and_Yōshāh/(Joshah) the_son_of ʼAmaʦyāh.
35And_ʼēl/(Joel) and_Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Yōshiⱱyāh/(Joshibiah) the_son_of Səyāh the_son_of ˊAsiyʼēl.
36And_ʼElyəhōˊēynay and_Yaˊₐqoⱱāh/(Jaakobah) and_Yəshōḩāyāh/(Jeshohaiah) and_ˊAsāyāh and_ˊAdīʼēl and_Yəshimāʼēl/(Jesimiel) and_Bəyāh.
37And_Zīzāʼ the_son_of Shifˊī the_son_of ʼAllōn the_son_of Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_son_of Shimrī the_son_of Shəmaˊyāh.
38These the_(ones_who)_went in/on/at/with_name were_leaders in/on/at/with_families_of_their and_houses_of fathers’_of_their they_spread_out to_greatness.
39And_went to_entrance_of Gədor to to_east_side_of the_valley to_seek pasture for_flocks_of_their.
40And_found pasture fertile and_good and_the_earth was_broad_of both_sides and_quiet and_peaceful if/because were_from Ḩām the_lived there to/for_formerly.
41And_they_came these the_recorded in/on/at/with_name in/on/at/with_days_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_attacked DOM tents_of_their and_DOM the_Məˊūnāy[fn] who they_were_found there_at and_exterminated_them until the_day the_this and_they_lived in_place_their if/because pasture for_flocks_of_their was_there.
42And_some_of_them of the_descendants_of Shimˊōn they_went to_mount_of Sēˊīr men five hundred(s) and_Pəlaţyāh and_Nəˊaryāh and_Rəyāh and_ˊUzziyʼēl the_sons_of Yishˊī/(Ishi) in/on/at/with_leaders_of_their.
43And_destroyed DOM the_remnant_of the_escaped of_ˊAmālēqites and_they_lived there until the_day the_this.

5Reuben was the firstborn of Yisrael (or Israel, also known as Yakov/Jacob), but when he had sex with one of his father’s slave wives, his birthright was given to the sons of Yosef (Joseph), another one of Yisrael’s sons. So Reuben wasn’t recorded as inheriting the birthright,[ref] 2and although Yehudah (Judah) was stronger than his other brothers and would be the son to produce a ruler, the birthright went to Yosef. 3The sons of Yisrael’s eldest son Rueben were Hanok, Pallu, Hetsron, and Karmi.

4Another descendant of Reuben was Yoel and his son was Shemayah. Shemayah’s son was Gog. Gog’s son was Shimei.[ref] 5Shimei’s son was Mikah. Mikah’s son was Reayah. Reayah’s son was Baal. 6Baal’s son was Beerah who became a leader of the Reubenites, but the Assyrian King Tiglat-Pileser captured him and took him back to Assyria. 7His brothers by their clans, as listed in their genealogical records: Yeiel the leader, Zekaryah, 8Bela son of Azaz, son of Shema, son of Yoel. Reuben’s clan lived near the city of Aroer as far north as the cities of Nevo and Baal-Meon. 9Some of them lived further east, as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had multiplied back in the Gilead region. 10(In the days of King Shaul, they’d battled with the Hagrites and defeated them, so then they’d lived in their tents over all eastern Gilead.)

5And_the_sons of_Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he the_firstborn and_in/on/at/with_defiled_he the_beds_of his/its_father birthright_of_his it_was_given to_sons_of Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not in_enrolled_in_the_genealogy according_to_the_birthright.
2If/because Yəhūdāh he_was_strong in/on/at/with_brothers_of_his and_though_ruler from_him/it and_the_birthright belonged_to_Yōşēf.
3the_sons_of Rəʼūⱱēn the_firstborn_of Yisrāʼēl/(Israel) were_Ḩₐnōk/(Enoch) and_Pallūʼ Ḩeʦrōn and_Karmī/(Carmi).
4The_descendants_of ʼēl/(Joel) was_Shəmaˊyāh son_of_his was_Gōg his/its_son was_Shimˊī son_of_his.
5was_Mīkāh son_of_his was_Rəʼāyāh son_of_his was_Baˊal his/its_son.
6was_Bəʼērāh son_of_his whom he_took_into_exile Tiglat- pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr he was_a_leader of_the_Rəʼūⱱēnites.
7And_kinsmen_of_his by_families_of_their in/on/at/with_genealogy of_generations_of_their the_chief Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Zəkaryāh.
8And_Belaˊ the_son_of ˊĀzāz the_son_of Shemaˊ the_son_of ʼēl/(Joel) he was_dwelling in/on/at/with_ˊArōˊēr and_unto Nəⱱō and_Baˊal- məˊōn.
9And_to_the_east he_dwelt to mmm[fn] wilderness_into to_of the_river Pərāt if/because livestock_of_their they_had_increased in_land of_Gilˊād.
10And_in/on/at/with_days_of Shāʼūl/(Saul) they_made war with the_Hagrī and_they_fell in/on/at/with_hand_of_their and_they_lived in/on/at/with_tents_of_their on all_of the_face_of the_east of_the_Gilˊād.

11Gad’s descendants lived opposite them in the Bashan region as far as Salkah: 12Yoel was their leader, Shafam was second-in-command, others were Yanai and Shafat in Bashan. 13Their cousins who were leaders of seven clans were Mikael, Meshullam, Sheva, Yorai, Yakan, Zia, and Eber. 14Those were descendants of Avihayil, the son of Huri, the son of Yaroah, the son of Gilead, the son of Mikael, the son of Yeshishai, the son of Yahdo, the son of Buz. 15Ahi was the son of Avdiel, the son of Guni, head of their fathers’ household. 16Those descendants of Gad lived in towns in the Gilead and Bashan regions, and on all the pastureland throughout the Plain of Sharon. 17All of them were listed in the genealogies in the days of Yehudah’s King Yotham and Yisrael’s King Yeroboam.

11and_the_sons of_Gād to_near_them they_dwelt in_land the_Bāshān to Şalkāh.
12ʼēl/(Joel) the_chief and_Shāfām the_second and_Yaˊₐnay/(Janai) and_Shāfāţ in/on/at/with_Bāshān.
13And_kinsmen_of_their according_to_households_of fathers’_of_their were_Mīkāʼēl and_Məshullām and_Sheⱱaˊ and_Yōray/(Jorai) and_Yaˊkān/(Jacan) and_Zīˊa and_ˊĒⱱēr seven.
14these were_the_sons_of ʼAⱱīhayil the_son_of Ḩūrī the_son_of Yārōaḩ/(Jaroah) the_son_of Gilˊād the_son_of Mīkāʼēl the_son_of Yəshiyshāy/(Jeshishai) the_son_of Yaḩdō/(Jahdo) the_son_of Būz.
15ʼAḩī the_son_of ˊAⱱdiyel the_son_of Gūnī was_head of_households_of fathers’_of_their.
16And_they_lived in/on/at/with_Gilˊād in/on/at/with_Bāshān and_in/on/at/with_towns_of_its and_on/over_all the_pasture_lands_of Shārōn on limits_of_their.
17All_of_these they_had_themselves_enrolled in/on/at/with_days_of Yōtām/(Jotham) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_days_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) the_king_of Yisrāʼēl/(Israel).

18There were 44,760 warriors descended from strong men in the tribes of Reuben and Gad and the eastern half of the tribe of Manashsheh. They all carried shields and swords, and bows and arrows, and were all trained to fight in battles. 19They made war with the Hagrites, and Yetur, and Nafish, and Nodav, 20and were helped because they called out to God in the battle. So with God answering their prayers because of their trust in him, they were able to defeat the Hagrites and their allies. 21They captured their livestock including 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys, as well as 100,000 people 22because many were killed as a result of God’s assistance. Then they lived in that area until the exile.

18the_descendants_of Rəʼūⱱēn and_Gādī and_half_of the_tribe_of Mənashsheh from the_sons_of strength men who_carried_of (of)_shield and_sword and_drew_of (of)_a_bow and_expert_of warfare forty and_four thousand and_seven hundred(s) and_sixty were_going_forth_of war.
19And_they_made war with the_Hagrī and_Yəţūr/(Jetur) and_Nāfīsh and_Nōdāⱱ.
20And_helped against_them and_given in/on/at/with_hand_of_their the_Hagrī and_all/each/any/every who_with_them if/because to_god they_had_cried_out in/on/at/with_battle and_answered_prayers to/for_them if/because they_trusted in_him/it.
21And_captured livestock_of_their camels_of_their fifty thousand and_sheep two_hundred and_fifty thousand and_donkeys two_thousand and_alive_of humankind one_hundred thousand.
22If/because slain_ones many they_fell if/because of_the_god the_war and_they_lived in_place_their until the_exile.

23The descendants of the half tribe of Manashsheh lived in the Bashan region as far as Baal-Hermon and Senir, and Mt. Hermon, and they increased in number. 24Their clan leaders were Efer, Yishi, Eliel, Azriel, Yermiyah, Hodavyah, and Yahdiel. They were all powerful and famous warriors, and leaders of their clans.

23and_the_sons of_the_half_of of_the_tribe_of of_Mənashsheh they_dwelt on_the_earth from_Bāshān to Baˊal Ḩermōn and_Sənīr and_mount_of Ḩermōn they they_multiplied.
24And_these were_the_heads_of the_house_of fathers’_of_their and_ˊĒfer and_Yishˊī/(Ishi) and_ʼElīʼēl and_ˊAzrīʼēl and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_Hōdavyāh and_Yaḩdiyʼēl/(Jahdiel) men mighty_of strength men_of names heads of_households_of fathers’_of_their.

25But they disobeyed the God of their ancestors, and they prostituted themselves to the gods of the peoples that God had destroyed ahead of them in that region. 26So the God of Yisrael stirred up the spirit of the Assyrian King Pul (also known as Tilgath-Pileser). He took them into exile, that is the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manashsheh. Then he took them to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan (where they are until this day).[ref]

25And_transgressed in/on/at/with_god_of ancestors_of_their and_prostituted after the_gods_of the_peoples_of the_earth/land which he_had_destroyed god from_before_of_them.
26And_ the_god_of _stirred_up of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_spirit_of Pūl the_king_of ʼAshshūr and_DOM the_spirit_of Tiglat- pilʼeşer the_king_of ʼAshshūr and_took_intoexile_them of_the_Rəʼūⱱēnites and_of_the_Gādī and_of_half_of the_tribe_of Mənashsheh and_he/it_brought_them to_Ḩₐlaḩ and_Ḩāⱱōr and_Hārāʼ and_river_of Gōzān until the_day the_this.

6Levi’s sons were Gershon, Kohat, and Merari.

2Kohat’s sons were Amram, Yitshar, Hevron, and Uzziel.

3Amram’s children were Miryam (Miriam), Aharon (Aaron), and Mosheh (Moses).

Aharon’s sons were Nadav, Avihu, Eleazar, and Ithamar.

4Eleazar was the father of Pinehas, and Pinehas was the father of Avishua. 5Avishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi. 6Uzzi was the father of Zerahyah, and Zerahyah was the father of Merayot. 7Merayot fathered Amaryah, and Amaryah fathered Ahituv. 8Ahituv was the father of Tsadok, and Tsadok was the father of Ahimaats. 9Ahimaats was the father of Azaryah, and Azaryah was the father of Yohanan. 10Yohanan was the father of Azaryah. Azaryah was a priest in the temple that Shelomoh (Solomon) built in Yerushalem. 11Azaryah was the father of Amaryah, and Amaryah was the father of Ahituv. 12Ahituv was the father of Tsadok, and Tsadok was the father of Shallum. 13Shallum was the father of Hilkiyah, and Hilkiyah was the father of Azaryah. 14Azaryah was the father of Serayah, and Serayah was the father of Yehotsadak.

15Yehotsadak was included when Yahweh sent Nevuchadnetstsar to take Yehudah (which includes Yerushalem) into exile.

27[fn] the_sons_of Lēvī were_Gērəshōn Qəhāt and_Mərārī.
28[fn] and_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl.
29[fn] and_the_sons of_ˊAmrām were_ʼAhₐron and_Mosheh and_Miryām and_the_sons of_ʼAhₐron were_Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār.
30[fn] ʼElˊāzār he_fathered DOM Pinḩāş Pinḩāş he_fathered DOM ʼAⱱīshūˊa.
31[fn] and_ʼAⱱīshūˊa he_fathered DOM Buqqiy and_Buqqiy he_fathered DOM ˊUzziy.
32[fn] and_ˊUzziy he_fathered DOM Zəraḩyāh and_Zəraḩyāh he_fathered DOM Mərāyōt.
33[fn] Mərāyōt he_fathered DOM ʼAmaryāh and_ʼAmaryāh he_fathered DOM ʼAḩīţūⱱ.
34[fn] and_ʼAḩīţūⱱ he_fathered DOM Tsādōq/(Zadok) and_Tsādōq he_fathered DOM ʼAḩīmaˊaʦ.
35[fn] and_ʼAḩīmaˊaʦ he_fathered DOM ˊAzaryāh and_ˊAzaryāh he_fathered DOM Yōḩānān/(Johanan).
36[fn] and_Yōḩānān he_fathered DOM ˊAzaryāh he was_the_one_who he_served_as_a_priest in/on/at/with_house which he_had_built Shəlomoh/(Solomon) in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
37[fn] and_ ˊAzaryāh _he/it_fathered DOM ʼAmaryāh and_ʼAmaryāh he_fathered DOM ʼAḩīţūⱱ.
38[fn] and_ʼAḩīţūⱱ he_fathered DOM Tsādōq and_Tsādōq he_fathered DOM Shallūm.
39[fn] and_Shallūm he_fathered DOM Ḩilqiyyāh and_Ḩilqiyyāh he_fathered DOM ˊAzaryāh.
40[fn] and_ˊAzaryāh he_fathered DOM Səyāh and_Səyāh he_fathered DOM Yəhōʦādāq/(Jehozadak).
41[fn] and_Yəhōʦādāq he_went in/on/at/with_sent_intoexile YHWH DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) in/on/at/with_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar.
6[fn] the_sons_of Lēvī were_Gērəshom Qəhāt and_Mərārī.
2[fn] and_these are_the_names_of the_sons_of Gērəshom Liⱱnī and_Shimˊī.
3[fn] and_the_sons of_Qəhāt were_ˊAmrām and_Yiʦhār/(Izhar) and_Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl.
4[fn] the_sons_of Mərārī were_Maḩlī and_Mūshir and_these are_the_clans_of the_Lēviyyiy according_to_fathers_of_their.
5[fn] of_Gērəshom Liⱱnī son_of_his Yaḩat/(Jahath) his/its_son Zimmāh son_of_his.
6[fn] Yōʼāḩ/(Joah) his/its_son ˊIddō son_of_his Zeraḩ his/its_son Jeatherai his/its_son.
7[fn] the_sons_of Qəhāt were_ˊAmminādāⱱ his/its_son Qoraḩ his/its_son ʼAşşir his/its_son.
8[fn] ʼElqānāh son_of_his and_ʼEⱱyāşāf his/its_son and_ʼAşşir his/its_son.
9[fn] Taḩat his/its_son ʼŪʼēl his/its_son ˊUzziyyāh son_of_his and_Shāʼūl/(Saul) his/its_son.
10[fn] and_the_sons of_ʼElqānāh were_ˊAmāsāʼi and_Ahimoth.
11[fn] ʼElqānāh mmm[fn] ʼElqānāh Zophai his/its_son and_Naḩat his/its_son.
12[fn] ʼElīʼāⱱ his/its_son Yəroḩām/(Jeroham) his/its_son ʼElqānāh son_of_his.
13[fn] and_the_sons of_Shəʼēl/(Samuel) the_firstborn Vashni and_ʼAⱱiyyāh.
14[fn] the_sons_of Mərārī were_Maḩlī Liⱱnī son_of_his Shimˊī son_of_his ˊUzzāʼ son_of_his.
15[fn] Shimˊāʼ son_of_his Haggiah son_of_his ˊAsāyāh son_of_his.

16Levi’s sons were Gershon, Kohat, and Merari.[ref] 17The names of Gershon’s sons were Libni and Shimei. 18Kohat’s sons were Amram, Yitshar, Hevron, and Uzziel. 19Merari’s sons were Mahli and Mushi.

Here’s a list of Levi’s descendants who became leaders of their clans:

20Gershon’s oldest son was Libni, Libni’s son was Yahat, and Yahat’s son was Zimmah. 21Zimmah’s son was Yoah, Yoah’s son was Iddo, Iddo’s son was Zerah, and Zerah’s son was Yeaterai.

22Another line of Kohat’s descendants started with his son Amminadav. Amminadav’s son was Korah. Korah’s son was Assir. 23Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Evyasaf. Evyasaf’s son was Assir. 24Assir’s son was Tahat. Tahat’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziyah. Uzziyah’s son was Shaul.

25Elkanah’s sons were Amasai, Ahimot, 26and a son also named Elkanah. Elkanah’s son was Tsofai. Tsofai’s son was Nahat. 27Nahat’s son was Eliav. Eliav’s son was Yeroham. Yeroham’s son was Elkanah.

28Shemuel had sons: his oldest son Yoel and his other son Aviyah.

29Merari’s descendants started with Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah. 30Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiyah. Haggiyah’s son was Asayah.

31These are the men that David put in charge of music in Yahweh’s residence, after the sacred chest was placed there. 32They were the ones who had ministered in the sacred tent (also called ‘the meeting tent’) with music until Shelomoh (Solomon) built the temple in Yerushalem. They performed their duties according to their instructions.

33Here is a list of the musicians and their sons:

  • From Kohat’s descendants there was Heman, the leader of the singers.
  • Heman was Yoel’s son.
  • Yoel was Shemuel’s son.
  • 34Samuel was Elkanah’s son.
  • Elkanah was Yeroham’s son.
  • Yeroham was Eliel’s son.
  • Eliel was Toah’s son.
  • 35Toah was Tsuf’s son.
  • Tsuf was Elkanah’s son.
  • Elkanah was Mahat’s son.
  • Mahat was Amasai’s son.
  • 36Amasai was Elkanah’s son.
  • Elkanah was Yoel’s son.
  • Yoel was Azaryah’s son.
  • Azaryah was Tsefanyah’s son.
  • 37Tsefanyah was Tahat’s son.
  • Tahat was Assir’s son.
  • Assir was Evyasaf’s son.
  • Evyasaf was Korah’s son.
  • 38Korah was Yitshar’s son.
  • Yitshar was Kohat’s son.
  • Kohat was Levi’s son.
  • Levi was the son of Yakov (or Jacob, who was later named Yisrael/Israel).

39Heman’s brother Asaf’s group stood to the right. Asaf was Berekyah’s son. Berekyah was Shimea’s son. 40Shimea was Mikael’s son. Michael was Baaseyah’s son. Baaseyah was Malkiyah’s son. 41Malkiyah was Etni’s son. Etni was Zerah’s son. Zerah was Adayah’s son. 42Adayah was Etan’s son. Etan was Zimmah’s son. Zimmah was Shimei’s son. 43Shimei was Yahat’s son. Yahat was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son.

44Heman’s brother Merari’s group stood to the left. Eytan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluk’s son. 45Malluk was Hashavyah’s son. Hashavyah was Uzziah’s son. Uzziah was Hilkiyah’s son. 46Hilkiyah was Amtsi’s son. Amtsi was Bani’s son. Bani was Shemer’s son. 47Shemer was Mahli’s son. Mahli was Mushi’s son. Mushi was Merari’s son. Merari was Levi’s son.

48Their other Levite cousins were assigned to various ministries serving in God’s residence in the sacred tent. 49It was Aharon (Aaron) and his sons who offered the sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense, for all the work of the holiest place and to make atonement for Yisrael, according to everything that God’s servant Mosheh (Moses) had instructed. 50These were Aharon’s descendants: Aharon’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Pinehas. Pinehas’s son was Avishua. 51Avishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahyah. 52Zerahyah’s son was Merayot. Merayot’s son was Amaryah. Amaryah’s son was Ahituv. 53Ahituv’s son was Tsadok, and Tsadok’s son was Ahimaats.

16[fn] and_these are_those_whom he_appointed Dāvid over the_hands_of song the_house_of YHWH after_rest_of the_box.
17[fn] and_they_were serving to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of the_tent_of meeting in/on/at/with_song until built Shəlomoh/(Solomon) DOM the_house_of YHWH in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_performed according_to_order_of_their on service_of_their.
18[fn] and_these the_served and_sons_of_their from_(the)_sons the_Qəhātites Hēymān the_singer the_son_of ʼēl/(Joel) the_son_of Shəʼēl.
19[fn] the_son_of ʼElqānāh the_son_of Yəroḩām the_son_of ʼElīʼēl the_son_of Toah.
20[fn] the_son_of Tsūf/(Zuph)[fn] the_son_of ʼElqānāh the_son_of Maḩat the_son_of ˊAmāsāʼi.
21[fn] the_son_of ʼElqānāh the_son_of ʼēl/(Joel) the_son_of ˊAzaryāh the_son_of Tsəfanyāh/(Zephaniah).
22[fn] the_son_of Taḩat the_son_of ʼAşşir the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ.
23[fn] the_son_of Yiʦhār/(Izhar) the_son_of Qəhāt the_son_of Lēvī the_son_of Yisrāʼēl/(Israel).
24[fn] and_brother_of_his ʼĀşāf the_stood at right_hand_of_his ʼĀşāf was_the_son_of Berekyāh the_son_of Shimˊāʼ.
25[fn] the_son_of Mīkāʼēl the_son_of Baaseiah the_son_of Malkīyyāh.
26[fn] the_son_of Ethni the_son_of Zeraḩ the_son_of ˊAdāyāh.
27[fn] the_son_of ʼĒytān the_son_of Zimmāh the_son_of Shimˊī.
28[fn] the_son_of Yaḩat/(Jahath) the_son_of Gērəshom the_son_of Lēvī.
29[fn] and_the_sons of_Mərārī brothers_of_their were_at the_left ʼĒytān the_son_of Kishi the_son_of ˊAⱱdiy the_son_of Mallūk.
30[fn] the_son_of Ḩₐshaⱱyāh the_son_of ʼAmaʦyāh the_son_of Ḩilqiyyāh.
31[fn] the_son_of Amzi the_son_of Bānī the_son_of Shemer.
32[fn] the_son_of Maḩlī the_son_of Mūshir the_son_of Mərārī the_son_of Lēvī.
33[fn] and_brothers_of_their the_Lēviyyiy were_assigned to/from_all/each/any/every the_service_of the_tabernacle_of the_house_of the_ʼElohīm.
34[fn] and_ʼAhₐron and_sons_of_his were_making_smoke on the_altar_of the_burnt_offering and_on the_altar_of the_incense to_all/each/any/every the_work_of the_holy_place_of the_holy_places and_to_make_atonement on Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded Mosheh the_servant_of the_ʼElohīm.
35[fn] and_these are_the_descendants_of ʼAhₐron ʼElˊāzār his/its_son Pinḩāş his/its_son ʼAⱱīshūˊa his/its_son.
36[fn] Buqqiy son_of_his ˊUzziy son_of_his Zəraḩyāh son_of_his.
37[fn] Mərāyōt his/its_son ʼAmaryāh son_of_his ʼAḩīţūⱱ his/its_son.
38[fn] Tsādōq/(Zadok) his/its_son ʼAḩīmaˊaʦ his/its_son.
39[fn] and_these settlements_of_their according_to_settlements_of_their in/on/at/with_borders_of_their to_sons_of ʼAhₐron of_families_of the_Qəhātites if/because to/for_them it_belonged the_lot.
40[fn] and_gave to/for_them DOM Ḩeⱱrōn in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_DOM pasturelands_of_its surrounding_of_its.
41[fn] and_DOM the_field_of the_city and_DOM villages_of_its people_gave to_Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh).
42[fn] and_to_sons_of ʼAhₐron people_gave DOM the_cities_of the_refuge DOM Ḩeⱱrōn and_DOM Liⱱnāh and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Yattir/(Jattir) and ʼEshtəmoˊa and_DOM pasturelands_of_its.
43[fn] and_DOM Hilez and_DOM pasturelands_of_its DOM Dəⱱīr and_DOM pasturelands_of_its.
44[fn] and_DOM ˊĀshān and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Bēyt Shemesh and_DOM pasturelands_of_its.
45[fn] and_from_tribe_of Binyāmīn DOM Geⱱaˊ and_DOM pasturelands_of_its and_DOM ˊĀlemet and_DOM pasturelands_of_its and_DOM ˊAntotī and_DOM pasturelands_of_its all_of towns_of_their were_thir- teen citi[es] in/on/at/with_families_of_their.
46[fn] and_to_descendants_of Qəhāt the_rest from_family_of the_tribe out_of_half_of the_tribe_of the_half_of Mənashsheh in/on/at/with_lot cities ten.
47[fn] and_to_descendants_of Gērəshom according_to_families_of_their from_tribes_of Yissāskār/(Issachar) and_out_of_tribe_of ʼĀshēr and_out_of_tribe_of Naftālī and_out_of_tribe_of Mənashsheh in/on/at/with_Bāshān cities thir- teen.
48[fn] to_descendants_of Mərārī according_to_families_of_their from_tribes_of Rəʼūⱱēn and_out_of_tribe_of Gād and_out_of_tribe_of Zəⱱūlūn in/on/at/with_allotted cities two_plus ten.
49[fn] and_ the_people_of _gave of_Yisrāʼēl/(Israel) to_the_Lēviyyiy DOM the_towns and_DOM pasturelands_of_their.
50[fn] and_gave in/on/at/with_lot from_tribes_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_out_of_tribe_of the_descendants_of Shimˊōn and_out_of_tribe_of the_descendants_of Binyāmīn DOM the_towns the_these which they_called DOM_them in/on/at/with_name.
51[fn] and_some_of_families_of the_descendants_of Qəhāt and_he/it_was the_cities_of territory_of_their from_tribe_of ʼEfrayim.
52[fn] and_given to/for_them DOM the_cities_of the_refuge DOM Shəkem and_DOM pasturelands_of_its in/on/at/with_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Gezer and_DOM pasturelands_of_its.
53[fn] and Jokmeam and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Bēyt Ḩōrōn and_DOM pasturelands_of_its.

54Here is a list of places where Aharon’s descendants lived. Kohat’s descendants were the first to be allotted property. 55They were given the city of Hevron in Yehudah (Judah) and the surrounding pastureland, 56except that Kalev (Caleb) received the fields farther from the city and the villages around the city. (Kalev was Yefunneh’s son.) 57Those descendants of Aharon were given the refuge cities: Hevron, as well as the towns and pastureland around Libnah, Yattir, Eshtemoa, 58Hilez, Devir, 59Ashan, and Beyt-Shemesh. 60From the tribe of Benyamin, they received the cities of Geba, Alemet, and Anatot and their pasturelands. Altogether those Kohatite clans received thirteen cities, 61and the remaining Kohatite clans received ten cities from the clans of the tribe of Manashsheh.

62The clans of Gershon’s descendants received thirteen cities from the tribes of Yissaskar (Issachar), Asher, Naftali, and the part of the tribe of Manashsheh that lived in the Bashan region across the Yordan River. 63The clans of Merari’s descendants received twelve cities from the tribes of Reuven, Gad, and Zevulun. 64The Israeli leaders allotted those towns and the nearby pasturelands to the Levites. 65They also allotted them the cities from the tribes of Yehudah, Shimeon, and Benyamin that were listed above. 66Some of Kohat’s descendants received cities from the tribe of Efrayim. 67They also gave them these refuge cities with the surrounding pasturelands: Shekem, Gezer, 68Yokmeam, Beyt-Horon, 69Ayyalon, and Gat-Rimmon. 70Kohats other descendants received the cities of Aner and Bileam and the nearby pastureland from the half-tribe of Manashsheh (that lives west of the Yordan River).

71Gershom’s descendants (part of the tribe of Manasseh that lived across the Yordan River) received two cities and pastureland near them: Golan in the Bashan region, and Ashtarot.

72From the tribe of Yissaskar (Issachar) they received cities and pastureland near Kedesh, Daverat, 73Ramot, and Anem. 74From the tribe of Asher they received cities and pastureland near Mashal, Abdon, 75Hukok, and Rehob.

76From the tribe of Naftali they received cities and pastureland near Kedesh (in the Galilee region), Hammon, and Kiryatayim.

77Merari’s descendants received cities and pasturelands from the tribe of Zevulun near Rimmono and Tabor.

78From the tribe of Reuven across the Yordan River (opposite Yereho), they were allotted cities and towns and pastureland near Betser in the wilderness, Yahtsah, 79Kedemot, and Mefaat.

80From the tribe of Gad, they received cities and pastureland near Ramot in the Gilead region, Mahanayim, 81Heshbon, and Yazer.

54[fn] and_DOM ʼAyyālōn and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Gat Rimmōn and_DOM pasturelands_of_its.
55[fn] and_from_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM ˊĀnēr and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Bileam and_DOM pasturelands_of_its for_clans_of sons_of Qəhāt the_rest.
56[fn] to_sons_of Gērəshom from_clan_of the_half_of the_tribe_of Mənashsheh DOM Gōlān in/on/at/with_Bāshān and_DOM pasturelands_of_its and_DOM ˊAshtārōt and_DOM pasturelands_of_its.
57[fn] and_from_tribe_of Yissāskār/(Issachar) DOM Qedesh and_DOM pasturelands_of_its DOM Daⱱrat and_DOM pasturelands_of_its.
58[fn] and_DOM Rāʼmōt and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Anem and_DOM pasturelands_of_its.
59[fn] and_from_tribe_of ʼĀshēr DOM Mashal and_DOM pasturelands_of_its and_DOM ˊAⱱdōn and_DOM pasturelands_of_its.
60[fn] and_DOM Hukok and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Rəḩoⱱ and_DOM pasturelands_of_its.
61[fn] and_from_tribe_of Naftālī DOM Qedesh in/on/at/with_Gālīl and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Hammon and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Qērəyātayim and_DOM pasturelands_of_its.
62[fn] to_sons_of Mərārī the_rest from_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Rimmōno and_DOM pasturelands_of_its DOM Tāⱱōr and_DOM pasturelands_of_its.
63[fn] and_from_across of_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) on_east_side_of the_Yardēn from_tribe_of Rəʼūⱱēn DOM Beʦer in/on/at/with_wilderness and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Yahaʦ/(Jahzah) and_DOM pasturelands_of_its.
64[fn] and_DOM Qədēmōt and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Mōfaˊat and_DOM pasturelands_of_its.
65[fn] and_from_tribe_of Gād DOM Rāʼmōt in/on/at/with_Gilˊād and_DOM pasturelands_of_its and Maḩₐnāyim and_DOM pasturelands_of_its.
66[fn] and_DOM Ḩeshbōn and_DOM pasturelands_of_its and_DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_DOM pasturelands_of_its.
7and_to_sons_of Yissāskār/(Issachar) Tōlāˊ and_Puah Yāshūⱱ/(Jashub)[fn] and_Shimrōn four.
2and_the_sons of_Tōlāˊ were_ˊUzziy and_Rəyāh and_Yəʼēl/(Jeriel) and_Yaḩmay/(Jahmai) and_Yiⱱsām/(Ibsam) and_Shəʼēl heads of_houses_of fathers’_of_their of_Tōlāˊ mighty_men_of strength in_generations_of_their number_of_their in/on/at/with_days_of Dāvid was_twenty and_two thousand and_six hundred(s).
3and_the_sons of_ˊUzziy were_Yizraḩyāh/(Izrahiah) and_the_sons were_Yizraḩyāh/(Izrahiah) Mīkāʼēl and_ˊOⱱadyāh and_ʼēl/(Joel) Yishshiyyāh/(Isshiah) five were_chiefs all_of_them.
4And_along_with_them according_to_generations_of_their according_to_houses_of ancestral_of_their troops_of war_of warfare thirty and_six thousand if/because they_had_many wives and_sons.
5And_relatives_of_their to_all/each/any/every the_clans_of Yissāskār were_mighty_men_of strength(s) eighty and_seven thousand enrolled_by_genealogy_their in_the_all.
6Binyāmīn were_Belaˊ and_Beker and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) three.
7And_the_sons of_Belaˊ were_ʼEʦbō and_ˊUzziy and_ˊUzziyʼēl and_Yərīmōt/(Jerimoth) and_ˊĪ five heads_of a_house_of fathers mighty_men_of strength(s) and_enrollment_by_genealogies_their was_twenty and_two thousand and_thirty and_four.
8and_the_sons of_Beker were_Zəmīrāh and_Yōʼāsh/(Joash) and_ʼElīˊezer and_ʼElyəhōˊēynay and_ˊĀmə and_Yərīmōt/(Jeremoth) and_ʼAⱱiyyāh and_ˊAntotī and_ˊĀlemet all_of these were_the_sons_of Beker.
9And_enrollment_by_genealogies_their according_to_generations_of_their the_heads_of the_house_of ancestral_of_their mighty_men_of strength was_twenty thousand and_hundred.
10and_the_sons of_Yədīˊₐʼēl were_Bilhān and_the_sons of_Bilhān Yəˊūsh/(Jeush)[fn] and_Binyāmīn and_ʼĒhūd and_Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_Zēytān and_Tarshiysh and_ʼAḩīshāḩar.
11All_of these were_the_sons_of Yədīˊₐʼēl according_to_heads_of the_families mighty_men_of strength(s) seven- teen thousand and_two_hundreds were_going_forth_of war to_the_war.
12And_Shufīm and_Ḩuppim were_the_sons_of Ir Ḩushim were_the_sons_of ʼAḩēr.
13The_sons_of Naftālī were_Yaḩʦīʼēl/(Jahziel) and_Gūnī and_Yēʦer/(Jezer) and_Shallūm the_sons_of Bilhāh.
14the_sons_of Mənashsheh were_ʼAsrīʼēl whom she_bore concubine_of_his the_ʼArammiy she_bore DOM Mākīr the_father_of Gilˊād.
15And_Mākīr he_took a_wife for_Ḩuppim and_for_Shufīm and_name_of sister_of_his was_Maˊₐkāh and_name_of the_second was_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) and_they_were to_Tsəlāfəḩād daughters.
16And_ Maˊₐkāh _she/it_gave_birth the_wife_of Mākīr a_son and_she/it_called/named his/its_name Peresh and_name_of his/its_woman was_Sheresh and_sons_of_his were_ʼŪlām and_Reqem.
17And_the_sons of_ʼŪlām were_Bədān these were_the_descendants_of Gilˊād the_son_of Mākīr the_son_of Mənashsheh.
18And_sister_of_his the_Hammoleket she_bore DOM ʼĪshəhōd and_DOM ʼAⱱīˊezr and_DOM Maḩlāh.
19And_ the_sons_of _they_were of_Shəmīdāˊ ʼAḩyān and_Shəkem and_Liqḩī and_ʼAnīˊām.
20and_the_sons of_ʼEfrayim were_Shūtelaḩ and_Bered his/its_son and_Taḩat his/its_son and_ʼElˊādāh son_of_his and_Taḩat his/its_son.
21And_Zāⱱād his/its_son and_Shūtelaḩ his/its_son and_ˊEzer and_ʼElˊād and_killed_them the_men_of Gat the_born on_the_earth if/because they_went_down to_take/accept/receive DOM livestock_of_their.
22And_ ʼEfrayim _mourned father_of_their days many relatives_of_his and_they_came to_comfort_him.
23And_went_in into his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_he/it_called DOM his/its_name Bərīˊāha if/because in/on/at/with_misfortune it_was in/on/at/with_house_of_his.
24And_daughter_of_his was_Sheʼₑrāh and_built DOM Bēyt Ḩōrōn the_lower and_DOM the_upper and_DOM ʼUzzēn Sheʼₑrāh.
25And_Refaḩ his/its_son and_Reshef and_Telaḩ his/its_son and_Taḩan his/its_son.
26Laˊdān his/its_son ˊAmmihūd his/its_son ʼElīshāˊma his/its_son.
27Nūn his/its_son Yəhōshūˊa/(Joshua) his/its_son.
28And_possessions_of_their and_settlements_of_their were_Bēyt- ʼēl and_towns_of_its and_to_the_east Naˊₐrān and_to_the_west Gezer and_towns_of_its and_Shəkem and_towns_of_its to Ayyah and_towns_of_its.
29And_along the_hands_of the_descendants_of Mənashsheh Bēyt Shan and_towns_of_its Taˊₐnāk and_towns_of_its Məgiddōn and_her/its_daughters Dōr and_her/its_daughters in/on/at/with_these the_descendants_of they_dwelt of_Yōşēf/(Joseph) the_son_of Yisrāʼēl/(Israel).
30the_sons_of ʼĀshēr were_Yimnāh/(Imnah) and_Yishvāh/(Ishvah) and_Yishvī/(Ishvi) and_Bərīˊāha and_Seraḩ sister_of_their.
31And_the_sons of_Bərīˊāha were_Ḩeⱱer and_Malkīʼēl he was_the_father_of Birzōt[fn].
32And_Ḩeⱱer he_fathered DOM Yaflēţ/(Japhlet) and_DOM Shōmēr and_DOM Ḩōtām and_DOM Shūˊa sister_of_their.
33And_the_sons of_Yaflēţ/(Japhlet) were_Pāşak and_Bimhāl and_ˊAshvāt these were_the_sons_of Yaflēţ/(Japhlet).
34And_the_sons of_Shemer were_ʼAḩī and_Rōhₐgāh[fn] wwww[fn] and_ʼArām.
35And_sons_of Helem his/its_woman was_Tsōfaḩ/(Zophah) and_Yimnāˊ/(Imna) and_Shelesh and_ˊĀmāl.
36The_sons_of Tsōfaḩ/(Zophah) were_Şūaḩ and_Ḩarnefer and_Shūˊāl and_Bērī and_Yimrāh/(Imra)h.
37Beʦer and_Hōd and_Shammāʼ and_Shilshāh and_Yitrān/(Ithran) and_Bəʼērāʼ.
38And_the_sons of_Yeter/(Jether) were_Yəfunneh/(Jephunneh) and_Fişāfāh and_ʼArāʼ.
39And_the_sons of_ˊUllāʼ were_ʼĀraḩ and_Ḩanniyʼēl and_Riʦyāʼ.
40All_of these were_the_descendants_of ʼĀshēr the_heads_of the_house_of the_ancestral chosen_men mighty_men_of strength(s) the_chiefs_of the_princes and_enrolled_by_genealogy_their in/on/at/with_war in/on/at/with_service number_of_their was_men twenty and_six thousand.
8and_Binyāmīn he_fathered DOM Belaˊ his/its_firstborn ʼAshbēl the_second and_ʼAḩraḩ the_third.
2Nōḩāh the_fourth and_Rāfāʼ the_fifth.
3and_ sons _they_were of_Belaˊ ʼAddār and_Gērāʼ and_ʼAⱱīhūʼd.
4And_ʼAⱱīshūˊa and_Naˊₐmān and_ʼAḩōaḩ.
5And_Gērāʼ and_Shephuphan and_Ḩūrām.
6And_these were_the_sons_of ʼĒhūd these they were_the_heads_of fathers of_inhabitants_of of_Geⱱaˊ and_deported_they to Mānaḩat.
7And_Naˊₐmān and_ʼAḩiyyāh and_Gērāʼ he deported_them and_fathered DOM ˊUzzāʼ and_DOM ʼAḩīḩud.
8And_Shaharaim he_fathered in/on/at/with_country_of Mōʼāⱱ from_when sent_away_he DOM_them Ḩushim and Baara wives_of_his.
9And_he/it_fathered from Ḩodesh his/its_wife/woman DOM Yōⱱāⱱ/(Jobab) and_DOM Tsiⱱyāʼ/(Zibia) and_DOM Mēyshāʼ and_DOM Malkam.
10And_DOM Yəˊūʦ/(Jeuz) and_DOM Sakia and_DOM Mirmāh these sons_of_his the_heads_of fathers.
11And_by_Ḩushim he_fathered DOM ʼAⱱīţūⱱ and_DOM ʼElpaˊal.
12And_the_sons of_ʼElpaˊal were_ˊĒⱱēr and_Mishˊām and_Shemed he he_built DOM ʼŌnō and_DOM Lod and_towns_of_its.
13And_Bərīˊāha and_Shemaˊ they were_the_heads_of the_families of_inhabitants_of of_ʼAyyālōn they they_put_to_flight DOM the_inhabitants_of Gat.
14And_ʼAḩyō Shāshshaq and_Yərīmōt/(Jeremoth).
15And_Zəⱱadyāh and_ˊArād and_ˊEder.
16And_Mīkāʼēl and_Yishpāh/(Ishpah) and_Yōḩāʼ/(Joha) were_the_sons_of Bərīˊāha.
17And_Zəⱱadyāh and_Məshullām and_Ḩizqī and_Ḩeⱱer.
18And_Yishməray/(Ishmerai) and_Yizlīʼāh/(Izliah) and_Yōⱱāⱱ were_the_sons_of ʼElpaˊal.
19And_Yāqīm/(Jakim) and_Zikrī and_Zaⱱdiy.
20And_ʼElīˊēynay and_Tsillətay/(Zillethai) and_ʼElīʼēl.
21And_ˊAdāyāh and_Bərāʼyāh and_Shimrāt were_the_sons_of Shimˊī.
22And_Yishpān/(Ishpan) and_ˊĒⱱēr and_ʼElīʼēl.
23And_ˊAⱱdōn and_Zikrī and_Ḩānān.
24And_Ḩₐnanyāh and_ˊĒylām and_ˊAntotiyyāh.
25And_Yifdəyāh/(Iphdeiah) and_Pəʼēl[fn] were_the_sons_of Shāshshaq.
26And_Shamshəray and_Shəḩaryāh and_ˊAtalyāh.
27And_Yaˊₐreshyāh/(Jaareshiah) and_ʼĒliyyāh and_Zikrī were_the_sons_of Yəroḩām/(Jeroham).
28These were_the_heads_of fathers according_to_generations_of_their chiefs these they_dwelt in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
29and_in/on/at/with_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh.
30And_son_of_his the_firstborn was_ˊAⱱdōn and_Tsūr/(Zur) and_Qīsh and_Baˊal and_Nādāⱱ.
31And_Gədor and_ʼAḩyō and_Zeker.
32And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼh and_also they before relatives_of_their they_dwelt in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) with kinsmen_of_their.
33and_Nēr he_fathered DOM Qīsh and_Qīsh he_fathered DOM Shāʼūl/(Saul) and_Shāʼūl he_fathered DOM Yōnātān/(Jonathan) and_DOM Malkī- Shūˊa and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM ʼAshbaˊal.
34And_son_of Yōnātān was_Mərīⱱ-baˊal was_Mərīⱱ-baˊal and_Mərīⱱ- baˊal he_fathered DOM Mīkāh.
35and_the_sons of_Mīkāh were_Pitōn and_Melek and_Taʼₐrēˊa and_ʼĀḩāz.
36And_ʼĀḩāz he_fathered DOM Yəhōˊaddāh/(Jehoaddah) and_Yəhōˊaddāh/(Jehoaddah) he_fathered DOM ˊĀlemet and_DOM ˊAzmāvet and_DOM Zimrī and_Zimrī he_fathered DOM Mōʦāʼ.
37And_Mōʦāʼ he_fathered DOM Binˊāʼ Rāfāʼh son_of_his ʼElˊāsāh son_of_his ʼĀʦēl his/its_son.
38And_had_ʼĀʦēl six sons and_these names_of_their ˊAzrīqām Bokrū and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_Shəˊaryāh and_ˊOⱱadyāh and_Ḩānān all_of these were_the_sons_of ʼĀʦēl.
39And_the_sons of_ˊĒsheq his/its_woman was_ʼŪlām his/its_firstborn was_Yəˊūsh/(Jeush) the_second and_ʼElīfeleţ the_third.
40And_ the_sons_of _were of_ʼŪlām men mighty_of strength (of)_a_bow who_bent_of and_had_many children and_the_sons children one_hundred and_fifty all_of these from_(the)_sons of_Binyāmīn.
9and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_had_themselves_enrolled and_see_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) they_were_taken_into_exile to_Bāⱱel in/on/at/with_unfaithfulness_of_their.
2and_the_live the_first who in/on/at/with_property_of_their in/on/at/with_towns_of_their were_Yisrāʼēl/(Israel) the_priests the_Lēviyyiy and_the_temple_servants.
3And_in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) they_dwelt some_of the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_from the_descendants_of Binyāmīn and_from the_descendants_of ʼEfrayim and_Mənashsheh.
4ˊŪtay the_son_of ˊAmmihūd the_son_of ˊĀmə the_son_of ʼImrī the_son_of mmm[fn] the_descendants_of Pereʦ the_son_of Yəhūdāh.
5And_from the_Shilōnīs ˊAsāyāh the_firstborn and_sons_of_his.
6And_from the_descendants_of Zeraḩ Yəˊūʼēl/(Jeuel) and_relatives_of_their six hundred(s) and_ninety.
7And_from the_descendants_of Binyāmīn Şallū the_son_of Məshullām the_son_of Hōdavyāh the_son_of the_Şənūʼāh.
8And_Yiⱱnəyāh/(Ibneiah) the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) and_ʼĒlāh the_son_of ˊUzziy the_son_of Mikri and_Məshullām the_son_of Shəfaţyāh the_son_of Rəˊūʼēl the_son_of Yiⱱniyyāh/(Ibnijah).
9And_relatives_of_their according_to_generations_of_their nine hundred(s) and_fifty and_six all_of these men were_heads_of fathers according_to_houses_of fathers’_of_their.
10and_from the_priests Yədaˊyāh/(Jedaiah) and_Yəhōyārīⱱ/(Jehoiarib) and_Yākīn/(Jachin).
11And_ˊAzaryāh the_son_of Ḩilqiyyāh the_son_of Məshullām the_son_of Tsādōq/(Zadok) the_son_of Mərāyōt the_son_of ʼAḩīţūⱱ the_leader_of the_house_of the_ʼElohīm.
12and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_Maˊₐsay the_son_of ˊAdīʼēl the_son_of Yaḩzērāh/(Jahzerah) the_son_of Məshullām the_son_of Məshillēmīt the_son_of ʼImmēr.
13And_kinsmen_of_their heads of_houses_of ancestral_of_their one_thousand and_seven hundred(s) and_sixty (the)_mighty_men_of (the)_ability_of the_work_of the_service_of the_house_of the_ʼElohīm.
14And_from the_Lēviyyiy Shəmaˊyāh the_son_of Ḩashshəūⱱ the_son_of ˊAzrīqām the_son_of Ḩₐshaⱱyāh of the_descendants_of Mərārī.
15And_Baqbaqqar Ḩeresh and_Gālāl and_Mattanyāh the_son_of Mīkəʼ the_son_of Zikrī the_son_of ʼĀşāf.
16And_ˊOⱱadyāh the_son_of Shəmaˊyāh the_son_of Gālāl the_son_of Yədūtūn/(Jeduthun) and_Berekyāh the_son_of ʼĀşāʼ the_son_of ʼElqānāh the_lived in/on/at/with_villages_of the_Nəţofātī[s].
17And_the_gatekeepers were_Shallūm and_ˊAqqūⱱ and_Ţalmōn and_ʼAḩīman and_relatives_of_their Shallūm the_chief.
18And_unto now in/on/at/with_gate_of the_king east_on they the_gatekeepers of_camp_of of_the_descendants_of of_Lēvī.
19And_Shallūm the_son_of Qōrēʼ the_son_of ʼEⱱyāşāf the_son_of Qoraḩ and_relatives_of_his of_house_of his/its_father the_Qoraḩites were_over the_work_of the_service the_keepers_of the_thresholds of_the_tent and_fathers_of_their had_been_over the_camp_of YHWH the_keepers_of the_entrance.
20And_Pinḩāş the_son_of ʼElˊāzār a_leader he_had_been over_them in_former YHWH with_him/it.
21Zəkaryāh the_son_of Məshelemyāh was_a_gatekeeper the_entrance to_tent_of meeting.
22All_of_these the_chosen as_gatekeepers in/on/at/with_thresholds were_two_hundred and_two ten they in/on/at/with_villages_of_their enrolled_by_genealogies them Dāvid he_had_appointed and_Shəʼēl/(Samuel) the_seer in/on/at/with_trust_of_their.
23And_they and_sons_of_their were_over the_gates of_house_of of_YHWH at_house_of the_tent as_guards.
24On_four sides they_were the_gatekeepers the_east west_to north_at and_south_at.
25And_relatives_of_their in/on/at/with_villages_of_their to_come in_seven_of the_days from_time to time with these.
26If/because in/on/at/with_trust they were_the_four_of the_mighty_ones_of the_gatekeepers they the_Lēviyyiy and_they_will_be over the_chambers and_over the_treasuries_of the_house_of the_ʼElohīm.
27And_around_of the_house_of the_ʼElohīm they_spent_the_night if/because on_them a_duty and_they were_over the_opening and_for_the_morning by_the_morning.
28And_some_of_them were_over the_articles_of the_service if/because in/on/at/with_count brought_in_them and_in/on/at/with_count taken_out_them.
29And_some_of_them were_appointed over the_vessels and_over all_of the_articles_of the_sanctuary and_over the_fine_flour and_the_wine and_the_oil and_the_incense and_the_spices.
30And_from the_sons_of the_priests were_those_who_mixed_of the_mixing of_the_spices.
31And_Mattityāh one_of the_Lēviyyiy he the_firstborn of_Shallūm the_Qoraḩite in/on/at/with_entrusted was_over the_work_of the_flat_cakes.
32And_from the_sons_of the_Qəhātites some_of relatives_of_their were_over the_bread_of the_rows to_prepare sabbath_of sabbath.
33and_these the_singers the_heads_of fathers of_the_Lēviyyiy in/on/at/with_chambers let_go_off_duty[fn] if/because by_day and_night over_they in/on/at/with_duty.
34These were_the_heads_of the_families of_the_Lēviyyiy according_to_generations_of_their chiefs these they_dwelt in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
35and_in/on/at/with_Giⱱˊōn the_father_of they_dwelt of_Giⱱˊōn Yəˊīʼēl/(Jeiel)[fn] and_name_of his/its_wife/woman was_Maˊₐkāh.
36And_son_of_his the_firstborn was_ˊAⱱdōn and_Tsūr/(Zur) and_Qīsh and_Baˊal and_Nēr and_Nādāⱱ.
37And_Gədor and_ʼAḩyō and_Zəkaryāh and_Miqlōt.
38And_Miqlōt he_fathered DOM Shimˊāʼm and_also they before relatives_of_their they_dwelt in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) with relatives_of_their.
39and_Nēr he_fathered DOM Qīsh and_Qīsh he_fathered DOM Shāʼūl/(Saul) and_Shāʼūl he_fathered DOM Yōnātān/(Jonathan) and_DOM Malkī- Shūˊa and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM ʼAshbaˊal.
40And_son_of Yōnātān was_Mərīⱱ-baˊal was_Mərīⱱ-baˊal and_Mərīⱱ- baˊal he_fathered DOM Mīkāh.
41And_the_sons of_Mīkāh were_Pitōn and_Melek and_Taḩrēˊa.
42And_ʼĀḩāz he_fathered DOM Yaˊrāh/(Jarah) and_Yaˊrāh/(Jarah) he_fathered DOM ˊĀlemet and_DOM ˊAzmāvet and_DOM Zimrī and_Zimrī he_fathered DOM Mōʦāʼ.
43And_Mōʦāʼ he_fathered DOM Binˊāʼ and_Rəyāh son_of_his ʼElˊāsāh son_of_his ʼĀʦēl his/its_son.
44And_had_ʼĀʦēl six sons and_these names_of_their ˊAzrīqām Bokrū and_Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_Shəˊaryāh and_ˊOⱱadyāh and_Ḩānān these were_the_sons_of ʼĀʦēl.
10and_Fəlishtiy they_fought in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_ the_man_of _fled of_Yisrāʼēl/(Israel) from_face/in_front_of the_Fəlishtiy and_fell slain in/on/at/with_mount_of Gilboˊa.
2And_ the_Fəlishtiy _pursued after Shāʼūl and_after sons_of_his and_ the_Fəlishtiy _killed DOM Yōnātān and_DOM ʼAⱱīnādāⱱ and_DOM Malkī- Shūˊa the_sons_of Shāʼūl.
3And_pressed_hard the_battle on Shāʼūl and_found_him the_archers in/on/at/with_bow and_wounded from the_archers.
4And_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said to armour_of_his the_bearer_of draw sword_of_your and_thrust_through_me in/on/at/with_it lest they_should_come the_uncircumcised the_these and_abuse in/on/at/with_me and_not he_was_willing armour_of_his the_bearer_of if/because he_was_afraid exceedingly and_ Shāʼūl _he/it_took DOM the_drought//sword/knife and_fell on_it.
5And_he/it_saw the_bearer_of armour_of_his if/because_that Shāʼūl he_had_died and_fell also he on the_drought//sword/knife and_he/it_died.
6and_ Shāʼūl _he/it_died and_three_of sons_of_his and_all house_of_his together they_died.
7And_ every_of _they_saw (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) who in/on/at/with_valley if/because_that they_had_fled and_because/when Shāʼūl they_had_died and_sons_of_his and_abandoned cities_of_their and_fled and_ the_Fəlishtiy _they_came and_they_lived in/on/at/with_them.
8and_he/it_was on_next_day and_ the_Fəlishtiy _they_came to_strip DOM the_dead and_found DOM Shāʼūl and_DOM sons_of_his fallen in/on/at/with_mount_of Gilboˊa.
9And_stripped_him and_took DOM his/its_head and_DOM armour_of_his and_sent in/on/at/with_land_of the_Fəlishtiy[fn] all_around to_carry_the_good_news DOM idols_of_their and_DOM the_people.
10And_put DOM armour_of_his the_house_of gods_of_their and_DOM head_of_his they_fixed the_house_of Dāgōn.
11and_ all_of _they_heard Yāⱱēsh/(Jabesh) Gilˊād DOM all_of that the_Fəlishtiy they_had_done to_Shāʼūl/(Saul).
12And_ every_of _arose man_of strength and_took_away DOM the_corpse_of Shāʼūl and_DOM the_corpses_of sons_of_his and_brought_them Yāⱱēsh_to and_buried DOM bones_of_their under the_oak in/on/at/with_Yāⱱēsh and_fasted seven_of days.
13And_ Shāʼūl _he/it_died in/on/at/with_unfaithfulness_of_his which he_had_acted_unfaithfully in/on/at/with_LORD on the_message_of YHWH which not he_kept and_also to_consulted in/on/at/with_medium for_seeking.
14And_not he_consulted in/on/at/with_LORD and_put_todeath_him and_turned_over DOM the_royalty to_Dāvid the_son_of Yishay/(Jesse).
11and_ all_of _came_together Yisrāʼēl/(Israel) to Dāvid Ḩeⱱrōn_at to_say here bone_of_your and_flesh_of_your_own we.
2Both yesterday as_well_as three_days_ago also in/on/at/with_was Shāʼūl king you the_led_out and_the_brought_in DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said god_of_your to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
3And_ all_of _they_came the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king Ḩeⱱrōn_at and_made to/for_them Dāvid a_covenant in/on/at/with_Ḩeⱱrōn to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_anointed DOM Dāvid as_king over Yisrāʼēl/(Israel) according_to_message_of YHWH in/on/at/with_hand_of Shəʼēl/(Samuel).
4and_ Dāvid _he/it_went and_all Yisrāʼēl/(Israel) Yərūshālam/(Jerusalem) that was_Yəⱱūş/(Jebus) and_there the_Yəⱱūşī the_inhabitants_of the_earth/land.
5And_they_said of_Yəⱱūş/(Jebus) the_inhabitants_of to_Dāvid not you_will_come here and_ Dāvid _captured DOM the_stronghold_of Tsiyyōn/(Zion) that is_the_city_of Dāvid.
6And_ Dāvid _he/it_said any_of one_who_attacks_of (of)_a_Yəⱱūşī/(Jebusite) in/on/at/with_first he_will_become as_commander and_as_chief and_he/it_ascended in/on/at/with_first Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_he/it_was as_chief.
7And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_stronghold on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so people_called to_him/it the_city_of Dāvid.
8And_he/it_built the_city at_around from the_millo and_unto the_surrounding and_Yōʼāⱱ he_restored DOM the_remainder_of the_city.
9And_ Dāvid _he/it_went going and_to_become_powerful and_LORD hosts with_him/it.
10and_these were_the_chiefs_of the_mighty who for_Dāvid the_gave_strongsupport with_him/it in/on/at/with_kingdom_of_his with all_of Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king_him according_to_message_of YHWH on Yisrāʼēl/(Israel).
11and_these are_the_number_of the_powerful/mighty(pl) who for_Dāvid Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) a_son_of a_Ḩakmōnī was_the_chief_of the_three[fn] he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain in/on/at/with_time one.
12And_after_him ʼElˊāzār the_son_of Dōdō the_ʼAḩōḩī he in/on/at/with_three the_powerful/mighty(pl).
13He he_was with Dāvid in/on/at/with_Faş- dammim and_the_Fəlishtiy they_were_gathered there[fn] for_the_battle and_it_became the_portion_of the_field full barley(s) and_the_people they_fled from_face/in_front_of the_Fəlishtiy.
14And_took_stand in/on/at/with_middle_of the_plot and_defended_it and_killed DOM the_Fəlishtiy and_ YHWH _saved a_victory great.
15And_went_down three of the_thirty chief[s] to the_rock to Dāvid to the_cave_of ˊAdullām and_army_of Fəlishtiy was_encamping in/on/at/with_valley_of Rəfāʼīm.
16And_Dāvid then in/on/at/with_stronghold and_garrison_of Fəlishtiy then in_house_of leḩem.
17And_had_a_craving[fn] Dāvid and_said who give_to_drink_me water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate.
18And_broke the_three in/on/at/with_camp_of the_Fəlishtiy and_drew water from_well_of Bēyt- leḩem which in/on/at/with_gate and_took and_brought to Dāvid and_not Dāvid he_was_willing to_drink_it and_poured_out DOM_them to/for_YHWH.
19And_he/it_said far_be_it to/for_me before_god_of_my from_do this_thing blood_of the_men the_these will_I_drink in/on/at/with_lives_of_their if/because in/on/at/with_lives_of_their brought_it and_not he_was_willing to_drink_it these_things they_did the_three_of the_mighty.
20And_ʼAⱱshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) he[fn] he_was the_chief_of the_three and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_gaining[fn] a_name in/on/at/with_three.
21More_than the_three in/on/at/with_twice he_was_honoured and_he/it_was to/for_them as_commander and_unto the_three not he_came.
22Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_a_son_of a_man_of strength great_of deeds from Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_killed DOM the_lion in_the_middle the_pit in/on_day the_snowy.
23And_he he_struck_down DOM the_man the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of stature five in/on/at/with_cubits and_in/on/at/with_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear like_beam_of weavers and_he/it_descended to_him/it in/on/at/with_club and_snatched DOM the_spear from_hand_of the_Miʦrayimian’s and_he/it_killed_him/it in/on/at/with_spear_of_his_own.
24These_things Bəyāh he_did the_son_of Yəhōyādāˊ and_to/for_him/it a_name in/on/at/with_three the_powerful/mighty(pl).
25More_than the_thirty see_he was_honoured he and_near/to the_three not he_came and_put_him Dāvid over bodyguard_of_his.
26and_mighty_of the_armies were_ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) ʼElḩānān the_son_of Dōdō of_Bēyt- leḩem.
27Shammōt the_Hₐrōrī Ḩeleʦ the_Pəlōnī.
28ˊĪrāʼ the_son_of ˊIqqēsh the_Təqōˊī ʼAⱱīˊezr the_ˊAntotī.
29Şiⱱkay the_Ḩushātī ˊĪlay the_ʼAḩōḩī.
30Mahₐray the_Nəţofātī Ḩēled the_son_of Baˊₐnāh the_Nəţofātī.
31ʼIttay the_son_of Rīⱱay from_Giⱱˊāh of_the_descendants_of of_Binyāmīn Bəyāh the_Pirˊātōnī.
32Ḩūray of_wadis_of of_Gaˊash ʼAⱱīʼēl the_ˊArⱱātī.
33ˊAzmāvet the_Bḩₐrūmī ʼElyaḩbāʼ the_Shaˊalⱱonī.
34the_sons_of Hāshēm the_Gizōnī Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Shageh the_Hₐrārī.
35ʼAḩīʼām the_son_of Sākār the_Hₐrārī ʼElīfāl the_son_of ʼŪr.
36Ḩēfer the_Məkērātī ʼAḩiyyāh the_Pəlōnī.
37Ḩeʦrō the_Karmə Naˊₐray the_son_of ʼEzbay.
38ʼēl/(Joel) the_brother_of Nātān Miⱱḩār the_son_of Hagrī.
39Tseleq/(Zelek) the_ˊAmmōnī Naḩₐray the_Bəʼērōtite the_bearer of_the_armour(s)_of of_Yōʼāⱱ the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah).
40ˊĪrāʼ the_Yitrī/(Ithrite) Gārēⱱ the_Yitrī.
41ʼŪriyyāh the_Ḩittiy Zāⱱād the_son_of ʼAḩlay.
42ˊAdīnāʼ the_son_of Shizāʼ the_Rəʼūⱱēnite a_chief of_the_Rəʼūⱱēnites and_with_him thirty_warriors.
43Ḩānān the_son_of Maˊₐkāh and_Yōshāfāţ/(Joshaphat) the_Mitnī.
44ˊUzziyyāʼ the_ˊAshtərātī Shāmāˊ and_Yəˊīʼēl/(Jeiel)[fn] the_sons_of Ḩōtām the_ˊArōˊērite.
45Yədīˊₐʼēl/(Jediael) the_son_of Shimrī and_Yōḩāʼ/(Joha) his/its_woman the_Tiyʦī.
46ʼElīʼēl the_Maḩₐvīm and_Yərīⱱay/(Jeribai) and_Yōshavyāh/(Joshaviah) the_sons_of ʼElnaˊam and_Yitmāh/(Ithmah) the_Mōʼāⱱite.
47ʼElīʼēl and_ˊŌⱱēd and_Yaˊₐsiyʼēl/(Jaasiel) the_Məʦoⱱāyāh.
12and_these the_(ones_who)_went to Dāvid at_Tsiqlag/(Ziklag) still he_was_kept_back from_face/in_front_of Shāʼūl/(Saul) the_son_of Qīsh and_they in/on/at/with_mighty_warriors who_helped_of the_war.
2they_were_equipped_of bow using_right_hand and_left in/on/at/with_stones and_in/on/at/with_arrows in/on/at/with_bow from_kinsmen_of Shāʼūl from_Binyāmīn.
3The_chief ʼAḩīˊezer and_Yōʼāsh/(Joash) the_sons_of the_Shəmāˊāh the_Giⱱˊātī and_Yəzavʼēl/(Jeziel)[fn] and_Peleţ the_sons_of ˊAzmāvet and_Bərākāh and_Yēhūʼ/(Jehu) the_ˊAntotī.
4And_Yishmaˊyāh/(Ishmaiah) the_Giⱱˊōnite a_mighty_man in/on/at/with_thirty and_over the_thirty.
5[fn] and_Yirməyāh/(Jeremiah) and_Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) and_Yōḩānān/(Johanan) and_Yōzāⱱād/(Jozabad) the_Gədērātī.
6[fn] ʼElˊūzay and_Yərīmōt/(Jerimoth) and_Bəˊalyāh and_Shəmaryāh and_Shəfaţyāh the_Ḩₐrūfī[fn].
7[fn] ʼElqānāh and_Yishshiyyāh/(Isshiah) and_ˊAzarʼēl and_Yōˊezer/(Joezer) and_Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) the_Qoraḩites.
8[fn] and_Yōˊēʼlāh/(Joelah) and_Zəⱱadyāh the_sons_of Yəroḩām/(Jeroham) from the_Gədor.
9[fn] and_from the_Gādī they_separated_themselves to Dāvid at_the_stronghold wilderness_in the_mighty_men_of the_valiant men_of war for_the_battle who_deployed_of (of)_shield and_spear and_faces_of a_lion faces_of_whose and_as_as_gazelles on the_mountains to_swift.
10[fn] ˊĒzer the_chief ˊOⱱadyāh the_second ʼElīʼāⱱ the_third.
11[fn] Mishmāˊnnah the_fourth Yirməyāh the_fifth.
12[fn] ˊAttay the_sixth ʼElīʼēl the_seventh.
13[fn] Yōḩānān the_eighth ʼElzāⱱād the_ninth.
14[fn] Yirməyāh the_tenth Machbannai was_the_one_plus_of ten.
15[fn] these from_(the)_sons of_Gād were_the_chiefs_of the_army was_one for_a_hundred the_least and_the_greatest for_a_thousand.
16[fn] these were_they who they_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) in/on/at/with_month the_first and_he was_overflowing over all_of banks_of_its[fn] and_put_to_flight DOM all_of the_valleys to_the_east and_to_the_west.
17[fn] and_they_came some_of the_descendants_of Binyāmīn and_Yəhūdāh/(Yihudah) to to_the_stronghold to_Dāvid.
18[fn] and_ Dāvid _he/it_went_out to_meet_of_them and_answered and_he/it_said to/for_them if in_peace you_all_have_come to_me to_help_me it_will_belong to/for_me with_you_all a_heart as_one and_if to_betray_me to_adversaries_of_my in/on/at/with_no violence in/on/at/with_hands_of_my may_he_see the_god_of fathers_of_our and_judge.
19[fn] and_spirit it_clothed DOM ˊAmāsāʼi the_chief_of the_thirty[fn] to/for_yourself(m) Oh_Dāvid and_with_you Oh_son_of Yishay/(Jesse) peace peace to/for_yourself(m) and_peace to_helps_of_you if/because helps_you god_of_your and_received_them Dāvid and_made_them in/on/at/with_leaders_of the_troops.
20[fn] and_some_of_Manassites they_fell on Dāvid in/on/at/with_came_he with the_Fəlishtiy on Shāʼūl/(Saul) to_the_battle and_not help_them if/because in/on/at/with_counsel sent_away_him the_rulers_of the_Fəlishtiy to_say in/on/at/with_heads_of_our he_will_fall to master_of_his Shāʼūl.
21[fn] in/on/at/with_went_he to Tsiqlag/(Ziklag) they_fell on/upon/above_him/it from_Mənashsheh ˊAdnāʼch and_Yōzāⱱād/(Jozabad) and_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) and_Mīkāʼēl and_Yōzāⱱād and_ʼElīhū and_Tsillətay/(Zillethai) the_chiefs_of the_thousands who in_Mənashsheh.
22[fn] and_they they_helped with Dāvid on the_band_of_raiders if/because were_mighty_men_of strength all_of_they and_they_were commanders in/on/at/with_army.
23[fn] if/because from_time_of a_day in/on_day they_came to Dāvid to_help_him until to_army great like_army_of god.
24[fn] and_these are_the_numbers_of the_chiefs_of the_armed for_the_troops who_they_came to Dāvid Ḩeⱱrōn_at to_turn_over the_kingdom_of Shāʼūl to_him/it according_to_message_of YHWH.
25[fn] the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) who_bore_of (of)_shield and_spear were_six_of thousand(s) and_eight hundred(s) men_equipped_of war.
26[fn] of the_descendants_of Shimˊōn mighty_men_of strength for_the_war seven_of thousand(s) and_one_hundred.
27[fn] of the_descendants_of the_Lēvī four_of thousand(s) and_six hundred(s).
28[fn] and_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_leader of_ʼAhₐron and_with_him three_of thousand(s) and_seven hundred(s).
29[fn] and_Tsādōq/(Zadok) a_young_man mighty_of strength and_house_of his/its_father commanders twenty and_two.
30[fn] and_from the_descendants_of Binyāmīn the_relatives_of Shāʼūl/(Saul) three_of thousand(s) and_unto now majority_of_them were_keeping the_duty_of the_house_of Shāʼūl.
31[fn] and_from the_descendants_of ʼEfrayim were_twenty thousand and_eight hundred(s) were_mighty_men_of strength men_of names in_houses_of ancestral_of_their.
32[fn] and_of_half_of the_tribe_of Mənashsheh eight- teen thousand who they_had_been_designated in/on/at/with_name to_come to_make_king DOM Dāvid.
33[fn] and_of_men_of Yissāskār/(Issachar) who_knew_of (of)_understanding of_the_times to_know what will_it_do Yisrāʼēl/(Israel) chiefs_of_their were_two_hundred and_all kinsmen_of_their were_on command_of_their.
34[fn] of_Zəⱱūlūn those_who_go_forth_of war those_who_prepare_of battle in_all weapons_of war were_fifty thousand and_to_help in/on/at/with_not a_heart and_heart.
35[fn] and_of_Naftālī commanders one_thousand and_with_them in/on/at/with_shield and_spear thirty and_seven thousand.
36[fn] and_from the_Dānī those_who_prepare_of battle were_twenty and_eight thousand and_six hundred(s).
37[fn] and_of_ʼĀshēr those_who_go_forth_of war to_ready battle were_forty thousand.
38[fn] and_from_beyond of_the_Yardēn/(Jordan) of the_Rəʼūⱱēnites and_the_Gādī and_half_of the_tribe_of Mənashsheh in/on/at/with_all_of weapons_of war_of battle one_hundred and_twenty thousand.
39[fn] all_of these men_of war who_helped_of a_battle_line in/on/at/with_heart complete they_came Ḩeⱱrōn_to to_make_king DOM Dāvid over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_also all_of the_remainder_of Yisrāʼēl/(Israel) a_heart one to_make_king DOM Dāvid.
40[fn] and_they_were there with Dāvid days three eating and_drinking if/because they_had_prepared to/for_them kinsmen_of_their.
41[fn] and_also the_neighbours to_their to Yissāskār/(Issachar) and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food in/on/at/with_donkeys and_in/on/at/with_camels and_in/on/at/with_mules and_in/on/at/with_oxen food flour fig_cakes and_raisin_cakes and_wine and_oil and_oxen and_sheep to_increase_in_number if/because joy in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
13and_ Dāvid _consulted with the_commanders_of the_thousands and_the_hundreds to/from_all/each/any/every leader.
2And_ Dāvid _he/it_said to_all/each/any/every the_assembly_of Yisrāʼēl/(Israel) if to_you_all good and_from YHWH god_of_our let_us_spread_out let_us_send to brothers_of_our the_remain in/on/at/with_all_of the_lands_of Yisrāʼēl/(Israel) and_with_them the_priests and_the_Lēviyyiy in/on/at/with_cities_of pasturelands_of_their and_gathered to_us.
3And_bring_back DOM the_box_of god_of_our to_us if/because not seek_it in/on/at/with_days_of Shāʼūl/(Saul).
4And_ all_of _they_said the_assembly for_doing thus if/because it_was_pleasing the_thing in/on_both_eyes_of all_of the_people.
5And_ Dāvid _assembled DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) from Shiyḩōr of_Miʦrayim/(Egypt) and_unto Ləⱱōʼ Ḩₐmāt to_bring DOM the_box_of the_ʼElohīm from_Qiryat- yəˊārīm/(jearim).
6And_ Dāvid _he/it_ascended and_all Yisrāʼēl/(Israel) Baˊₐlāh_to to Qiryat Yəˊārīm/(Jearim) which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) to_bring_up from_there DOM the_box_of the_ʼElohīm YHWH who_sits the_cherubim which a_name it_is_called.
7And_carried DOM the_box_of the_ʼElohīm on a_cart new from_house_of ʼAⱱīnādāⱱ and_ˊUzzāʼ and_ʼAḩyō were_leading in/on/at/with_cart.
8And_Dāvid and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_playing to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm in_all strength and_in/on/at/with_songs and_in/on/at/with_lyres and_in/on/at/with_harps and_in/on/at/with_tambourines and_in/on/at/with_cymbals and_in/on/at/with_trumpets.
9And_they_came to the_threshing_floor_of Kīdōn and_ ˊUzzāʼ _put_out DOM his/its_hand to_hold DOM the_box if/because they_had_stumbled the_oxen.
10And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_ˊUzzāʼ and_struck_down_him on that he_had_stretched_out his/its_hand on the_box and_he/it_died there to_(the)_face_of/in_front_of/before god.
11And_it_glowed/burned to_Dāvid if/because YHWH he_had_broken_out a_breaking_out in/on/at/with_ˊUzzāʼ and_he/it_called to_the_place (the)_that Pereʦ ˊUzzāʼ until the_day the_this.
12And_ Dāvid _afraid DOM the_ʼElohīm in_the_day (the)_that to_say how will_I_bring to_me DOM the_box_of the_ʼElohīm.
13And_not Dāvid he_turned_aside DOM the_box to_him/it to the_city_of Dāvid and_took_aside_it to the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_Gittiy.
14And_ the_box_of _he/it_sat_down//remained//lived the_ʼElohīm with the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm in/on/at/with_house_of_his three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of that to_him/it.
14and_sent Ḩūrām[fn] the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_logs_of cedars and_stonemasons_of a_wall and_craftsmen_of wood(s) to_build to_him/it a_house.
2And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that established_him YHWH as_king over Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that was_exalted to_above his/its_kingdom in_account_of people_of_his Yisrāʼēl/(Israel).
3and_ Dāvid _he/it_took again wives in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _he/it_fathered again sons and_daughters.
4And_these are_the_names_of the_born who they_belonged to_him/it in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) Shammūˊa and_Shōⱱāⱱ Nātān and_Shəlomoh/(Solomon).
5And_Yāⱱəḩar/(Ibhar) and_ʼElīshūˊa and_ʼElīfeleţ.
6And_Nogah and_Nefeg and_Yāfīˊa/(Japhia).
7And_ʼElīshāˊma and_Bəˊelyādāˊ and_ʼElīfeleţ.
8And_ the_Fəlishtiy _heard if/because_that Dāvid he_had_been_anointed as_king over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _went_up the_Fəlishtiy in_search DOM Dāvid and_ Dāvid _he/it_listened and_he/it_went_out from_before_of_them.
9And_Fəlishtiy they_had_come and_made_a_raid in/on/at/with_valley_of Rəfāʼīm.
10And_ Dāvid _inquired in/on/at/with_god to_say go_up on the_Fəlishtiy[fn] and_give_them in/on/at/with_hand_of_my and_he/it_said to_him/it YHWH go_up and_give_them in/on/at/with_hand_of_your.
11And_went_up in/on/at/with_Baˊal- pərāʦīm and_defeated_them there Dāvid and_ Dāvid _he/it_said he_has_broken_through the_ʼElohīm DOM enemies_of_my in/on/at/with_hand_of_my like_bursting_of water on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so people_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Pərāʦīm.
12And_abandoned there DOM gods_of_their and_ Dāvid _he/it_said and_burned in/on/at/with_fire.
13and_made_another again the_Fəlishtiy and_raided in/on/at/with_valley.
14And_inquired again Dāvid in/on/at/with_god and_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm not you_must_go_up after_them go_around from_before_them and_come to/for_them in_front the_balsam_trees.
15And_let_it_be when_hear_you DOM the_sound_of the_marching in/on/at/with_tops_of the_balsam_trees then you_will_go_out in/on/at/with_battle if/because he_has_gone_out the_ʼElohīm to_your_face to_strike DOM the_camp_of the_Fəlishtiy.
16And_ Dāvid _he/it_made just_as commanded_him the_ʼElohīm and_struck_down DOM the_camp_of the_Fəlishtiy from_Giⱱˊōn and_unto Gezer_to.
17And_ the_name_of _he/it_went_out of_Dāvid in_all the_lands and_YHWH he_put DOM fear_of_him on all_of the_nations.
15And_built to_him/it houses in/on/at/with_city_of Dāvid and_prepared a_place for_box_of the_ʼElohīm and_pitched to_him/it a_tent.
2Then Dāvid he_said not to_carry DOM the_box_of the_ʼElohīm if/because (if) the_Lēviyyiy if/because in/on/at/with_them YHWH he_had_chosen to_carry DOM the_box_of YHWH and_to_minister_him until perpetuity.
3and_ Dāvid _assembled DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) to Yərūshālam/(Jerusalem) to_bring_up DOM the_box_of YHWH to place_of_its which he_had_prepared to_him/it.
4And_ Dāvid _gathered_together DOM the_descendants_of ʼAhₐron and_DOM the_Lēviyyiy.
5Of_sons_of Qəhāt ʼŪʼēl the_chief and_relatives_of_his one_hundred and_twenty.
6of_sons_of of_Mərārī ˊAsāyāh the_chief and_relatives_of_his two_hundred and_twenty.
7of_sons_of of_Gērəshom ʼēl/(Joel) the_chief and_relatives_of_his one_hundred and_thirty.
8of_sons_of of_ʼElīʦāfān Shəmaˊyāh the_chief and_relatives_of_his two_hundred.
9of_sons_of of_Ḩeⱱrōn ʼElīʼēl the_chief and_relatives_of_his eighty.
10of_sons_of of_ˊUzziyʼēl ˊAmminādāⱱ the_chief and_relatives_of_his one_hundred and_two ten.
11and_ Dāvid _he/it_called for_Tsādōq/(Zadok) and_to_ʼEⱱyātār the_priests and_for_the_Lēviyyiy for_ʼŪʼēl ˊAsāyāh and_ʼēl/(Joel) Shəmaˊyāh and_ʼElīʼēl and_ˊAmminādāⱱ.
12And_he/it_said to/for_them you_all are_the_heads_of the_families of_the_Lēviyyiy consecrate_yourselves you_all and_relatives_of_your_all’s and_bring_up DOM the_box_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to where_I_have_prepared to_him/it.
13If/because for_what in/on/at/with_first[fn] not you_all YHWH he_burst_out god_of_our in/on/at/with_us if/because not seek_him according_to_the_proper_care.
14And_consecrated the_priests and_the_Lēviyyiy to_bring_up DOM the_box_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
15And_ the_descendants_of _carried the_Lēviyyiy DOM the_box_of the_ʼElohīm just_as Mosheh he_had_commanded according_to_message_of YHWH in/on/at/with_shoulders_of_their in/on/at/with_poles upon_them.
16and_ Dāvid _he/it_said to_chiefs_of the_Lēviyyiy to_appoint DOM brothers_of_their the_singers in/on/at/with_instruments_of song lyres and_lyres and_cymbals sounding_aloud to_raise in/on/at/with_sounds of_joy.
17and_appointed the_Lēviyyiy DOM Hēymān the_son_of ʼēl/(Joel) and_from brothers_of_his ʼĀşāf the_son_of Berekyāh and_from the_descendants_of Mərārī brothers_of_their ʼĒytān the_son_of Qūshāyāhū.
18And_with_them brothers_of_their the_second Zəkaryāh Bēn and_Yaˊₐʼēl/(Jaaziel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_ˊUnniy ʼElīʼāⱱ and_Bəyāh and_Maˊₐyāh and_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl/(Jeiel) the_gatekeepers.
19And_the_singers Hēymān ʼĀşāf and_ʼĒytān in/on/at/with_cymbals bronze to_sound.
20And_Zəkaryāh and_ˊAzīʼēl and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl and_ˊUnniy and_ʼElīʼāⱱ and_Maˊₐyāh and_Bəyāh in/on/at/with_harps on alamoth.
21And_Mattityāh and_ʼElīfəlēhū and_Miqnēyāhū and_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl and_ˊAzazyāhū in/on/at/with_lyres on the_shəmīnīt to_lead.
22And_Kənanyāh/(Chenaniah) the_leader_of the_Lēviyyiy in/on/at/with_singing an_instructor in/on/at/with_singing if/because was_understanding he.
23And_Berekyāh and_ʼElqānāh gatekeepers for_the_box.
24And_Shəⱱanyāh and_Yōshāfāţ/(Joshaphat) and_Nətanʼēl and_ˊAmāsāʼi and_Zəkaryāh and_Bəyāh and_ʼElīˊezer the_priests who_blew_a_trumpet[fn] in/on/at/with_trumpets to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_ʼElohīm and_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm and_Yəḩiyyāh/(Jehiah) gatekeepers for_the_box.
25And_ Dāvid _he/it_was and_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_commanders_of the_thousands the_went to_bring_up DOM the_box_of the_covenant_of YHWH from the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm in/on/at/with_rejoicing.
26and_he/it_was in/on/at/with_helped the_ʼElohīm DOM the_Lēviyyiy who_were_carrying_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH and_sacrificed seven young_bulls and_seven rams.
27And_Dāvid was_wrapped in/on/at/with_robe_of fine_linen and_all the_Lēviyyiy the_carrying DOM the_box and_the_singers and_Kənanyāh the_leader the_singing the_singers and_on Dāvid an_ephod_of linen.
28And_all Yisrāʼēl/(Israel) were_bringing_up DOM the_box_of the_covenant_of YHWH in/on/at/with_shouting and_in/on/at/with_sound_of a_ram’s_horn and_in/on/at/with_trumpets and_in/on/at/with_cymbals sounding_aloud in/on/at/with_harps and_lyres.
29And_he/it_was the_box_of the_covenant_of YHWH was_coming to the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_dancing and_despised to_him/it in/on/at/with_heart_of_her.
16and_brought DOM the_box_of the_ʼElohīm and_set DOM_him/it in_the_middle the_tent which he_had_pitched to_him/it Dāvid and_offered burnt_offerings and_fellowship_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm.
2And_ Dāvid _they_were_ended/finished from_offering the_burnt_offerings and_the_fellowship_offerings and_he/it_blessed DOM the_people in/on_name_of YHWH.
3And_distributed to/from_all/each/any/every (the)_person_of Yisrāʼēl/(Israel) from_man and_unto woman to_each a_round_loaf_of bread and_portion_of_meat and_cake_of_raisins.
4And_he/it_gave to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH some_of the_Lēviyyiy servants and_to_invoke and_to_thank and_to_praise to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
5ʼĀşāf the_chief and_second_of_him Zəkaryāh Yəˊīʼēl/(Jeiel) and_Shəmīrāmōt and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Mattityāh and_ʼElīʼāⱱ and_Bəyāh and_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm and_Yəˊīʼēl in/on/at/with_musical_instruments_of lyres and_in/on/at/with_lyres and_ʼĀşāf in/on/at/with_cymbals was_sounding_aloud.
6And_Bəyāh and_Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) the_priests in/on/at/with_trumpets continually to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm.
7In_the_day (the)_that then Dāvid he_appointed in/on/at/with_first to_give_thanks to/for_YHWH in/on/at/with_hand_of ʼĀşāf and_relatives_of_his.
8give_thanks to/for_YHWH call in/on/at/with_name_of_his make_known in/on/at/with_peoples deeds_of_his.
9Sing to_him/it sing_praises to_him/it tell in_all wondrous_of_his.
10Boast in/on_name_of holy_of_his the_heart_of let_it_rejoice (of)_YHWH of_those_who_seek_of.
11Seek YHWH and_strength_of_his seek face_of_his continually.
12Remember wonderful_of_his which he_has_done miracles_of_his and_judgements_of pronounced_of_he.
13Oh_offspring_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_his Oh_descendants_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) chosen_of_his.
14He is_YHWH god_of_our in_all the_earth/land judgements_of_his.
15Remember to_forever covenant_of_his the_message which_he_commanded for_a_thousand generation[s].
16Which he_made with ʼAⱱrāhām and_oath_of_his to_Yiʦḩāq/(Isaac).
17And_confirmed_it to_Yaˊₐqoⱱ as_regulation to_Yisrāʼēl/(Israel) a_covenant_of perpetuity.
18To_say to/for_yourself(m) I_will_give the_land_of Kinaˊan/(Canaan) the_portion_of inheritance_of_your_all’s.
19In/on/at/with_were_you_all men_of number as_little and_strangers in/on/at/with_it.
20And_wandering from_nation to nation and_from_kingdom to a_people another.
21Not he_permitted to_one to_oppress_them and_rebuked on_account_their kings.
22Do_not touch in/on/at/with_anointed_of_my and_in/on/at/with_prophets_of_my do_not do_harm.
23sing to/for_YHWH Oh_all_of the_earth/land bear_news from_day to day salvation_of_his.
24Recount in/on/at/with_nations DOM glory_of_his in_all the_peoples wondrous_of_his.
25If/because is_great YHWH and_praised exceedingly and_feared he above all_of gods.
26If/because all_of the_gods_of the_peoples are_worthless_idols and_LORD the_heavens he_made.
27Splendour and_majesty before_face/front_him strength and_joy in/on/at/with_place_of_his.
28Ascribe to/for_YHWH Oh_clans_of peoples ascribe to/for_YHWH glory and_strength.
29Ascribe to/for_YHWH the_glory_of his/its_name lift_up an_offering and_come before_face/front_him bow_down to/for_YHWH in/on/at/with_splendour_of holiness.
30Tremble at_before_face/front_him Oh_all_of the_earth/land also it_is_established the_world not it_will_be_shaken.
31Let_them_rejoice the_heavens and_rejoice the_earth/land and_say in/on/at/with_nations YHWH he_reigns.
32Let_it_thunder the_sea and_all_that_fills_of_it let_it_exult the_field and_all that in/on/over_him/it.
33Then the_trees_of they_will_shout_for_joy the_forest from_to/for_face/front/presence YHWH if/because he_is_coming to_judge DOM the_earth/land.
34Give_thanks to/for_YHWH if/because he_is_good if/because to_forever steadfast_love_of_his.
35And_say save_us Oh_god_of salvation_of_our and_gather_us and_rescue_us from the_nations that_give_thanks to_name_of holy_of_your to_glory in/on/at/with_praise_of_your.
36YHWH be_blessed the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) from the_everlasting and_unto the_everlasting and_ all_of _they_said the_people amen and_praised to/for_YHWH.
37and_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH to_ʼĀşāf and_to_relatives_of_his to_minister to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually as_required_of a_day in_its_day.
38And_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm and_relatives_of_his sixty and_eight and_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm the_son_of Yədūtūn/(Jedithun) and_Ḩoşāh to_gatekeepers.
39And_DOM Tsādōq/(Zadok) the_priest/officer and_fellow_of_his the_priests to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle_of YHWH in/on/at/with_high_place which in/on/at/with_Giⱱˊōn.
40To_offer burnt_offerings to/for_YHWH on the_altar_of the_burnt_offering continually in_the_morning and_in_the_evening and_to/for_all the_written in/on/at/with_law_of YHWH which he_commanded to Yisrāʼēl/(Israel).
41And_with_them Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) and_rest_of the_chosen who they_had_been_designated in/on/at/with_name to_give_thanks to/for_YHWH if/because to_forever steadfast_love_of_his.
42And_with_them Hēymān and_Yədūtūn trumpets and_cymbals for_music and_instruments_of (the)_song_of the_ʼElohīm and_the_sons of_Yədūtūn at_the_gate.
43And_ all_of _departed the_people everyone to_house_of_his and_ Dāvid _returned to_bless DOM household_of_his.
17and_he/it_was just_as he_dwelt Dāvid in/on/at/with_house_of_his and_ Dāvid _he/it_said to Nātān the_prophet here I am_dwelling in_house_of the_cedar and_box_of the_covenant_of YHWH is_under tent_curtains.
2And_ Nātān _he/it_said to Dāvid all that in/on/at/with_mind_of_your do if/because the_ʼElohīm with_you.
3and_he/it_was in/on/at/with_night (the)_that and_ the_message_of _he/it_was god to Nātān to_say.
4Go and_tell to Dāvid servant_of_my thus YHWH he_says not you you_will_build to/for_me the_house to_dwell.
5If/because not I_have_dwelt in/on/at/with_house since the_day when I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this and_gone from_tent to tent and_from_tabernacle.
6In/on/at/with_all where I_went_about in_all Yisrāʼēl/(Israel) message did_I_speak with one of_the_judges_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my to_say to/for_what not have_you_all_built to_me a_house_of cedar(s).
7And_now thus you_will_say to_servant_of_my to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I took_you from the_pasture from after the_sheep to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).
8And_been with_you in/on/at/with_all where you_went and_cut_off DOM all_of enemies_of_your from_before_of_you and_make to/for_yourself(m) a_name like/according_to_name the_great who on_the_earth.
9And_appoint a_place for_people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_plant_them and_dwell in_their and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_waste_them just_as in/on/at/with_beginning.
10And_to/for_from_day when I_appointed judges over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_subdue DOM all_of enemies_of_your and_declare to/for_you(fs) and_house he_will_build for_you YHWH.
11And_it_was if/because days_of_your they_have_been_completed to_go with fathers_of_your and_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_be one_of_sons_of_your_own and_establish DOM his/its_kingdom.
12He he_will_build to/for_me a_house and_establish DOM throne_of_his until perpetuity.
13I I_will_become for_him/it as_father and_he he_will_become to/for_me as_son and_steadfast_love_of_my not I_will_remove from_with_him just_as I_removed_it from_who he_was from_predecessor_of_you.
14And_confirm_him in/on/at/with_house_of_my and_in/on/at/with_kingdom_of_my until the_forever and_throne_of_his it_will_be established until perpetuity.
15According_to_all_of the_messages the_these and_according_to_all_of the_vision the_this so Nātān he_spoke to Dāvid.
16and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_what house_of_my (cmp) brought_me to here.
17And_small this_thing in/on/at/with_eyes_of_your Oh_god and_spoken on the_house_of servant’s_of_your for_about_future and_regard_me as_standard_of the_humankind the_future_generations Oh_YHWH god.
18What will_he_increase again Dāvid to_you for_honouring DOM servant_of_your and_you(ms) DOM servant_of_your you_know.
19Oh_YHWH in_account_of servant_of_your and_according_to_heart_of_your you_have_done DOM all_of the_greatness the_this to_known DOM all_of the_great.
20Oh_YHWH there_is_not like_you and_there_is_no a_god besides_you in/on/at/with_all that we_have_heard in/on/at/with_ears_of_our.
21And_who like_people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) a_nation one on_the_earth which he_went the_ʼElohīm to_redeem to_him/it a_people to_make to/for_yourself(m) a_name greatness(es) and_awesome in_driving_out from_face/in_front_of people_of_your which you_had_redeemed from_Miʦrayim/(Egypt) nations.
22And_she/it_gave DOM people_of_your[fn] Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) as_people until perpetuity and_you(ms) Oh_YHWH you_have_become to/for_them as_god.
23And_now Oh_YHWH the_message which you_have_spoken on servant_of_your and_concerning house_of_his let_it_be_established until perpetuity and_do just_as you_have_spoken.
24And_established name_of_your and_magnified until perpetuity to_ YHWH _say hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) is_god over_Yisrāʼēl/(Israel) and_house_of Dāvid servant_of_your will_be_established in_presence_of_you.
25If/because you god_of_my you_have_uncovered DOM the_ear_of servant_of_your that_build to_him/it a_house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so servant_of_your he_has_found to_pray in_presence_of_you.
26And_now Oh_YHWH you he the_ʼElohīm and_promised on servant_of_your the_good_thing the_this.
27And_now you_are_willing to_bless DOM the_house_of servant_of_your to_be to_forever to_your_face if/because you Oh_YHWH you_have_blessed_it and_blessed to_forever.
18and_he/it_was after thus and_ Dāvid _defeated DOM the_Fəlishtiy and_subdued_them and_he/it_took DOM Gat and_villages_of_its from_hand_of the_Fəlishtiy.
2And_defeated DOM Mōʼāⱱ and_ Mōʼāⱱ _they_were subjects to_Dāvid (of)_tribute who_brought_of.
3And_ Dāvid _defeated DOM Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāh/(Zobah) Ḩₐmāt_as_far_as in/on/at/with_went_he his/its_hand to_establish in/on/at/with_river_of Pərāt.
4And_ Dāvid _captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _hamstrung DOM all_of the_chariot_horses and_left from_him/it one_hundred chariot[s].
5And_ ʼArām _came Dammeseq to_help to_Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāh and_ Dāvid _struck_down in/on/at/with_ʼArām twenty and_two thousand man.
6And_ Dāvid _he/it_assigned in/on/at/with_ʼArām_of Dammeseq and_ ʼArām _he/it_was to_Dāvid subjects (of)_tribute who_brought_of and_ YHWH _gave_victory to_Dāvid in/on/at/with_all where he_went.
7And_ Dāvid _he/it_took DOM the_shields_of the_gold which they_were on the_servants_of Hₐdadˊezer and_he/it_brought_them Yərūshālam/(Jerusalem).
8And_from_Ţəḩat and_from_Cun the_cities_of Hₐdadˊezer Dāvid he_took bronze much very in/on/at/with_it Shəlomoh/(Solomon) he_made DOM the_sea_of the_bronze and_DOM the_pillars and_DOM the_articles_of the_bronze.
9and_ Toˊū _he/it_listened the_king_of Ḩₐmāt if/because_that Dāvid he_had_defeated DOM all_of the_army_of Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāh/(Zobah).
10And_sent DOM Hₐdōrām his/its_son to the_king Dāvid to_ask[fn] to_him/it for_peace and_to_congratulate_him on that he_had_fought in/on/at/with_Hₐdadˊezer and_defeated_him if/because (the)_man_of (the)_wars_of Toˊū Hₐdadˊezer he_was and_all/each/any/every articles_of gold and_silver and_bronze.
11Also DOM_them he_consecrated the_king Dāvid to/for_YHWH with the_silver and_the_gold which he_had_carried_off from_all the_nations from_ʼEdōm and_from_Mōʼāⱱ and_from_sons_of ˊAmmōn and_from_Fəlishtiy and_from_ˊAmālēq.
12And_ʼAⱱshay the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he_struck_down DOM ʼEdōm in/on/at/with_Valley_of Salt eight- teen thousand.
13And_he/it_assigned in/on/at/with_ʼEdōm garrisons and_ all_of _they_were ʼEdōm subjects to_Dāvid and_ YHWH _gave_victory DOM Dāvid in/on/at/with_all where he_went.
14And_ Dāvid _reigned over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was doing justice and_righteousness to/from_all/each/any/every people_of_his.
15And_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh was_over the_army and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼAḩīlūd was_recorder.
16And_Tsādōq/(Zadok) the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār were_priests and_Shavshāʼ was_secretary.
17And_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) was_over the_Kərētī/(Cherethites) and_the_Fəlētī and_the_sons of_Dāvid the_chief_officials at_side_of the_king’s.
19and_he/it_was after thus and_ Nāḩāsh _he/it_died the_king_of the_people_of ˊAmmōn his/its_son and_became_king in_place_his.
2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh if/because his/its_father he_did to_me covenant_loyalty and_ Dāvid _sent messengers to_console_him on his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid into the_land_of the_people_of ˊAmmōn to Ḩānūn to_console_him.
3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to_Ḩānūn the_honouring is_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in/on/at/with_eyes_of_you (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters not in_account_of to_search and_to_overthrow and_to_spy_out the_earth/land have_they_come servants_of_his to_you.
4and_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_shaved_them and_cut_off DOM garments_of_their in/on/at/with_middle to the_hips and_sent_away_them.
5And_departed and_told to_Dāvid on the_men and_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in/on/at/with_Yərīḩō/(Jericho) until that it_will_grow_back beards_of_your_all’s and_return.
6And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen.
7And_hired to/for_them two and_thirty thousand chariot[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh and_DOM army_of_his and_they_came and_camped to_(the)_face_of/in_front_of/before Mēydəⱱāʼ and_the_sons of_ˊAmmōn they_gathered from_cities_of_their and_they_came to_the_battle.
8and_ Dāvid _he/it_listened and_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM all_of the_army the_mighty.
9And_ the_people_of _they_went_out of_ˊAmmōn and_drew_up battle the_entrance_of the_city and_the_kings who they_had_come by_themselves_of in/on/at/with_field.
10And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was the_face_of the_battle to_him/it before and_rear and_chose from_all chosen_man in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_arrayed to_against ʼArām.
11And_DOM the_rest_of the_people he_put in/on/at/with_command_of ʼAⱱshay his/its_woman and_arrayed to_against the_people_of ˊAmmōn.
12And_he/it_said if it_will_be_too_strong too_for_me ʼArām and_be to/for_me for_help and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_too_strong too_for_you and_help_you.
13Be_strong and_courageous for people_of_our and_for the_cities_of god_of_our and_YHWH the_good in/on/at/with_sight_of_his he_will_do.
14And_ Yōʼāⱱ _drew_near and_the_people which with_him/it to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼArām for_the_battle and_fled from_before_of_him.
15And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_fled also they from_face/in_front_of ʼAⱱshay his/its_woman and_they_came the_city_to and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _came Yərūshālam/(Jerusalem).
16and_ ʼArām _he/it_saw if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_sent messengers and_brought_out DOM ʼArām which from_beyond_of the_river and_Shōfāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer at_head_of_them.
17And_told to_Dāvid and_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through the_Yardēn/(Jordan) and_came to_them and_drew_up_forces against_them and_ Dāvid _set_inarray to_ ʼArām _against battle and_fought with_him/it.
18And_ ʼArām _fled from_to/for_face/front/presence Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _killed of_ʼArammiy seven_of thousand(s) charioteer[s] and_forty thousand man on_foot and_DOM Shōfāk the_commander_of the_army he_killed.
19And_ the_servants_of _they_saw of_Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_made_peace with Dāvid and_became_subject_to_him and_not ʼArām it_was_willing to_help DOM the_people_of ˊAmmōn again.
20and_he/it_was in_time_of the_return_of the_year at_time_of go_out the_kings and_ Yōʼāⱱ _led_out DOM the_army_of the_army and_ravaged DOM the_land_of the_people_of ˊAmmōn and_came and_he/it_laid_siege DOM Rabāh and_Dāvid was_remaining in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _attacked DOM Rabāh and_overthrew_it.
2And_ Dāvid _he/it_took DOM the_crown_of king_of_their from_under his/its_head and_found_it weight_of a_talent_of gold and_in/on/at/with_it a_stone precious and_it_became on the_head_of Dāvid and_booty_of the_city he_brought_out much very.
3And_DOM the_people which in/on/at/with_it he_brought_out and_set in/on/at/with_saws and_in/on/at/with_picks_of the_iron and_in/on/at/with_axes and_thus/so/as_follows Dāvid he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem).
4and_he/it_was after so[fn] and_ a_battle _broke_out in/on/at/with_Gezer with the_Fəlishtiy then Şiⱱkay he_struck_down the_Ḩushātī DOM Sippai one_of_descendants_of the_giants and_subdued.
5And_it_became again a_battle with the_Fəlishtiy and_ ʼElḩānān _killed the_son_of Yāʼīr/(Jair)[fn] DOM Lahmi the_brother_of Gāləyat the_Gittiy and_tree spear_of_whose like_beam_of weavers.
6And_it_became again a_battle in/on/at/with_Gat and_he/it_was a_man_of stature and_fingers_of_he were_six and_six twenty and_four and_also he he_was_born from_the_giants.
7And_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_killed_him Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Shimˊāʼ the_brother_of Dāvid.
8These they_were_born from_the_giants in/on/at/with_Gat and_fell in/on/at/with_hand_of Dāvid and_in/on/at/with_hand_of servants_of_his.
21and_ an_adversary _rose_up on Yisrāʼēl/(Israel) and_incited DOM Dāvid to_count DOM Yisrāʼēl/(Israel).
2And_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to the_leaders_of the_troops go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_Beer- seven and_unto Dān and_bring to_me and_know DOM number_of_their.
3And_ Yōʼāⱱ _he/it_said YHWH may_he_add to people_of_his as_as_they a_hundred times not my_master the_king all_of_they to_master_of_my as_servants to/for_what does_he_seek this my_master to/for_what will_it_become for_guilt on_Yisrāʼēl/(Israel).
4And_message_of the_king it_prevailed over Yōʼāⱱ and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_he/it_walked/wandered in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_came_back Yərūshālam/(Jerusalem).
5And_ Yōʼāⱱ _he/it_gave DOM the_number_of the_muster_of the_people to Dāvid and_he/it_was all_of Yisrāʼēl/(Israel) one_thousand thousands and_one_hundred thousand man who_drew a_sword and_Yəhūdāh/(Yihudah) four hundred(s) and_seventy thousand man who_drew a_sword.
6And_Lēvī and_Binyāmīn not he_enrolled in/on/at/with_among_of_them if/because the_message_of it_was_abhorred the_king with Yōʼāⱱ.
7And_displeased in/on_both_eyes_of the_ʼElohīm on the_thing the_this and_struck DOM Yisrāʼēl/(Israel).
8and_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm I_have_sinned exceedingly that I_have_done DOM the_thing the_this and_now take_away please DOM the_iniquity_of servant_of_your if/because I_have_acted_foolishly exceedingly.
9and_ YHWH _he/it_spoke to Gād the_seer_of Dāvid to_say.
10Go and_say to Dāvid to_say thus YHWH he_says three_things I am_holding_out to_you choose to/for_yourself(m) one of_them and_do to_you.
11And_ Gād _came to Dāvid and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says take to/for_you(fs).
12Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_sword_of enemies_of_your as_overtakes and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM sent_of_me message.
13and_ Dāvid _he/it_said to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_me_fall please in/on/at/with_hand_of YHWH if/because are_great mercy_of_his exceedingly and_in/on/at/with_hands_of a_human not let_me_fall.
14And_ YHWH _he/it_gave a_pestilence in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_fell of_Yisrāʼēl/(Israel) seventy thousand person[s].
15And_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_as_destroy YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_calamity and_he/it_said to_the_messenger the_destroying enough now let_drop hand_of_your and_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī.
16and_ Dāvid _lifted DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_messenger_of YHWH standing between the_earth/land and_between the_heavens and_sword_of_his was_drawn in_his/its_hand it_was_stretched_out over Yərūshālam/(Jerusalem) and_ Dāvid _fell and_the_elders covered in/on/at/with_sackcloth on faces_of_their.
17And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count in/on/at/with_people and_I am_he who I_have_sinned and_to_do_wrong I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your in/on/at/with_me and_in/on/at/with_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_people_of_your not with_plague.
18and_messenger_of YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_erect an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī/(Jebusite).
19And_ Dāvid _he/it_ascended in/on/at/with_message_of Gād which he_had_spoken in/on_name_of YHWH.
20And_ Ornan _turned and_he/it_saw DOM the_messenger and_four_of sons_of_his with_him/it were_hiding_themselves and_Ornan he_threshed wheat(s).
21And_ Dāvid _came to Ornan and_ Ornan _looked and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_bowed_down to_Dāvid face ground_to.
22And_ Dāvid _he/it_said to Ornan give to/for_me the_place_of the_threshing_floor and_build in/on/over_him/it an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_price full give_it to_me and_stopped the_plague from_under the_people.
23And_ Ornan _he/it_said to Dāvid take_it to/for_you(fs) my_master and_do the_king the_good in/on/at/with_eyes_of_him see I_give the_oxen for_the_burnt_offerings and_the_threshing_sledges for_the_wood and_the_wheat for_the_grain_offering the_all I_give.
24And_he/it_said the_king Dāvid to_Ornan no if/because certainly_(buy) I_will_buy_it in/on/at/with_price full if/because not I_will_take that_which to/for_yourself(m) to/for_YHWH and_offer a_burnt_offering without_paying.
25And_ Dāvid _he/it_gave to_Ornan in/on/at/with_site shekels_of gold weight six hundred(s).
26And_he/it_built there Dāvid an_altar to/for_YHWH and_he/it_ascended burnt_offerings and_peace_offerings and_he/it_called to YHWH and_answered_him in/on/at/with_fire from the_heavens on the_altar_of the_burnt_offering.
27and_ YHWH _he/it_said to_the_messenger and_put_back sword_of_his to sheath_of_its.
28In/on/at/with_time the_that in/on/at/with_saw Dāvid if/because_that answered_him YHWH in/on/at/with_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī and_he/it_sacrificed there.
29And_tabernacle_of YHWH which he_had_made Mosheh in/on/at/with_wilderness and_altar_of the_burnt_offering in/on/at/with_time the_that in/on/at/with_high_place in/on/at/with_Giⱱˊōn.
30And_not Dāvid he_was_able to_go before_face/front_it to_ god _inquire_of if/because he_was_terrified from_face/in_front_of the_sword_of the_messenger_of YHWH.
22and_ Dāvid _he/it_said this it is_the_house_of YHWH the_ʼElohīm and_this is_the_altar of_burnt_offering for_Yisrāʼēl/(Israel).
2and_ Dāvid _he/it_said to_assemble DOM the_resident_aliens who in_land of_Yisrāʼēl/(Israel) and_appointed stonemasons to_prepare stones_of hewn_stone for_building the_house_of the_ʼElohīm.
3And_iron to_increase_in_number for_the_nails for_doors_of the_gates and_for_the_clamps Dāvid he_prepared and_bronze to_increase_in_number there_was_not weight.
4And_logs_of cedar(s) as_without number if/because they_had_brought the_Tsīdonī/(Sidonians) and_the_Tyrians wood(s)_of cedar(s) to_increase_in_number to_Dāvid.
5and_ Dāvid _he/it_said Shəlomoh/(Solomon) son_of_my is_a_youth and_inexperienced and_the_house to_built to/for_YHWH to_exceedingly of_magnificence in_famous and_of_glorious to/from_all/each/any/every the_lands I_will_prepare please to_him/it and_ Dāvid _made_preparations to_increase_in_number to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his.
6And_he/it_called for_Shəlomoh son_of_his and_charged_him to_build a_house to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
7and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh son_of_my[fn] I it_was with heart_of_my to_build a_house for_name_of YHWH god_of_my.
8And_he/it_was to_me the_message_of YHWH to_say blood to_increase_in_number you_have_shed and_wars great you_have_made not you_will_build a_house for_name_of_my if/because blood(s) much you_have_shed towards_land in_sight_of_me.
9Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his on_every_side if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quiet I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days_of_his.
10He he_will_build a_house for_name_of_my and_he he_will_become to/for_me as_son and_I to_him/it as_father and_establish the_throne_of his/its_kingdom over Yisrāʼēl/(Israel) until perpetuity.
11Now son_of_my may_he_be YHWH with_you and_succeed and_build the_house_of YHWH god_of_your just_as he_spoke concerning_you.
12Only may_he_give to_you YHWH insight and_understanding and_give_charge_you over Yisrāʼēl/(Israel) and_to_keep DOM the_law_of YHWH god_of_your.
13Then you_will_be_successful if you_will_take_care for_doing DOM the_regulations and_DOM the_ordinances which he_commanded YHWH DOM Mosheh on Yisrāʼēl/(Israel) be_strong and_courageous do_not be_afraid and_not be_dismayed.
14And_see/lo/see in/on/at/with_pains_of_I I_have_prepared for_house_of YHWH gold talents one_hundred thousand and_silver one_thousand thousand(s) talents and_of_the_bronze and_of_the_iron there_was_not weight if/because to_increase_in_number it_is and_timber and_stone I_have_prepared and_to_them you_will_add.
15And_have_you to_increase_in_number doers_of work stonemasons and_masons_of stone and_carpenters and_all skillful_person in_all work.
16In_the_gold in_the_silver and_in_the_bronze and_in_the_iron there_is_not number arise and_work and_let_it_be YHWH with_you.
17And_ Dāvid _he/it_commanded to/from_all/each/any/every the_officials_of Yisrāʼēl/(Israel) to_help to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his.
18Not is_YHWH god_of_your_all’s with_you_all and_given_rest to/for_you_all on_every_side if/because he_has_given in/on/at/with_hand_of_my DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_subdued the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_before people_of_his.
19Now set heart_of_your_all’s and_mind_of_your_all’s to_seek to/for_YHWH god_of_your_all’s and_arise and_build DOM the_sanctuary_of YHWH the_ʼElohīm to_bring DOM the_box_of the_covenant_of YHWH and_vessels_of (the)_holiness_of the_ʼElohīm into_the_house the_built for_name_of YHWH.
23and_Dāvid he_was_old and_full_of days and_made_king DOM Shəlomoh son_of_his over Yisrāʼēl/(Israel).
2And_assembled DOM all_of the_leaders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_priests and_the_Lēviyyiy.
3And_counted the_Lēviyyiy from_son_of thirty year[s] and_upward and_he/it_was number_of_their by_total_of_their of_men thirty and_eight thousand.
4From_these to_have_charge over the_work_of the_house_of YHWH twenty and_four thousand and_officers and_judges six_of thousand(s).
5And_four_of thousand(s) will_be_gatekeepers and_four_of thousand(s) will_be_praising to/for_YHWH in/on/at/with_instruments which I_made for_praise.
6And_divided_them Dāvid divisions according_to_sons_of Lēvī to_Gērəshōn Qəhāt and_Mərārī.
7for_the_Gērəshōnites Laˊdān and_Shimˊī.
8the_sons_of Laˊdān the_first Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) and_Zetham and_ʼēl/(Joel) three.
9the_sons_of Shimˊī were_Shəlomīt[fn] and_Haziel and_Ḩārān three these were_the_heads_of the_families of_Laˊdān.
10and_the_sons of_Shimˊī were_Yaḩat/(Jahath) Zina and_Yəˊūsh/(Jeush) and_Bərīˊāha these were_the_sons_of Shimˊī four.
11And_he/it_was Yaḩat the_first and_Zizah the_second and_Yəˊūsh and_Bərīˊāha not they_had_many sons and_they_were for_house_of a_father as_assignment one.
12the_sons_of Qəhāt were_ˊAmrām Yiʦhār/(Izhar) Ḩeⱱrōn and_ˊUzziyʼēl four.
13the_sons_of ˊAmrām were_ʼAhₐron and_Mosheh and_ ʼAhₐron _set_apart to_consecrate_him a_holy_one_of holy_ones he and_sons_of_his until perpetuity to_burn_incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_minister_him and_to_pronounce_blessings in/on/at/with_name_of_his until perpetuity.
14And_Mosheh the_man_of the_ʼElohīm sons_of_his they_were_named on the_tribe_of the_Lēvī.
15The_sons_of Mosheh were_Gērəshom and_ʼElīˊezer.
16The_sons_of Gērəshom were_Shebuel the_chief.
17And_ the_sons_of _they_were of_ʼElīˊezer Rehabiah the_chief and_not it_belonged to_ʼElīˊezer sons other and_the_sons of_Rehabiah they_were_numerous to_above.
18The_sons_of Yiʦhār were_Shəlomīt the_chief.
19the_sons_of Ḩeⱱrōn were_Jeriah the_first ʼAmaryāh the_second Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) the_third and_Jekameam the_fourth.
20The_sons_of ˊUzziyʼēl were_Mīkāh the_first and_Yishshiyyāh/(Isshiah) the_second.
21the_sons_of Mərārī were_Maḩlī and_Mūshir the_sons_of Maḩlī were_ʼElˊāzār and_Qīsh.
22And_ ʼElˊāzār _he/it_died and_not they_belonged to_him/it sons if/because (if) daughters and_married_them the_sons_of Qīsh cousins_of_their.
23The_sons_of Mūshir were_Maḩlī and_Eder and_Yərīmōt/(Jeremoth) three.
24These were_the_descendants_of Lēvī by_houses_of ancestral_of_their the_heads_of the_families as_enrolled_of_they in/on/at/with_number_of names of_individuals_of_their the_doer[s]_of the_work for_service_of the_house_of YHWH from_son_of twenty year[s] and_upward.
25If/because Dāvid he_had_said YHWH he_has_given_rest the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) to_people_of_his and_dwells in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) until to_forever.
26And_also to_the_Lēviyyiy there_is_not to_carry DOM the_tabernacle and_DOM all_of things_of_its for_service_of_its.
27If/because in/on/at/with_messages_of Dāvid the_last they were_the_number_of the_descendants_of Lēvī from_son_of twenty year[s] and_to_more.
28If/because duty_of_their to_assist_of the_descendants_of ʼAhₐron with_service_of the_house_of YHWH over the_courts and_over the_chambers and_over the_purification_of to/from_all/each/any/every holy_thing and_work_of the_service_of the_house_of the_ʼElohīm.
29And_with_bread_of the_rows and_over_flour for_grain_offering and_over_wafers_of the_unleavened_bread and_over_the_baked_offering and_over_the_offering_mixed and_to/for_all measure and_size.
30And_to_stand in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning to_thanking and_to_praise to/for_YHWH and_thus/so/as_follows in_the_evening.
31And_to/for_all offering_up burnt_offerings to/for_YHWH on_the_sabbaths on_the_new_moons and_at_the_appointed_festivals in/on/at/with_number in_the_way_required of_them continually to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
32And_keep DOM the_duty_of the_tent_of meeting and_DOM the_duty_of the_holy_place and_responsibility_of the_descendants_of ʼAhₐron brothers_of_their for_service_of the_house_of YHWH.
24and_as_for_sons_of ʼAhₐron divisions_of_their the_sons_of ʼAhₐron were_Nādāⱱ and_ʼAⱱīhūʼ ʼElˊāzār and_ʼĪtāmār.
2And_ Nādāⱱ _he/it_died and_ʼAⱱīhūʼ to_(the)_face_of/in_front_of/before father_of_their and_sons not they_belonged to/for_them and_ ʼElˊāzār _served_as_priests and_ʼĪtāmār.
3And_divided_them Dāvid and_Tsādōq/(Zadok) one_of the_descendants_of ʼElˊāzār and_ʼAḩīmelek one_of the_descendants_of ʼĪtāmār according_to_appointed_duties_of_their in/on/at/with_service_of_their.
4And_ the_descendants_of _found of_ʼElˊāzār many as_chief_of the_men more_than the_descendants_of ʼĪtāmār and_divided_them of_descendants_of of_ʼElˊāzār heads of_houses_of fathers six- teen and_of_sons_of ʼĪtāmār of_families_of ancestral_of_their eight.
5And_divided_them in/on/at/with_lot these with these if/because officials_of they_were holiness and_officers_of the_ʼElohīm from_(the)_sons of_ʼElˊāzār and_in/on/at/with_sons_of ʼĪtāmār.
6and_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_princes and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_heads_of the_families of_the_priests and_of_the_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_chosen drawn for_ʼĪtāmār.
7and_he/it_went_out the_lot the_first to_Yəhōyārīⱱ/(Jehoiarib) to_Yədaˊyāh/(Jedaiah) the_second.
8To_Ḩārim the_third to_Seorim the_fourth.
9To_Malkīyyāh the_fifth to_Miyyāmin the_sixth.
10To_Haqōʦ the_seventh to_ʼAⱱiyyāh the_eighth.
11To_Yēshūˊa/(Jeshua) the_ninth to_Shəkanyāh the_tenth.
12To_ʼElyāshiyⱱ one_plus_of ten to_Yāqīm/(Jakim) two_plus ten.
13To_Huppah thir- teen to_Jeshebeab four- teen.
14To_Bilgah fif- teen to_ʼImmēr six- teen.
15To_Ḩēzīr seven- teen to_the_Ha-Pizzez eight- teen.
16To_Pətaḩyāh nine- teen to_Yəḩezqʼēl the_twentieth.
17To_Yākīn/(Jachin) one and_twenty to_Gamul two and_twenty.
18To_Dəyāh three and_twenty to_Maˊazyāh four and_twenty.
19these appointed_duty_of_their for_service_of_their to_come into_house_of YHWH according_to_regulations_of_them in/on/at/with_hand_of ʼAhₐron father_of_their just_as commanded_him YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel).
20and_of_sons_of Lēvī the_rest of_sons_of of_ˊAmrām Shubael of_sons_of of_Shubael Jehdeiah.
21Of_Rehabiah of_sons_of of_Rehabiah the_first was_Yishshiyyāh/(Isshiah).
22Of_the_Yiʦhār/(Izhar)ites Shelomoth of_sons_of of_Shelomoth Yaḩat/(Jahath).
23And_sons_of were_Jeriah ʼAmaryāh the_second Yaḩₐʼēl/(Jahaziel) the_third Jekameam the_fourth.
24The_sons_of ˊUzziyʼēl were_Mīkāh of_sons_of of_Mīkāh Shamir[fn].
25The_brother_of Mīkāh was_Yishshiyyāh of_sons_of of_Yishshiyyāh Zəkaryāh.
26The_sons_of Mərārī were_Maḩlī and_Mūshir the_sons_of Jaaziah beno_of_his.
27The_sons_of Mərārī of_Jaaziah beno_of_his and_Shoham and_Zakkūr and_Ibri.
28Of_Maḩlī ʼElˊāzār and_not it_belonged to_him/it sons.
29Of_Qīsh the_sons_of Qīsh were_Yəraḩməʼēl/(Jerahmeel).
30And_the_sons of_Mūshir were_Maḩlī and_Eder and_Yərīmōt/(Jerimoth) these were_the_sons_of the_Lēviyyiy according_to_houses_of ancestral_of_their.
31And_throw also they lots to/for_just_as_of brothers_of_their the_descendants_of ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid the_king and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼAḩīmelek and_heads_of the_families of_the_priests and_of_the_Lēviyyiy fathers the_chief same_as his/its_woman the_younger.
25and_ Dāvid _he/it_separated and_commanders_of the_army for_service of_sons_of of_ʼĀşāf and_Hēymān and_Yədūtūn/(Jeduthun) the_prophesy[fn][fn] in/on/at/with_lyres in/on/at/with_harps and_in/on/at/with_cymbals and_he/it_was list_of_those men_of work of_service_of_their.
2Of_sons_of ʼĀşāf Zakkūr and_Yōşēf/(Joseph) and_Nətanyāh and_Asarelah the_sons_of ʼĀşāf were_on the_hand_of ʼĀşāf the_prophesied on the_hands_of the_king.
3Of_Yədūtūn the_sons_of Yədūtūn were_Gədalyāh and_Zeri and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) Ḩₐshaⱱyāh and_Mattityāh six on the_hands_of father_of_their Yədūtūn in/on/at/with_harp the_prophesied on to_give_thanks and_praise to/for_YHWH.
4of_Hēymān the_sons_of Hēymān were_Buqqiyah Mattanyāh ˊUzziyʼēl Shebuel and_Yərīmōt/(Jerimoth) Ḩₐnanyāh Ḩₐnānī Eliathah Giddalti and_Romamti- ezer Joshbekashah Mallothi Hothir Mahazioth.
5All_of these were_sons of_Hēymān the_seer_of the_king in/on/at/with_promises_of the_ʼElohīm to_exalt a_horn and_he/it_gave the_ʼElohīm to_Hēymān sons four- teen and_daughters three.
6All_of these were_on the_hands_of father_of_their in/on/at/with_music the_house_of YHWH in/on/at/with_cymbals lyres and_lyres for_service_of the_house_of the_ʼElohīm on the_hands_of the_king ʼĀşāf and_Yədūtūn/(Jeduthun) and_Hēymān.
7number_of_they And_he/it_was with relatives_of_their who_were_trained_of song to/for_YHWH every_of the_skillful two_hundred eighty and_eight.
8And_throw lots duty to/for_just_as_of on_the_principle_of_the_small so_the_great teacher with pupil.
9and_he/it_went_out the_lot the_first for_ʼĀşāf to_Yōşēf/(Joseph) Gədalyāh the_second he and_relatives_of_his and_sons_of_his two_plus ten.
10The_third Zakkūr sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
11The_fourth to_the_Izri sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
12The_fifth Nətanyāh sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
13The_sixth Buqqiyah sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
14The_seventh Jesharelah sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
15The_eighth Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
16The_ninth Mattanyāh sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
17The_tenth Shimˊī sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
18one_plus_of ten ˊAzarʼēl sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
19The_two ten to_Ḩₐshaⱱyāh sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
20To_three teen Shubael sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
21To_four teen Mattityāh sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
22To_five teen to_Yərīmōt/(Jeremoth) sons_of_his and_relatives_of_his two_plus teen.
23To_six teen to_Ḩₐnanyāh sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
24To_seven teen to_Joshbekashah sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
25To_eight teen to_Ḩₐnānī sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
26To_nine teen to_Mallothi sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
27To_twentieth to_Eliathah sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
28To_one and_twenty to_Hothir sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
29To_two and_twenty to_Giddalti sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
30To_three and_twenty to_Mahazioth sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
31To_four and_twenty to_Romamti- ezer sons_of_his and_relatives_of_his two_plus ten.
26as_for_divisions of_gatekeepers of_the_Qoraḩites Məshelemyāh the_son_of Qōrēʼ one_of the_sons_of ʼĀşāf.
2And_had_Məshelemyāh sons was_Zəkaryāh the_firstborn was_Yədīˊₐʼēl/(Jediael) the_second was_Zəⱱadyāh the_third was_Jathniel the_fourth.
3was_ˊĒylām the_fifth was_Yəhōḩānān/(Jehohanan) the_sixth was_ʼElyəhōˊēynay the_seventh.
4And_had_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm sons was_Shəmaˊyāh the_firstborn was_Jehozabad the_second was_Yōʼāḩ/(Joah) the_third and_Sachar the_fourth and_Nətanʼēl the_fifth.
5was_ˊAmmiyʼēl the_sixth was_Yissāskār/(Issachar) the_seventh was_Peullethai the_eighth if/because blessed_him god.
6and_to_Shəmaˊyāh son_of_his sons it_was_born the_rulers in_house_of ancestral_of_their if/because were_mighty_men_of ability they.
7The_sons_of Shəmaˊyāh were_Othni and_Rephael and_ˊŌⱱēd ʼElzāⱱād brothers_of_whose were_sons_of ability ʼElīhū and_Semachiah.
8All_of these from_(the)_sons of_ˊŌⱱēd- ʼEdōm they and_sons_of_their and_relatives_of_their were_man_of ability in/on/at/with_strength for_service sixty and_two of_ˊŌⱱēd- ʼₑdōm.
9And_had_Məshelemyāh sons and_relatives sons_of ability eight- teen.
10and_had_Ḩoşāh one_of the_descendants_of Mərārī sons was_Shimrī the_first if/because not he_was firstborn and_made_him father_of_his as_first.
11was_Ḩilqiyyāh the_second was_Tebaliah the_third was_Zəkaryāh the_fourth all_of the_sons and_relatives of_Ḩoşāh were_thir- teen.
12To_these the_divisions_of the_gatekeepers corresponding_to_chief_of the_men duties to/for_just_as_of relatives_of_their for_ministering in_house_of YHWH.
13And_throw lots as_the_small alike_the_great according_to_houses_of fathers’_of_their for_gate and_gate.
14and_fell the_lot east_to to_Shelemyāh and_Zəkaryāh son_of_his was_a_counsellor in/on/at/with_wise they_throw lots lot_of_his and_he/it_went_out north_for.
15to_ˊŌⱱēd- edoms south_for and_to_sons_of_his the_house_of the_stores.
16For_Shufīm and_to_Ḩoşāh for_the_west beside the_gate_of Shalleketh in/on/at/with_road the_ascending guard for_of guard.
17On_the_east the_Lēviyyiy six on_the_north_to for_the_day four on_the_south_to for_the_day four and_at_the_storehouse two two.
18For_the_court on_the_west four at_the_road two at_the_court.
19These were_the_divisions_of the_gatekeepers among_descendants_of the_Qoraḩites and_among_sons_of Mərārī.
20And_the_Lēviyyiy ʼAḩiyyāh was_over the_storehouses_of the_house_of the_ʼElohīm and_over_treasuries_of the_dedicated_gifts.
21The_sons_of Laˊdān the_descendants_of the_Gērəshōnites belonging_to_Laˊdān the_heads_of the_families belonging_to_Laˊdān the_Gērəshōnite were_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel))i.
22The_sons_of Yəḩīʼēli Zetham and_ʼēl/(Joel) his/its_woman were_over the_storehouses_of the_house_of YHWH.
23Of_the_ˊAmrāmites from_the_Yiʦhār/(Izhar)ites from_the_Ḩeⱱrōnites from_the_ˊUzziyʼēlites.
24And_Shebuel the_son_of Gērəshom the_son_of Mosheh was_the_chief over the_treasuries.
25And_relatives_of_his from_ʼElīˊezer Rehabiah son_of_his and_Yəshaˊyāh/(Jeshaiah) son_of_his and_Yəhōrām/(Joram) his/its_son and_Zikrī son_of_his and_Shelomoth[fn] his/its_son.
26That Shelomoth and_relatives_of_his were_over all_of the_storehouses_of the_dedicated_gifts which he_had_consecrated Dāvid the_king and_heads_of the_families to_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_commanders_of the_army.
27Some_of the_battles and_from the_spoil they_consecrated for_repair of_house_of of_YHWH.
28And_all/each/any/every the_dedicated Shəʼēl/(Samuel) the_seer and_Shāʼūl/(Saul) the_son_of Qīsh and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr and_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) every_of the_dedicated was_on the_hand_of Shəlomīt and_relatives_of_his.
29from_the_Yiʦhārites Kenaniah and_sons_of_his to_the_duties the_outside over Yisrāʼēl/(Israel) as_officers and_as_judges.
30From_the_Ḩeⱱrōnites Ḩₐshaⱱyāh and_relatives_of_his sons_of ability one_thousand and_seven hundred(s) were_over the_oversight_of Yisrāʼēl/(Israel) at_near of_the_Yardēn/(Jordan) west_at to_all/each/any/every the_work_of YHWH and_for_service_of the_king.
31For_the_Ḩeⱱrōnites Jeriah the_chief of_the_Ḩeⱱrōnites according_to_genealogy_of_their of_families in_year the_fortieth of_(the)_reign of_Dāvid they_were_investigated and_found in/among_them mighty_men_of ability in/on/at/with_Yaˊzēr/(Jazer) of_Gilˊād.
32And_relatives_of_his were_sons_of ability two_thousand and_seven hundred(s) the_heads_of the_families and_appointed_them Dāvid the_king over the_Rəʼūⱱēnites and_the_Gādī and_half_of the_tribe_of the_Mənashsheh to/from_all/each/any/every (the)_matter_of the_ʼElohīm and_affairs_of the_king.
27and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) as_for_list_of_them the_heads_of the_families and_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_officers_of_their the_served DOM the_king to_all/each/any/every (the)_matter_of the_divisions the_came and_the_went month in/on/at/with_month to_all/each/any/every the_months_of the_year the_division the_one(f) was_twenty and_four thousand.
2was_over the_division the_first for_the_month the_first Yāshāⱱəˊām/(Jashobeam) the_son_of Zaⱱdiyʼēl and_in division_of_his twenty and_four thousand.
3one_of the_descendants_of Pereʦ the_chief to/from_all/each/any/every the_commanders_of the_army for_the_month the_first.
4And_in_charge_of the_division_of the_month the_second Dodai the_ʼAḩōḩī and_division_of_his and_Miqlōt the_chief_officer and_in division_of_his twenty and_four thousand.
5was_the_commander_of the_army the_third for_the_month the_third Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer chief and_in division_of_his twenty and_four thousand.
6That Bəyāh was_(the)_mighty_man_of the_thirty and_over the_thirty and_division_of_his Ammizabad his/its_son.
7the_fourth for_the_month the_fourth ˊAsāh- ʼēl the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_Zəⱱadyāh son_of_his after_him and_in division_of_his twenty and_four thousand.
8the_fifth for_the_month the_fifth the_commander Shamhuth the_Izrahite and_in division_of_his twenty and_four thousand.
9the_sixth for_the_month the_sixth ˊĪrāʼ the_son_of ˊIqqēsh the_Təqōˊī and_in division_of_his twenty and_four thousand.
10the_seventh for_the_month the_seventh Ḩeleʦ the_Pəlōnī one_of the_descendants_of ʼEfrayim and_in division_of_his twenty and_four thousand.
11the_eighth for_the_month the_eighth Şiⱱkay the_Ḩushātī of_the_Zerahites and_in division_of_his twenty and_four thousand.
12the_ninth for_the_month the_ninth ʼAⱱīˊezr the_ˊAntotī of_the[fn] and_in division_of_his twenty and_four thousand.
13the_tenth for_the_month the_tenth Mahₐray the_Nəţofātī of_the_Zerahites and_in division_of_his twenty and_four thousand.
14was_one_plus_of ten for_one_of ten the_month Bəyāh the_Pirˊātōnī one_of the_descendants_of ʼEfrayim and_in division_of_his twenty and_four thousand.
15the_two ten for_two ten the_month Ḩelday the_Nəţofātī of_ˊĀtəʼēl and_in division_of_his twenty and_four thousand.
16and_over the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) for_the_Rəʼūⱱēnites was_chief ʼElīˊezer the_son_of Zikrī for_the_Shimˊōnites Shəfaţyāh the_son_of Maˊₐkāh.
17for_Lēvī Ḩₐshaⱱyāh the_son_of Kemuel for_ʼAhₐron Tsādōq/(Zadok).
18for_Yəhūdāh/(Judah) ʼElīhū of_brothers_of of_Dāvid for_Yissāskār/(Issachar) ˊĀmə the_son_of Mīkāʼēl.
19for_Zəⱱūlūn Yishmaˊyāh/(Ishmaiah) the_son_of ˊOⱱadyāh for_Naftālī Yərīmōt/(Jerimoth) the_son_of ˊAzrīʼēl.
20for_sons_of ʼEfrayim Hōshēˊa the_son_of ˊAzazyāhū for_half_of the_tribe_of Mənashsheh ʼēl/(Joel) the_son_of Pəyāh.
21for_half-tribe_of the_Mənashsheh Gilˊād_in Yiddō/(Iddo) the_son_of Zəkaryāh for_Binyāmīn Yaˊₐsiyʼēl/(Jaasiel) the_son_of ʼAⱱnēr.
22for_Dān ˊAzarʼēl the_son_of Yəroḩām/(Jeroham) these were_the_commanders_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).
23And_not Dāvid he_took census_of_those of_from_men_of twenty year[s] and_of_under if/because YHWH he_had_said to_make_numerous DOM Yisrāʼēl/(Israel) as_as_stars_of the_heavens.
24Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he_began to_count and_not he_finished and_he/it_was in/on/at/with_this severe_anger was_towards Yisrāʼēl/(Israel) and_not it_went_up the_number in/on/at/with_account_of the_messages_of the_days to/for_the_king Dāvid.
25and_over the_storehouses_of the_king ˊAzmāvet the_son_of ˊAdīʼēl and_over the_storehouses in_the_field in/on/at/with_cities and_in/on/at/with_villages and_in/on/at/with_towers Yōnātān/(Jonathan) the_son_of ˊUzziyyāh.
26and_over the_doers_of the_work_of the_field to_tilling_of the_soil Ezri the_son_of Kelub.
27And_over the_vineyards Shimˊī the_Ramathite and_over what_in/on/at/with_vineyards for_cellars_of the_wine Zaⱱdiy the_Shiphmite.
28and_over the_olive and_the_sycamore_trees which in/on/at/with_shəfēlāh Baˊal- Ḩānān the_Gederite and_over the_storehouses_of the_olive_oil Yōʼāsh/(Joash).
29and_over the_herds the_pastured in/on/at/with_Shārōn Shirtai[fn] the_Shārōnite and_over the_herds in/on/at/with_valleys Shāfāţ the_son_of Adlai.
30and_over the_camels Obil the_Yishmāˊʼēlī and_over the_donkeys Jehdeiah the_Mēronotī.
31and_over the_flocks Jaziz the_Hagrī all_of these were_the_officials_of the_property which to/for_the_king Dāvid.
32And_Yōnātān the_uncle_of Dāvid was_a_counsellor was_a_man_of understanding and_scribe he and_Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_son_of Hacmoni was_with the_sons_of the_king’s.
33And_ʼAḩītofel was_a_counsellor to/for_the_king and_Ḩūshay the_ʼArkī was_the_friend_of the_king’s.
34And_after ʼAḩītofel Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_son_of Bəyāh and_ʼEⱱyātār and_commander_of the_army to/for_the_king Yōʼāⱱ/(Joab).
28and_ Dāvid _assembled DOM all_of the_officials_of Yisrāʼēl/(Israel) the_leaders_of the_tribes and_commanders_of the_divisions the_served DOM the_king and_commanders_of the_thousands and_commanders_of the_hundreds and_officials_of all_of the_property and_livestock to/for_the_king and_of_sons_of_his with the_officials and_the_mighty and_to/for_all mighty_man_of strength to Yərūshālam/(Jerusalem).
2And_ Dāvid _he/it_rose_up the_king on feet_of_his and_he/it_said listen_to_me brothers_of_my and_people_of_my I was_with heart_of_my to_build a_house_of rest for_box_of the_covenant_of YHWH and_for_footstool_of the_feet_of god_of_our and_made_preparations to_build.
3And_the_god he_said to_me not you_will_build a_house for_name_of_my if/because are_a_man_of wars you and_blood you_have_shed.
4And_ YHWH _chose the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_me from_all the_house_of father’s_of_my to_be as_king over Yisrāʼēl/(Israel) to_forever if/because in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) he_chose as_leader and_in/on/at/with_house_of Yəhūdāh the_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_sons_of father’s_of_my in/on/at/with_me he_took_pleasure to_make_king over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
5And_of_all_of sons_of_my if/because many sons he_has_given to_me YHWH and_chosen in/on/at/with_Shəlomoh/(Solomon) son_of_my to_sit on the_throne_of the_kingdom_of YHWH over Yisrāʼēl/(Israel).
6And_he/it_said to_me Shəlomoh son_of_your he he_will_build house_of_my and_courts_of_my if/because I_have_chosen in_him/it to_me as_son and_I I_will_become for_him/it as_father.
7And_establish DOM his/its_kingdom until to_forever if he_will_be_strong for_doing commands_of_my and_ordinances_of_my as_the_day the_this.
8And_now in_sight_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) the_assembly_of YHWH and_in/on/at/with_hearing_of god_of_our observe and_follow all_of the_commands_of YHWH god_of_your_all’s so_that you_all_may_possess DOM the_earth/land the_good and_leave_foran_inheritance to_children_of_your_all’s after_you_all until perpetuity.
9and_you(ms) Oh_Shəlomoh son_of_my know DOM the_god_of I_will_show_you(ms) and_serve_him in/on/at/with_heart complete and_in/on/at/with_mind willing if/because all_of hearts is_searching YHWH and_all inclination_of thoughts he_is_understanding if seek_him he_will_let_himself_be_found to/for_you(fs) and_if abandon_him reject_you for_ever.
10See now if/because YHWH he_has_chosen in/on/at/with_you to_build a_house for_the_sanctuary be_strong and_do.
11and_ Dāvid _he/it_gave to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his DOM the_pattern_of the_vestibule and_DOM buildings_of_its and_treasuries_of_its and_upper_rooms_of_its and_rooms_of_its the_inner and_room_of the_mercy_seat.
12And_plan_of all that it_was in/on/at/with_mind with_him/it for_courts_of the_house_of YHWH and_to/for_all the_chambers all_around for_treasuries_of the_house_of the_ʼElohīm and_for_treasuries_of the_dedicated_gifts.
13And_for_divisions_of the_priests and_the_Lēviyyiy and_to/for_all the_work_of the_service_of the_house_of YHWH and_to/for_all the_articles_of the_service_of the_house_of YHWH.
14For_the_golden in/on/at/with_weight of_the_gold to/from_all/each/any/every articles_of service and_service to_all/each/any/every the_articles_of the_silver in/on/at/with_weight to/from_all/each/any/every articles_of service and_service.
15And_weight of_lampstands_of the_gold and_lamps_of_their gold in/on/at/with_weight_of a_lampstand and_lampstand and_lamps_of_its and_of_lampstand_of the_silver in/on/at/with_weight for_lampstand and_lamps_of_its according_to_use_of a_lampstand and_lampstand.
16And_DOM the_gold weight for_tables_of the_showbread for_table and_table and_silver for_tables_of the_silver.
17And_the_forks and_the_basins and_the_pitchers gold pure and_for_bowls_of the_gold in/on/at/with_weight for_dish and_dish and_for_bowls_of the_silver in/on/at/with_weight for_dish and_dish.
18And_for_altar_of the_incense gold refined in/on/at/with_weight and_for_plan_of the_chariot the_cherubims gold with_spread and_covered over the_box_of the_covenant_of YHWH.
19The_all in/on/at/with_writing from_hand_of YHWH to_me he_made_clear all_of the_works_of the_plan.
20and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his be_strong and_courageous and_do_work do_not be_afraid and_not be_dismayed if/because YHWH god god_of_my with_you not fail_you and_not abandon_you until to_finished all_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH.
21And_see/lo/see the_divisions_of the_priests and_the_Lēviyyiy to/from_all/each/any/every the_service_of the_house_of the_ʼElohīm and_with_you in/on/at/with_all_of the_work to/from_all/each/any/every willing_person in/on/at/with_skill to/from_all/each/any/every service and_the_officials and_all the_people to/from_all/each/any/every command_of_your.
29and_ Dāvid _he/it_said the_king to/from_all/each/any/every the_assembly Shəlomoh son_of_my whom_one he_has_chosen in/on/over_him/it god is_a_youth and_inexperienced and_the_work is_great if/because not to/for_ʼĀdām/humankind the_temple if/because to/for_YHWH god.
2And_with_all_of ability_of_my I_have_prepared for_house_of god_of_my the_gold for_the_gold and_the_silver for_the_silver and_the_bronze for_the_bronze the_iron for_the_iron and_the_wood for_the_wood stones_of onyx and_settings stones_of antimony and_coloured_stones and_all/each/any/every stone precious and_stones_of alabaster to_increase_in_number.
3And_moreover in/on/at/with_devotion_my in_house_of god_of_my there_belongs to_me treasure gold and_silver I_give to_house_of god_of_my to_above from_all that_I_have_prepared for_house_of the_holy.
4Three_of thousand(s) talents_of gold of_gold_of of_ʼŌfīr and_seven_of thousand(s) talent[s]_of silver refined for_overlaying the_walls_of the_buildings.
5For_the_gold for_the_gold and_of_the_silver for_the_silver and_to/for_all work in/on/at/with_hand_of craftsmen and_who is_making_a_contribution to_consecrate his/its_hand the_day to/for_YHWH.
6And_ the_leaders_of _gave_willingly the_families and_leaders_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_commanders_of the_thousands and_the_hundreds and_of_officials_of the_work_of the_king’s.
7And_gave for_service_of the_house_of the_ʼElohīm gold talents five_of thousand(s) and_darics ten_thousand and_silver talents ten_of thousand(s) and_bronze ten_thousand and_eight_of thousand(s) talents and_iron one_hundred thousand talents.
8And_the_had with_him/it stones they_gave_them to_treasury_of the_house_of YHWH on the_hand_of Yəḩīʼēl/(Yəˊīʼēl/(Jehiel)) the_Gērəshōnite.
9And_rejoiced the_people because given_willingly_their if/because in/on/at/with_heart complete they_had_made_a_contribution to/for_YHWH and_also Dāvid the_king he_rejoiced joy great.
10and_ Dāvid _he/it_blessed DOM YHWH in_sight_of all_of the_assembly and_ Dāvid _he/it_said be_blessed you Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) father_of_our from_long_ago/eternity and_unto perpetuity.
11To/for_yourself(m) Oh_YHWH the_greatness and_the_power and_the_glory and_the_victory and_the_majesty if/because everything in/on/at/with_heavens and_in/on/at/with_earth to/for_yourself(m) Oh_YHWH the_kingdom and_the_exalted to_all/each/any/every as_head.
12And_the_riches and_the_honour from_before_face/front_you and_you(ms) are_ruling in/on/at/with_all and_in/on/at/with_hand_of_your power and_might and_in/on/at/with_hand_of_your to_make_great and_to_give_strength to_the_all.
13And_now god_of_our are_giving_thanks we to/for_you(fs) and_praise to_name_of glorious_of_your.
14And_because/when who am_I and_who people_of_my (cmp) we_will_retain strength to_give_generously as_as_this if/because from_you the_everything and_from_hand_of_your we_have_given to/for_you(fs).
15If/because are_sojourners we to_your_face and_sojourners as_all_of ancestors_of_our like_the_shadow days_of_our on the_earth/land and_there_is_no hope.
16Oh_YHWH god_of_our all_of the_abundance the_this which we_have_prepared for_building to/for_yourself(m) a_house for_name_of holy_of_your from_hand_of_your it[fn] and_to_you the_all.
17And_know god_of_my if/because_that you are_testing the_heart and_uprightness you_are_pleased_with I in/on/at/with_uprightness_of heart_of_my I_have_made_a_contribution all_of these_things and_now people_of_your the_present here I_have_seen in/on/at/with_joy to_offering_freely to/for_you(fs).
18Oh_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām Yiʦḩāq/(Isaac) and_Yisrāʼēl/(Israel) ancestors_of_our keep this to_forever as_purposes_of the_thoughts_of the_heart_of people_of_your and_direct hearts_of_their toward_you.
19And_to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_my give a_heart complete to_keep commands_of_your decrees_of_your and_regulations_of_your and_to_do the_all and_to_build the_temple which I_have_prepared.
20and_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every the_assembly bless please DOM YHWH god_of_your_all’s and_ all_of _blessed the_assembly to/for_YHWH the_god_of ancestors_of_their and_bowed_low and_prostrated to/for_YHWH and_to_the_king.
21And_offered to/for_YHWH sacrifices and_offered burnt_offerings to/for_YHWH on_next_day_of the_day (the)_that young_bulls one_thousand rams one_thousand lambs one_thousand and_drink_offerings_of_their and_sacrifices to_increase_in_number to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel).
22And_ate and_drank to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_day (the)_that in/on/at/with_joy great and_made_king a_second_time to_Shəlomoh the_son_of Dāvid and_anointed to/for_YHWH as_ruler and_to_Tsādōq/(Zadok) as_priest.
23And_ Shəlomoh _he/it_sat_down//remained//lived on the_throne_of YHWH as_king in_place_of Dāvid his/its_father and_prospered and_obeyed to_him/it all_of Yisrāʼēl/(Israel).
24And_all the_leaders and_the_mighty and_also all_of the_sons_of the_king Dāvid they_gave a_hand under Shəlomoh/(Solomon) the_king.
25And_ YHWH _exalted DOM Shəlomoh to_upward in_sight_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave on/upon/above_him/it majesty_of royalty which not it_had_been on any_of king before_face/front_him over Yisrāʼēl/(Israel).
26and_Dāvid the_son_of Yishay/(Jesse) he_reigned over all_of Yisrāʼēl/(Israel).
27And_the_period which he_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) were_forty year[s] in/on/at/with_Ḩeⱱrōn he_reigned seven years and_in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three.
28And_he/it_died in/on/at/with_old_age good satisfied_of days wealth and_honour and_ Shəlomoh _reigned son_of_his in_place_his.
29And_acts_of Dāvid the_king the_first and_the_last note_they are_written on the_messages_of Shəʼēl/(Samuel) the_seer and_in the_messages_of Nātān the_prophet and_in the_messages_of Gād the_seer.
30With all_of his/its_kingdom and_power_of_his and_the_circumstances which they_passed on/upon/above_him/it and_upon Yisrāʼēl/(Israel) and_upon all_of the_kingdoms_of the_lands.

1:11 OSHB variant note: לודיים: (x-qere) ’לוּדִ֧ים’: lemma_3866 morph_HNp id_13bmv לוּדִ֧ים

1:46 OSHB variant note: עיות: (x-qere) ’עֲוִֽית’: lemma_5762 n_0 morph_HNp id_13V8b עֲוִֽית

1:51 OSHB variant note: עליה: (x-qere) ’עַֽלְוָ֖ה’: lemma_5933 n_0.0 morph_HNp id_13mGU עַֽלְוָ֖ה

2:16 OSHB variant note: ו/אחיתי/הם: (x-qere) ’וְ/אַחְיוֹתֵי/הֶ֖ם’: lemma_c/269 n_1.0 morph_HC/Ncfpc/Sp3mp id_13yP1 וְ/אַחְיוֹתֵי/הֶ֖ם

2:52 OSHB exegesis note: WLC has this word divided as הָ/רֹאֶ֖ה

2:55 OSHB variant note: ישבו: (x-qere) ’יֹשְׁבֵ֣י’: lemma_3427 morph_HVqrmpc id_13xKf יֹשְׁבֵ֣י

3:1 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

3:24 OSHB variant note: הדיוהו: (x-qere) ’הוֹדַוְיָ֡הוּ’: lemma_1938 n_0.0.0.3 morph_HNp id_13Gjw הוֹדַוְיָ֡הוּ

4:7 OSHB variant note: יצחר: (x-qere) ’וְ/צֹ֖חַר’: lemma_c/6714 n_0.0 morph_HC/Np id_13aWe וְ/צֹ֖חַר

4:20 OSHB variant note: ו/תולון: (x-qere) ’וְ/תִיל֑וֹן’: lemma_c/8436 n_1 morph_HC/Np id_134i9 וְ/תִיל֑וֹן

4:41 OSHB variant note: ה/מעינים: (x-qere) ’הַ/מְּעוּנִ֨ים’: lemma_d/4586 morph_HTd/Ngmpa id_13ojQ הַ/מְּעוּנִ֨ים

5:9 OSHB exegesis note: WLC has this word divided as לְב֣וֹא

5:27 Note: KJB: 1Chr.6.1

5:28 Note: KJB: 1Chr.6.2

5:29 Note: KJB: 1Chr.6.3

5:30 Note: KJB: 1Chr.6.4

5:31 Note: KJB: 1Chr.6.5

5:32 Note: KJB: 1Chr.6.6

5:33 Note: KJB: 1Chr.6.7

5:34 Note: KJB: 1Chr.6.8

5:35 Note: KJB: 1Chr.6.9

5:36 Note: KJB: 1Chr.6.10

5:37 Note: KJB: 1Chr.6.11

5:38 Note: KJB: 1Chr.6.12

5:39 Note: KJB: 1Chr.6.13

5:40 Note: KJB: 1Chr.6.14

5:41 Note: KJB: 1Chr.6.15

6:1 Note: KJB: 1Chr.6.16

6:2 Note: KJB: 1Chr.6.17

6:3 Note: KJB: 1Chr.6.18

6:4 Note: KJB: 1Chr.6.19

6:5 Note: KJB: 1Chr.6.20

6:6 Note: KJB: 1Chr.6.21

6:7 Note: KJB: 1Chr.6.22

6:8 Note: KJB: 1Chr.6.23

6:9 Note: KJB: 1Chr.6.24

6:10 Note: KJB: 1Chr.6.25

6:11 Note: KJB: 1Chr.6.26

6:11 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנֵי֙’: lemma_1121 a n_0.1.0 morph_HNcmpc id_13cnB בְּנֵי֙

6:12 Note: KJB: 1Chr.6.27

6:13 Note: KJB: 1Chr.6.28

6:14 Note: KJB: 1Chr.6.29

6:15 Note: KJB: 1Chr.6.30

6:16 Note: KJB: 1Chr.6.31

6:17 Note: KJB: 1Chr.6.32

6:18 Note: KJB: 1Chr.6.33

6:19 Note: KJB: 1Chr.6.34

6:20 Note: KJB: 1Chr.6.35

6:20 OSHB variant note: ציף: (x-qere) ’צוּף֙’: lemma_6689 n_0.1.0 morph_HNp id_13896 צוּף֙

6:21 Note: KJB: 1Chr.6.36

6:22 Note: KJB: 1Chr.6.37

6:23 Note: KJB: 1Chr.6.38

6:24 Note: KJB: 1Chr.6.39

6:25 Note: KJB: 1Chr.6.40

6:26 Note: KJB: 1Chr.6.41

6:27 Note: KJB: 1Chr.6.42

6:28 Note: KJB: 1Chr.6.43

6:29 Note: KJB: 1Chr.6.44

6:30 Note: KJB: 1Chr.6.45

6:31 Note: KJB: 1Chr.6.46

6:32 Note: KJB: 1Chr.6.47

6:33 Note: KJB: 1Chr.6.48

6:34 Note: KJB: 1Chr.6.49

6:35 Note: KJB: 1Chr.6.50

6:36 Note: KJB: 1Chr.6.51

6:37 Note: KJB: 1Chr.6.52

6:38 Note: KJB: 1Chr.6.53

6:39 Note: KJB: 1Chr.6.54

6:40 Note: KJB: 1Chr.6.55

6:41 Note: KJB: 1Chr.6.56

6:42 Note: KJB: 1Chr.6.57

6:43 Note: KJB: 1Chr.6.58

6:44 Note: KJB: 1Chr.6.59

6:45 Note: KJB: 1Chr.6.60

6:46 Note: KJB: 1Chr.6.61

6:47 Note: KJB: 1Chr.6.62

6:48 Note: KJB: 1Chr.6.63

6:49 Note: KJB: 1Chr.6.64

6:50 Note: KJB: 1Chr.6.65

6:51 Note: KJB: 1Chr.6.66

6:52 Note: KJB: 1Chr.6.67

6:53 Note: KJB: 1Chr.6.68

6:54 Note: KJB: 1Chr.6.69

6:55 Note: KJB: 1Chr.6.70

6:56 Note: KJB: 1Chr.6.71

6:57 Note: KJB: 1Chr.6.72

6:58 Note: KJB: 1Chr.6.73

6:59 Note: KJB: 1Chr.6.74

6:60 Note: KJB: 1Chr.6.75

6:61 Note: KJB: 1Chr.6.76

6:62 Note: KJB: 1Chr.6.77

6:63 Note: KJB: 1Chr.6.78

6:64 Note: KJB: 1Chr.6.79

6:65 Note: KJB: 1Chr.6.80

6:66 Note: KJB: 1Chr.6.81

7:1 OSHB variant note: ישיב: (x-qere) ’יָשׁ֥וּב’: lemma_3437 morph_HNp id_13D5E יָשׁ֥וּב

7:10 OSHB variant note: יעיש: (x-qere) ’יְע֡וּשׁ’: lemma_3266 n_0.1.0.1 morph_HNp id_13tTX יְע֡וּשׁ

7:31 OSHB variant note: ברזות: (x-qere) ’בִרְזָֽיִת’: lemma_1269 n_0 morph_HNp id_13cpy בִרְזָֽיִת

7:34 OSHB variant note: ו/רוהגה: (x-qere) ’וְ/רָהְגָּ֖ה’: lemma_c/7303 n_0.0 morph_HC/Np id_13grp וְ/רָהְגָּ֖ה

7:34 OSHB variant note: יחבה: (x-qere) ’וְ/חֻבָּ֥ה’: lemma_c/3160 morph_HC/Np id_133iU וְ/חֻבָּ֥ה

8:25 OSHB variant note: ו/פניאל: (x-qere) ’וּ/פְנוּאֵ֖ל’: lemma_c/6439 n_0.0 morph_HC/Np id_13KVb וּ/פְנוּאֵ֖ל

9:4 OSHB variant note: בני/מן: (x-qere) ’בָּנִ֔י’: lemma_1137 n_0.1 morph_HNp id_132VQ בָּנִ֔י ’מִן’: lemma_4480 a morph_HR id_13gJa מִן

9:33 OSHB variant note: פטירים: (x-qere) ’פְּטוּרִ֑ים’: lemma_6362 n_1 morph_HVqsmpa id_13oGq פְּטוּרִ֑ים

9:35 OSHB variant note: יעואל: (x-qere) ’יְעִיאֵ֑ל’: lemma_3273 n_1 morph_HNp id_13CrC יְעִיאֵ֑ל

10:9 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

11:11 OSHB variant note: ה/שלושים: (x-qere) ’הַ/שָּׁ֣לִישִׁ֔ים’: lemma_d/7991 c n_0.1 morph_HTd/Acbpa id_13eUm הַ/שָּׁ֣לִישִׁ֔ים

11:13 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

11:17 OSHB variant note: ו/יתאו: (x-qere) ’וַ/יִּתְאָ֥יו’: lemma_c/183 morph_HC/Vtw3ms id_13yML וַ/יִּתְאָ֥יו

11:20 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

11:20 OSHB variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל/וֹ’: lemma_c/l morph_HC/R/Sp3ms id_13WV1 וְ/ל/וֹ

11:44 OSHB variant note: ו/יעואל: (x-qere) ’וִֽ/יעִיאֵ֔ל’: lemma_c/3273 n_0.1 morph_HC/Np id_13JnZ וִֽ/יעִיאֵ֔ל

12:3 OSHB variant note: ו/יזואל: (x-qere) ’וִ/יזִיאֵ֥ל’: lemma_c/3149 morph_HC/Np id_13cLd וִ/יזִיאֵ֥ל

12:5 Note: KJB: 1Chr.12.4

12:6 Note: KJB: 1Chr.12.5

12:6 OSHB variant note: ה/חריפי: (x-qere) ’הַ/חֲרוּפִֽי’: lemma_d/2741 n_0 morph_HTd/Ngmsa id_13FpW הַ/חֲרוּפִֽי

12:7 Note: KJB: 1Chr.12.6

12:8 Note: KJB: 1Chr.12.7

12:9 Note: KJB: 1Chr.12.8

12:10 Note: KJB: 1Chr.12.9

12:11 Note: KJB: 1Chr.12.10

12:12 Note: KJB: 1Chr.12.11

12:13 Note: KJB: 1Chr.12.12

12:14 Note: KJB: 1Chr.12.13

12:15 Note: KJB: 1Chr.12.14

12:16 Note: KJB: 1Chr.12.15

12:16 OSHB variant note: גדיתי/ו: (x-qere) ’גְּדוֹתָ֑י/ו’: lemma_1415 n_1 morph_HNcfpc/Sp3ms id_13hNu גְּדוֹתָ֑י/ו

12:17 Note: KJB: 1Chr.12.16

12:18 Note: KJB: 1Chr.12.17

12:19 Note: KJB: 1Chr.12.18

12:19 OSHB variant note: ה/שלושים: (x-qere) ’הַ/שָּׁלִישִׁים֒’: lemma_d/7970 n_1.3 morph_HTd/Acbpa id_13icS הַ/שָּׁלִישִׁים֒

12:20 Note: KJB: 1Chr.12.19

12:21 Note: KJB: 1Chr.12.20

12:22 Note: KJB: 1Chr.12.21

12:23 Note: KJB: 1Chr.12.22

12:24 Note: KJB: 1Chr.12.23

12:25 Note: KJB: 1Chr.12.24

12:26 Note: KJB: 1Chr.12.25

12:27 Note: KJB: 1Chr.12.26

12:28 Note: KJB: 1Chr.12.27

12:29 Note: KJB: 1Chr.12.28

12:30 Note: KJB: 1Chr.12.29

12:31 Note: KJB: 1Chr.12.30

12:32 Note: KJB: 1Chr.12.31

12:33 Note: KJB: 1Chr.12.32

12:34 Note: KJB: 1Chr.12.33

12:35 Note: KJB: 1Chr.12.34

12:36 Note: KJB: 1Chr.12.35

12:37 Note: KJB: 1Chr.12.36

12:38 Note: KJB: 1Chr.12.37

12:39 Note: KJB: 1Chr.12.38

12:40 Note: KJB: 1Chr.12.39

12:41 Note: KJB: 1Chr.12.40

14:1 OSHB variant note: חירם: (x-qere) ’חוּרָ֨ם’: lemma_2438 morph_HNp id_13WLs חוּרָ֨ם

14:10 OSHB variant note: פלשתיים: (x-qere) ’פְּלִשְׁתִּ֔ים’: lemma_6430 n_1.1 morph_HNgmpa id_13XTu פְּלִשְׁתִּ֔ים

15:13 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

15:24 OSHB variant note: מחצצרים: (x-qere) ’מַחְצְרִים֙’: lemma_2690 n_1.1.0 morph_HVhrmpa id_13r8i מַחְצְרִים֙

17:22 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

18:10 OSHB variant note: ל/שאול: (x-qere) ’לִ/שְׁאָל’: lemma_l/7592 morph_HR/Vqc id_13Qnx לִ/שְׁאָל

20:4 OSHB exegesis note: A single word in the text has been divided for exegesis.

20:5 OSHB variant note: יעור: (x-qere) ’יָעִ֗יר’: lemma_3265 n_0.2.2 morph_HNp id_13oQN יָעִ֗יר

22:7 OSHB variant note: בנ/ו: (x-qere) ’בְּנִ֕/י’: lemma_1121 a n_0.3 morph_HNcmsc/Sp1cs id_13W2d בְּנִ֕/י

23:9 OSHB variant note: שלמות: (x-qere) ’שְׁלוֹמִ֧ית’: lemma_8019 a morph_HNp id_13UFD שְׁלוֹמִ֧ית

24:24 OSHB variant note: שמור: (x-qere) ’שָׁמִֽיר’: lemma_8069 n_0 morph_HNp id_13bXf שָׁמִֽיר

25:1 OSHB variant note: ה/נביאים: (x-qere) ’הַֽ/נִּבְּאִ֛ים’: lemma_d/5012 n_1.0.0 morph_HTd/VNsmpa id_13veq הַֽ/נִּבְּאִ֛ים

25:1 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.

26:25 OSHB variant note: ו/שלמות: (x-qere) ’וּ/שְׁלֹמִ֥ית’: lemma_c/8013 morph_HC/Np id_13F7i וּ/שְׁלֹמִ֥ית

27:12 OSHB variant note: ל/בנימיני: (x-qere) ’לַ/בֵּ֣ן’: lemma_l/1121 a n_1.0 morph_HRd/Ngmsa id_13mHz לַ/בֵּ֣ן׀ ׀’יְמִינִ֑י’: lemma_3227 n_1 morph_HNgmsa id_13Eb6 יְמִינִ֑י

27:29 OSHB variant note: שטרי: (x-qere) ’שִׁרְטַ֖י’: lemma_7861 n_1.0 morph_HNp id_13poL שִׁרְטַ֖י

29:16 OSHB variant note: היא: (x-qere) ’ה֖וּא’: lemma_1931 n_0.0 morph_HPp3ms id_139Vh ה֖וּא

7Yissaskar’s four sons were Tola, Puah, Yashub, and Shimron. 2Tola’s sons were Uzzi, Refayah, Yeriel, Yahmai, Ibsam, and Shemuel who all became leaders of their clans. There were strong warriors in the record of Tola’s descendants in each generation. (During the time that David was Yisrael’s king, there were 22,600 such men.)

3Uzzi’s son was Yizrahyah. Yizrahyah’s five sons were Mikael, Ovadyah, Yoel, and Yishiyah. They were all leaders of their clans. 4Along with them according to their family records, were 36,000 troops in the army, because they had numerous wives and sons. 5Altogether, Yissaskar’s clans had 87,000 strong warriors listed in their genealogy.

6Benyamin’s three sons were Bela, Beker, and Yediael. 7Bela’s five sons were Etsbon, Uzzi, Uzziel, Yerimot, and Iri who were leaders of their clans. According to their family records, they had 22,034 strong warriors.

8Beker’s sons were Zemirah, Yoash, Eliezer, Elyehoenai, Omri, Yeremot, Aviyah, Anatot, and Alemet. 9Altogether, their clans had 20,200 strong warriors listed in their genealogy.

10Yediael’s son was Bilhan. Bilhan’s sons were Yeush, Benyamin, Ehud, Kenaanah, Zetan, Tarshish, and Ahishahar. 11All those descendants of Yediael were clan leaders and strong warriors, having 17,200 men ready to go to war.

12The Shuppites and Huppites were descendants of Ir, and the Hushites were descendants of Aher.

13Naftali’s sons were Yahtsiel, Guni, Yetser, and Shallum. (They were descendants of Yakov’s slave wife Bilhah.)

14Manashsheh had sons by his Syrian (Heb. Aramean) slave wife. She gave birth to Asriel, and Makir (who became the father of Gilead). 15Makir married a wife from the Huppites and Shuppites. (His sister’s name was Maakah.) Another descendant was Tselofehad and he had daughters. 16Makir’s wife (also called Maakah) bore a son and named him Peresh (and named his brother Sheresh) and his sons were Ulam and Rakem. 17Ulam’s son was Bedan. Those were the descendants of Gilead (Makir’s son and Manashsheh’s grandson).

18Gilead’s sister was Hammoleket. She was the mother of Ishhod, Aviezer, and Mahlah.

19Another son of Gilead was Shemida, whose sons were Ahyan, Shekem, Likhi, and Aniam.

20These are Efrayim’s descendants:

One son of Efrayim was Shutelah. Shutelah’s son was Bered. Bered’s son was Tahat. Tahat’s son was Eleadah. Eleadah’s son was also named Tahat. 21Tahat’s son was Zavad. Zavad’s son was Shutelah. Efrayim’s other sons, Ezer and Elead, went to Gat city to steal some cattle but were killed by some of the natives of that area. 22Their father Efrayim mourned for quite some time, and his relatives came to comfort him. 23Then he slept with his wife and she got pregnant and gave birth to a son. Efrayim named him Beriah (which sounds like the Hebrew word for ‘trouble’), because of the recent tragedy in their family.

24Efrayim’s daughter was Sheerah and she founded three towns: Lower Beyt-Horon, Upper Beyt-Horon, and Uzzen-Sheerah.

25Another son of Efrayim was Refah. Refah’s son was Reshef. Reshef’s son was Telah. Telah’s son was Tahan. 26Tahan’s son was Ladan. Ladan’s son was Ammihud. Ammihud’s son was Elishama. 27Elishama’s son was Nun. Nun’s son was Yehoshua (or Joshua, who led Yisrael’s descendants after Mosheh).

28This is a list of the cities and areas where Efrayim’s descendants lived: Beyt-El and the nearby villages, Naaran to the east, Gezer to the west and the nearby villages, and Shekem and the nearby villages extending north as far as Ayyah and its villages.

29Along the border of the area where the descendants of Manashsheh lived were these towns: Beyt-Shan, Taanak, Megiddo, Dor, and all the nearby villages. The people who lived in all those places were descendants of Yakov’s son Yosef (Joseph).

30Asher’s sons were Yimnah, Yishvah, Yishvi, and Beriah. Their sister was Serah.

31Beriah’s sons were Hever and Malkiel. Malkiel was the father of Birzayit.

32Heber was the father of Yaflet, Shomer, Hotam, and their sister Shua. 33Yaflet’s sons were Pasak, Bimhal, and Ashvat.

34Shomer’s sons were Ahi, Rohgah, Hubbah, and Aram.

35Shomer’s younger brother was Helem. Helem’s sons were Tsofah, Yimna, Shelesh, and Amal.

36Zofah’s sons were Suah, Harnefer, Shual, Beri, Yimrah, 37Betser, Hod, Shamma, Shilshah, Yitran (whose other name was Yeter), and Beera.

38Yeter’s sons were Yefunneh, Pispah, and Ara. 39Another descendant of Asher was Ulla, whose sons were Arah, Hanniel, and Ritsia.

40All those were Asher’s descendants, clan leaders, chosen, very strong, leaders of leaders. And listed in their genealogy in the army for war, their number, 26,000 men.

8Benyamin had sons: Bela, Ashbel, Aharah, 2Nohah, and the fifth, Rafa.

3Bela’s sons were Addar, Gera, Abihud, 4Avishua, Naaman, Ahoah, 5Gera, Shefufan, and Huram.

6One of Gera’s sons was Ehud. His descendants were leaders of their clans who lived in Geba city, but were taken into exile to Manahat. 7Ehud’s sons were Naaman, Ahijah, and Gera. Gera was the one who led them when they moved to Manahat. He was the father of Uzza and Ahihud.

8Another descendant of Benyamin was Shaharayim who lived in the Moab countryside. He divorced his wives Hushim and Baara 9and fathered sons with his wife Hodesh: Yobab, Tsivya, Mesha, Malkam, 10Yeuts, Sakeya, and Mirmah. They all became leaders of their clans. 11(He had fathered Avituv and Elpaal by Hushim.)

12Elpaal’s sons were Eber, Misham, Shemed (who built Ono city, plus Lod and its towns),

Benyamin’s descendants in Gat and Ayyalon

13plus Beriah and Shema who were leaders of their clans who lived in Ayyalon city. They forced the people who lived in Gat city to flee.14-16 14-16Beriah’s sons were Ahyo, Shashak, Yeremot, Zevadyah, Arad, Eder, Mikael, Yishpah, and Yoha.

Benyamin’s descendants in Yerushalem

17-18 17-18Other descendants of Elpaal were Zevadyah, Meshullam, Hizki, Heber, Yishmerai, Yizliah, and Yovav.

19-21 19-21Another descendant of Benyamin was Shimei. Shimei’s descendants included Yakim, Zikri, Zavdi, Elienai, Tsilletai, Eliel, Adayah, Berayah, and Shimrat.

22-25 22-25Shashak’s sons were Yishpan, Eber, Eliel, Avdon, Zikri, Hanan, Hananyah, Elam, Antotiyah, Iphdeiah, and Penuel.

26-27 26-27Another descendant of Benyamin was Yeroham, whose sons were Shamsherai, Sheharyah, Atalyah, Yaareshyah, Eliyyah, and Zikri.

28All those descendants of Elpaal (Shaharayim’s son) were leaders of their clans according to their genealogies. They all lived in Yerushalem.

Benyamin’s descendants in Gibeon

29Another descendant of Benyamin was Yeiel—he was a founder of Gibeon city. His wife was Maakah. 30His sons, starting with the eldest, were Avdon, Tsur, Kish, Baal, Nadav, 31Gedor, Ahyo, and Zeker. 32Miklot (another of Yeiel’s sons) was the father of Shimeah. All those descendants of Yeiel also lived in Yerushalem near their relatives.

33Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Shaul. Shaul was the father of Yonatan (Jonathan), Malki-Shua, Avinadav, and Esh-Baal. 34Yonatan’s son was Meriv-Baal. Meriv-Baal was the father of Mikah.

35Mikah’s sons were Pithon, Melek, Tarea, and Ahaz. 36Ahaz was the father of Yehoaddah. Yehoaddah was the father of Alemet, Azmavet, and Zimri. Zimri was the father of Motsa. 37Motsa was the father of Binea. Rafah was Binea’s son. Eleasah was Raphah’s son. Atsel was Eleasah’s son.

38Atsel had a total of six sons named Azrikam, Bokeru, Yishmael, Shearyah, Ovadyah, and Hanan. 39Atsel had a brother, Eshek. Eshek’s oldest son was Ulam. His other sons were Yeush and Elifelet.

40Ulam’s sons were powerful warriors who were also archers. Altogether they had 150 sons and grandsons.

All those were Benyamin’s descendants.

9So all Yisrael were listed in genealogy, and yes, they’re written on the scroll of Yisrael’s kings.

Then Yehudah (Judah) was taken into exile to Babylon because of their unfaithfulness. 2The first to return and resettle their land and their cities were some priests, Levites, temple servants, and other Israelis.[ref] 3Some from the tribes of Yehudah, Benyamin, Efrayim, and Manashsheh also returned and lived in Yerushalem, including the following:

4Utai son of Ammihud (Ammihud was Omri’s son, Omri was Imri’s son, Imri was Bani’s son, Bani was a descendant of Perets, Perets was Yehudah’s son), 5Asayah and his sons (descendants of Shilon—Asayah was the oldest), 6Yeuel and other relatives from Zerah’s clan (which included 690 people).

7From Benyamin’ descendants, Sallu (Meshullam’s son, Meshullam was Hodavyah’s son, Hodavyah was Hassenuah’s son), 8Ibneyah (Yeroham’s son), Elah (Uzzi’s son, Uzzi was Mikri’s son), and Meshullam (Shefatyah’s son, Shefatyah was Reuel’s son, Reuel was Yivniyah’s son).

9In all, there were 956 of Benyamin’s descendants living in Yerushalem. All those above were leaders of their clans.

10Some of the priests who returned to Yehudah were: Yedayah, Yehoyariv, Yakin, 11Azaryah, the leading official at the temple (Azaryah was Hilkiyah’s son, Hilkiyah was Meshullam’s son, Meshullam was Tsadok’s son, Tsadok was Merayot’s son, Merayot was Ahituv’s son), 12Adayah (Yeroham’s son, Yeroham was Pashhur’s son, Pashhur was Malkiyah’s son), and Maasai (Adiel’s son, Adiel was Yahzerah’s son, Yahzerah was Meshullam’s son, Meshullam was Meshillemit’s son, Meshillemit was Immer’s son).

13Altogether there were 1,760 priests who returned to Yehudah. They were leaders of their clans, and they all were capable and responsible to work in God’s residence.

14From Levi’s descendants who returned to Yehudah there were: Shemayah (Hasshuv’s son, Hasshuv was Azrikam’s son, Azrikam was Hashavyah’s son, Hashavyah was a descendant of Levi’s youngest son Merari), 15Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattanyah (Mika’s son, Mika was Zikri’s son, Zikri was Asaf’s son), 16Ovadyah (Shemayah’s son, Shemayah was Galal’s son, Galal was Yedutun’s son), and Berekyah who lived in one of the villages where the Netofat people lived (Berekyah was Asa’s son, Asa was Elkanah’s son).

17From Levi’s descendants who returned to Yehudah who guarded the temple gates there was Shallum, Akkuv, Talmon, Ahiman, and some of their relatives. Shallum was their leader. 18Those descendents of Levi were gatekeepers at the King’s Gate on the east even at the present time.

19Shallum was Kore’s son, Kore was Evyasaph’s son, and Evyasaph was Korah’s son. Shallum and his relatives from his clan (Korah’s descendants), had the duty of being gatekeepers, responsible to guard the entrances to Yahweh’s temple as their ancestors had done. 20Previously Pinehas (Eleazar’s son) had supervised the gatekeepers. Yahweh was with Pinehas.

21Zekaryah (Meshelemyah’s son) was gatekeeper of the entrance to the assembly tent. 22Altogether, there were 212 men chosen to guard the gates. The records of the clans in their villages listed their names. King David and the prophet Shemuel (Samuel) appointed them because they were dependable. 23They and their sons watched over the gates of Yahweh’s house, i.e., the sacred tent, as guards. 24There were gatekeepers on each of the temple’s four sides: east, west, north, and south. 25Their relatives in their villages would come in from time to time to relieve them for seven days 26because the four leaders of the gatekeepers were Levites, and they were also trusted to supervise the chambers and the treasuries in God’s residence. 27They would spend the night around the temple while they were in charge, and would open it with the key each morning.

28Some of them monitored the utensils used in the activities—counting them as they brought them out and when they put them away again. 29Others took care of the containers and utensils used in the sanctuary, along with the fine flour, the wine and oil, and the frankincense and spices. 30Some of the priests mixed the fragrances and spices.

31There was a Levite named Mattithiah (the oldest son of Shallum, who was a descendant of Korah) whose official duty was supervising the baking of the flat breads. 32Some of Kohat’s descendants prepared the rows of bread to laid out on the sacred table every rest day.

33Some of Levi’s descendants were temple musicians and singers. The leaders of those families stayed in the temple accommodations. They didn’t have other duties because they they were expected to serve day and night. 34Those were the heads of the Levite families according to their generations and they lived in Yerushalem.

35Another descendant of Benyamin was Yeiel. He was a founder of Gibeon city and lived there. His wife was Maakah. 36His oldest son was Avdon, and his other sons were Tsur, Kish, Baal, Ner, Nadav, 37Gedor, Ahyo, Zekaryah, and Miklot. 38Miklot was the father of Shimeam. They also lived near their relatives in Yerushalem.

39Ner was the father of Kish. Kish was the father of King Shaul (Saul). Shaul was the father of Yonatan (Jonathan), Malki-Shua, Avinadav, and Esh-Baal. 40Yonatan’s son was Meriv-Baal. Meriv-Baal was the father of Mikah. 41Mikah’s sons were Piton, Melek, and Tahrea. 42Ahaz was the father of Yarah. Yarah was the father of Alemet, Azmavet, and Zimri. Zimri was the father of Motsa. 43Moza was the father of Binea. Refayah was Binea’s son. Eleasah was Refayah’s son. Atsel was Eleasah’s son.

44Atsel had six sons named Azrikam, Bokeru, Yishmael, Shearyah, Ovadyah, and Hanan.

10Now the Philistines fought against Yisrael and the Israeli men fled away from the Philistines, and many were killed on Mt. Gilboa. 2Then the Philistines pursued after Shaul and after his sons, and they killed his sons Yonatan, Avinadav, and Malki-Shua. 3The battle against Shaul was very fierce, but then the archers spotted him and wounded him. 4Then Shaul said to his equipment carrier, “Draw your sword and pierce me with it, so those uncircumcised Philistines can’t come here and torture me.” But his equipment carrier was very scared and wasn’t willing to do it, so Shaul took his sword and fell onto it. 5Then his equipment carrier, seeing that King Shaul had died, he himself fell on his sword and died. 6So Shaul and his three sons died, thus ending his family’s rule. 7When all the Israelis living in the valley saw that the army had fled, and that Shaul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came, and they lived in them instead.

8The next day when the Philistines came to strip the dead, they found the bodies of Shaul and his sons on Mt. Gilboa. 9They stripped him and carried away his head and his armour. Then they sent messengers all around the Philistine regions to take the news to their idols and the people. 10They put his armour in the temple of their gods, and they hung his head in their god Dagon’s temple. 11When everyone who lived back in Yavesh in the Gilead region heard about everything that the Philistines had done to Shaul, 12all the strong men took action and retrieved the corpses of Shaul and his sons, and brought them back to Yavesh. Then they buried them under the large tree in Yavesh, and they fasted seven days. 13So Shaul died because of his disobedience—when he was unfaithful to Yahweh by not following Yahweh’s instructions, and also because he consulted medium for guidance[ref] 14instead of requesting Yahweh’s advice. So Yahweh killed him and handed the kingdom over to Yishay’s son David.

11Then all Yisrael assembled around David at Hevron, saying, “Look, we’re your flesh and bone relatives. 2In the recent past, even when Shaul was king, you were the one who took Yisrael out and the one who brought us back in. Plus your God Yahweh told you, ‘You yourself will shepherd my people, Yisrael, and you yourself will become leader of my Israeli people.’ ” 3So all the Israeli elders went to the king at Hevron, and David made a solemn agreement with them at Hevron in front of Yahweh. Then they anointed David as king over Yisrael according to Yahweh’s message that was given through the prophet Shemuel (Samuel).

4Then David and all Yisrael went to Yerushalem (Jerusalem, which was also known as Yevus because the Yevusites were living there).[ref] 5The inhabitants inside Yevus said to David, “You won’t be entering this place.” But David captured what became known as the Zion stronghold, that is, the city of David. 6He had said, “Whoever strikes down the Yevusites first will become my army commander.” Tseruyah’s son Yoav went up over the wall first, and he became head of the army. 7David started living in that stronghold, so then they called it the city of David. 8He built the city up all around, from the terrace to the surrounding walls, and Yoav restored the rest of the city. 9So David became more powerful because army commander Yahweh helped him.

10The following were the leaders of David’s powerful warriors who together with all Yisrael, strengthened his kingdom and established him as king, just as Yahweh had said. 11So these are David’s powerful warriors: Yashaveam (a Hakmonite and the leader of the thirty) once used his spear against three hundred men in a single battle and killed them all. 12Next was Eleazar (an Ahohite, son of Dodo) who was one of the top three powerful warriors. 13He was with David at Pas-Dammim when the Philistines had assembled there for battle near a part of the countryside where barley was growing. At first, the Israelis fled from the Philistines, 14but then they took their stand in the middle of the barley and proceeded to defeat the Philistines as Yahweh saved them through a stunning victory.

15Then three of that top thirty went down to David, near the rock at Adullam’s cave. Meanwhile, Philistines had encamped in the Refaim Valley. 16David was in that stronghold then, and the Philistine garrison was in Beyt-Lehem 17and David was thirsty and asked, “Who’ll get me water to drink from the well by the Beyt-Lehem gate?” 18So those three broke through the Philistine camp, and they drew water from the well at the Beyt-Lehem gate, and they brought it back to David. But David wasn’t willing to drink it, and he poured it out on the ground as an offering to Yahweh. 19“Far be it from me before my God to drink this water,” he said. “Could I drink the blood of these men who risked their lives to bring it?” So he wasn’t prepared to drink it. Those were some of the things that those three powerful warriors did.

20Yoav’s brother Abshai, was the head of a group of three. He had killed three hundred with is spear and had a reputation among the three.[fn] 21He was honoured more than the other two and became the leader of that second group of three, but didn’t enter the first Three.

22Yehoyada’s son Benayah from Kavtse’el was a powerful warrior who did amazing things. He struck down Ariel’s two sons from Moab. Another time, he climbed down into a pit on a snowy day and killed the lion that was trapped in the pit. 23He also killed a huge Egyptian man—well over 2m tall. The Egyptian was carrying a spear like a weaver’s beam, but Benayah went down to take him on with a staff. He forced the spear from the Egyptian’s grasp, and then killed him with it. 24So that was what Benayah (Yehoyada’s son) did that gave him a reputation among the three powerful warriors. 25Actually, he was honoured more than the Thirty, yet he didn’t make it to the first Three, but David appointed him over his bodyguards.

26These are the names of the powerful warriors: Asahel (Yoav’s brother), Elhanan (Dodo’s son from Beyt-Lehem), 27Shammot (from Haror), Helets (from Pelon), 28Ira (Ikkesh’s son from Tekoa), Aviezer (from Anatot), 29Sibbekai (from Hushah), Ilai (from Ahoh), 30Maharai (from Netofah), Heled (Baanah’s son from Netofah), 31Itai (Rivai’s son from Giveah which belonged to Benyamin’s descendants), Benayah (from Piraton), 32Hurai (from the valleys near Mt. Gaash), Aviel (from Aravah), 33Azmavet (from Baharum), Elyahba (from Shaalvon), 34Hashem’s sons (from Gizon), Yonatan (Shagee’s son from Harar), 35Ahiam (Sakar’s son from Harar), Elifal (Ur’s son), 36Hefer (from Mekerat), Ahiyyah (from Pelon), 37Hezro (from Karmel), Naarai (Ezbai’s son), 38Yoel (Natan’s brother), Mivhar (Hagri’s son), 39Tselek (the Ammonite), Naharai (from Beerot, armour bearer for Tseruyah’s son Yoav), 40Ira (the Yitrite), Garev (the Yitrite), 41Uryyah (Bat-Sheba’s husband the Hittite), Zavad (Ahlai’s son), 42Adina (Shiza’s son from the tribe of Reuven, a leader from that tribe who had thirty soldiers with him), 43Hanan (Maakah’s son), Yoshafat (from Mithna), 44Uzziyya (from Ashterat), Shama and Yeiel (Hotam’s sons from Aroer), 45Yediael (Shimri’s son) and his brother Yoha (from Tiz), 46Eliel (from Mahavah), Yerivai and Yoshaviah (Elnaam’s sons), Yitmah (from Moav), 47Eliel and Obed, and Yaasiel (from Zobah).

12These were the men who joined David in Tsiklag, when he was banished from Kish’s son, Shaul’s presence. (They were among the warriors who assisted David in battle 2armed with bows. Some used slings right-handed and some left-handed as well as shooting arrows with a bow. They were from the tribe of Benyamin, Shaul’s relatives.) 3Their leader was Ahiezer, then next was Yoash, both Shemaah’s sons from Gibeah city. Others were: Yeziel and Pelet (Azmavet’s sons), Berakah, Yehu (from Anatot city), 4Yishmayah (from Gibeon city, who was the leader of the thirty greatest warriors), Yeremyah, Yahaziel, Yohanan, Yozabad (from Gederah city), 5Eluzai, Yerimot, Bealyah, Shemaryah, Shefatyah (from Haruf city), 6Elkanah, Yishshiyyah, Azarel, Yoezer, and Yashoveam (all Korah’s descendants), 7and Yoelah and Zevadyah (Yeroham’s sons, from Gedor city).

8Some Gadites joined David at the wilderness stronghold. They were very strong army warriors, ready for battle with shields and spears. Their faces were fierce like lions, but they could run across the hills like gazelles. 9Their leader was Ezer, then Ovadyah, then Eliav. 10Next was Mishmannah, then Yermeyah, 11Attai, Eliel, 12Yohanan, Elzavad, 13another Yermeyah, then the eleventh was Makbannai.

14Those men from the tribe of Gad were army leaders—each leading somewhere between one hundred and one thousand men. 15They crossed to the west side of the Yordan River during the spring, at the time of the year when the river floods. They drove out all the people who lived in the valleys on both sides of the river.

16Some other men from the tribes of Benyamin and Yehudah also went to David in his stronghold. 17David went out of the cave to meet them, and he told them: “If you’ve come to me in peace, to help me, then I’ll be happy to agree with you all. But if you all plan to betray me to my enemies even though I’ve done you all no harm, may the God of our ancestors see your motives and judge.”

18Then the spirit empowered Amasai, the head of the thirty, and he said: “To you, David, and with you, son of Yishay (Jesse). Peace, peace to you and peace to the one who helps you, because your God has helped you.” And David received them and placed them as the heads of the troop.

19Some men from Manashsheh joined David when he accompanied the Philistines to battle against King Shaul. (But David and his men didn’t help the Philistines because the Philistines’ governors were advised to send them away as there was a worry that David would feel loyal to his former master, and hence turn on them.) 20As David was going to Tsiklag, the following men from Manashsheh joined him: Adnah, Yozavad, Yediael, Mikael, another Yozavad, Elihu, and Tsilletai—the captains of units of thousands from Manashsheh. 21They helped David stand against bands of raiders, because all of them were powerful warriors and military leaders. 22Every day more men joined to help David, until his army became very large like the Israeli people themselves.

23The following are the numbers of the leaders of those equipped for war. They came to David at Hevron to help him obtain Shaul’s kingdom as Yahweh had promised.

  • 24From Yehudah (Judah): 6,800 warriors ready for battle with shields and spears.
  • 25From Shimeon (Simeon): 7,100 powerful warriors ready for battle.
  • 26From Levi: 4,600.
  • 27Yehoyada (a leader descended from Aharon) brought 3,700 with him.
  • 28Tsadok, a strong young man brought twenty-two leaders from his clan.
  • 29From Benyamin (Shaul’s tribe): 3,000 (most of whom had previously served King Shaul).
  • 30From Efrayim: 20,800 powerful warriors who were admired within their own clans
  • 31From the half-tribe of Manashsheh: 18,000 who were known by name came to make David king.
  • 32From Yissaskar: 200 leaders (with a good understanding of the times and the right thing to do) along with their relatives that they commanded.
  • 33From Zevulun: 50,000 experienced warriors with each kind of weapon and stoic in attitude yet loyal.
  • 34From Naftali: 1,000 officers, along with 37,000 men carrying shields and spears.
  • 35From Dan: 28,600 men prepared for battle.
  • 36From Asher: 40,000 warriors prepared for battle.
  • 37From Reuven, Gad, and the Manashsheh half-tribe across the Yordan river: 120,000 men armed with all kinds of weapons.

38All those enthusiastic and capable warriors came to Hevron to make David king over all Yisrael. The rest of Yisrael was also united in wanting to make David king. 39They were there with David three days, eating and drinking, because their families had sent provisions with them. 40Also, those who lived near that area (even as far as Yissaskar and Zevulun and Naftali) were bringing bread on donkeys and camels, and on mules and on oxen: plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, and oil, as well as oxen and sheep, because Yisrael was celebrating.

13One day David consulted with all his leaders—the commanders of thousands and of hundreds. 2David said to all the assembly of Yisrael, “If it sounds good to you all, and to our God Yahweh, let’s spread out to all our different regions to recruit our relatives, along with the priests and the Levites in the cities of their pasturelands, so they can join us. 3And let’s return our God’s box back here, because we didn’t use it to ask God for guidance in Shaul’s time.” 4All the assembled people agreed because everyone could see that it was the right thing to do.

5So David assembled all Yisrael from Shihor river down in Egypt and as far north as Lebo-Hamat, to bring in God’s chest from Kiriat-Yearim.[ref] 6Then David and all Yisrael went to Kiriat-Yearim (also known as Baalah, in Yehudah), to bring up from there the box of God Yahweh who sits over the winged creatures. The box is used when calling his name to request help.[ref] 7They transported God’s box on a new cart from Avinadav’s house, and Uzzah and Ahyo were leading the cart 8and David and all Yisrael were celebrating in front of God with all their energy, and with songs, and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.

9However just as they were passing Kidon’s threshing floor, the oxen stumbled and Uzzah reached out to steady the box. 10That made Yahweh very angry with Uzzah, and he struck him down because he had reached out to touch the box, and he died right there in front of God. 11That in turn made David angry because Yahweh had burst out against Uzzah, and he named that place Perets-Uzzah (which means ‘outburst against Uzzah’) until this day.

12David was afraid of God that day and asked himself, “How can I possible bring God’s box to where I am in Yerushalem?” 13So David gave up on bringing the box to where he was in the city of David, and instead he took it into the nearby house of Oved-Edom the Gittite. 14So God’s box stayed at Oved-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed Oved-Edom’s home and everything that belonged to him.[ref]

14One day King Hiram from Tsor (Tyre) sent messengers to David, along with cedar timber and stone masons and carpenters to build a house for him. 2By then David had realised that Yahweh had established him as king over Yisrael—that his kingdom was being made more prominent for the sake of Yahweh’s people Yisrael.

3Then David took more wives in Yerushalem and he fathered more sons and daughters. 4These are his children who were born there in Yerushalem: Shammua, Shovav, Natan, Shelomoh (Solomon), 5Ibhar, Elishua, Elpelet, 6Nogah, Nefeg, Yafia, 7Elishama, Beelyada, and Elifelet.

8When the Philistines heard that David had been anointed as king over all Yisrael, the entire Philistine army went up into the hill country to eliminate him. David got this news and took his army out to meet them. 9Meanwhile, the Philistines went and raided the Refaim valley, 10and David asked God, “Should I take on the Philistines, and will you give me victory over them?”

“Go ahead,” Yahweh answered, “and I’ll enable you to defeat them.”

11Then they[fn] went up to what’s now called Baal-Peratsim, and David defeated them down there. David said, “God has used me to break through my enemies like a flooded river breaking a dam.” Therefore they named that place Baal-Peratsim (which means ‘the master bursts through’). 12The Philistines abandoned their idols as they fled, and David ordered them to be burnt.

13But soon the Philistines raided the valley again, 14and David asked God’s advice again. “Don’t go uphill after them,” God said, “but circle around them and confront them in front of the balsam trees. 15When you hear the sound of the marching in the tops of the balsam trees, that’s when you should attack, because God will have gone out ahead of you to strike down the Philistine army.” 16So David did just as God had told him, and he attacked the Philistines from Giveon all the way to Gezer. 17So David’s reputation spread everywhere, and Yahweh caused the other nations to be afraid of him.

15David constructed houses for his wives in the city of David. He also prepared a place for God’s sacred box and erected a tent for it. 2Then David ordered, “Only the Levites are allowed to carry God’s box, because Yahweh chose them to carry the box and to minister for him forever.”[ref] 3David assembled all Yisrael in Yerushalem to bring Yahweh’s box uphill there to the place that he’d prepared for it. 4Then he summoned Aharon’s descendants and these Levites:

11David summoned the priests Tsadok and Abiatar and these Levites: Uriel, Asayah, Yoel, Shemayah, Eliel, and Amminadav. 12He told them, “You are the heads of the Levite clans. Consecrate yourselves, you and your relatives, and bring the box of Yisrael’s God Yahweh up to where I’ve prepared a place for it. 13The first time we tried, it wasn’t you Levites, so our God Yahweh burst out against us because we hadn’t requested his instruction.”

14So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the sacred box of Yisrael’s God, Yahweh. 15Then, following Yahweh’s instructed as given to Mosheh (Moses), Levi’s descendants carried God’s sacred chest with it’s poles on their shoulders.[ref]

16Meanwhile, David instructed the Levite leaders to assign their brothers as the singers with instruments of song, harps, lyres, and cymbals—playing to raise a sound of celebration. 17The Levites assigned Yoel’s son Heman and his relative Asaf (son of Berekyah) and Eytan (Kishayah’s son, a descendant of Merari), 18along with their Levite cousins: Zekaryah, Ben, Yaaziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Benayah, Maaseyah, Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, and two of the temple gatekeepers, Oved-Edom and Yeiel. 19Heman, Asaf, and Etan sang and also played bronze cymbals. 20Zekaryah, Aziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Maaseyah, and Benayah played harps in a certain musical style. 21Mattityah, Elifelehu, Mikneyah, Oved-Edom, Yeiel, and Azazyah played lyres in a different musical style.

22Kenanyah, the leader of the musical Levites, directed the singing because he was very capable. 23Berekyah and Elkanah were two of the men who guarded the sacred chest. 24The priests Shevanyah, Yoshafat, Netanel, Amasai, Zekaryah, Benayah, and Eliezer were the ones who blew trumpets in front of God’s sacred chest. Oved-Edom and Yehiyyah also guarded the sacred chest.

25So David, and the Israeli elders, and the top army commanders were going to get the box containing Yahweh’s agreement from the house of Obed Edom with much celebration. 26Indeed, God helped the Levites carrying the box containing Yahweh’s agreement, and they slaughtered seven bulls and seven rams. 27David was clothed in a fine-linen robe, as well as all the Levites carrying the box, and the singers, and the choir director Kenanyah. In addition, David, wore a linen chestpiece. 28So all Yisrael was bringing the box containing Yahweh’s agreement up the hill with happy shouting, and with a sound of a ram’s horn and with trumpets and cymbals, along with harps and lyres playing.

29As the box containing Yahweh’s agreement was being brought inside the city of David, Mikal (Shaul’s daughter) looked out the window and saw her husband, King David dancing and celebrating, and she secretly despised him.

16Then they brought in the God’s box and put it in the middle of the tent that David had erected for it, and they offered burnt offerings and peace offerings in front of God. 2When David finished presenting the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name. 3Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake, to each man and woman in Yisrael.

4Then David appointed some Levites to minister in front of Yahweh’s box and to commemorate and to thank and to praise Yisrael’s God Yahweh. 5Asaf was their leader with Zekaryah as his assistant. The other Levites who helped were Yeiel, Shemiramot, Yehiel, Mattityah, Eliav, Benayah, Oved-Edom, and Yeiel. They played harps and lyres, and Asaph played cymbals. 6Benayah and Yahaziel the priests regularly blew trumpets regularly in front the box containing God’s agreement.

7On that day, David first gave Asaf and his helpers this song to praise Yahweh:

8Give thanks to Yahweh and use his name when calling out for help.

Tell all the other nations about what he’s done for you all.

9Sing to him and make music to him.

Tell everyone about all the wonderful things that he’s done.

10Boast about his untarnished reputation.

Those who follow Yahweh should celebrate.

11Ask Yahweh to help you and give you his strength.

Always be asking for his direction.

12Remember the wonderful things that he’s done—

his miracles and how he punished those who deserved it.

13You descendants of his servant Yisrael,

you descendants of Yakov, the one who he chose.

14He is our God, Yahweh.

He judges the entire world.

15Remember his agreement forever

the instructions that he gave to a thousand generations.

16The agreement that he made with Abraham,[ref]

and his promise to Yitshak.

17He established it as a law to Yakov[ref]

to Yisrael as an eternal agreement

18saying, “I’ll give the Canaan region to you

your portion that will then be your inheritance.”


19When you were still a small group,

insignificant, and strangers in the land,

20and they wandered back and forth from nation to nation,

and from one kingdom to another.

21God didn’t permit anyone to oppress them,[ref]

and he rebuked kings on their behalf:

22“Don’t attack my chosen people,

and don’t harm my prophets.”


23Sing to Yahweh everybody.

Every day tell others that he’s saved us.

24Tell the other nations about his power.

Tell all the people groups about the wonderful things he’s done,

25because Yahweh is great and deserves a lot of praise,

and he should be revered more than any other god.

26All those gods of the other people groups are worthless,

^but it was Yahweh who created the heavens.

27His presence emanates splendour and grandeur,

and strength and happiness radiate from his place.


28You people in nations all over the world, praise Yahweh

praise him for his splendour and his strength.

29Praise Yahweh for his great reputation.

Bring an offering and come into his presence.

Worship Yahweh in his splendour and purity.

30Let the entire planet tremble if he comes.

The world is firmly established—it can’t be shaken around.

31Let the heavens be glad, and let the earth shout in celebration,

and let people in all the nations say, “Yahweh is king.”

32Let the oceans roar along with all the creatures in them.

Let the countryside celebrate along with all the creatures that live there.

33Then the trees in the forests should shout happily when Yahweh comes,

because he is coming to judge the world.


34Give thanks to Yahweh, because he’s good,[ref]

because his loyal commitment lasts forever.

35Then say, “Rescue us, God who’s our saviour,

and bring us together and save us from attacks by other nations,

so that we’ll thank you for your untarnished reputation,

and boast about your praiseworthy actions.”

36Blessed be Yisrael’s God Yahweh,

in eternity past and eternity to come.

And all the people said, “Amen” and praised Yahweh.

37Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaph and his brothers were left to minister in front of the box continuallyeach day depending on the occasion, 38along with Oved-Edom and sixty-eight relative. Oved-Edom (Yedutun’s son) and Hosah, were gatekeepers.

39Also Tsadok the priest and his relatives the priests were at the front of Yahweh’s tabernacle at the high place which was in Gibeon 40to present burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually, morning and evening, following all the instructions that Yahweh had given Yisrael and had been written down. 41With them were Heman and Yedutun and the rest of those chosen who were designated by name to give thanks to Yahweh, because his loyal commitment lasts forever. 42Heman and Yedutun had brought trumpets and cymbals to accompany the songs for God, and Yedutun’s sons at the gate joined in also.

43Then all the people left and went home, and David also returned home to bless his household.[ref]

17After a while when David was living in his house, he said to the prophet Natan, “Look, here I am living in a palace made of cedar, but the box containing Yahweh’s agreement is kept in a tent.” 2Go add and do what you’re planning,” Natan replied, “because God is with you.”

3But that night God spoke to Natan, 4“Go and tell my servant David that Yahweh says this: You yourself won’t be the one to build a residence for me to live in, 5because I haven’t lived in a building from the day that I brought Yisrael out of Egypt until today—I’ve moved from place to place and tent to tent. 6As I travelled with all the Israelis, did I ever complain to any of Yisrael’s leaders who I’d commanded to shepherd my people, and ask them, ‘Why haven’t you all built a house of cedar for me?’ ”

7So now you should tell my servant David that army commander Yahweh says this: I myself took you from the pasture, from behind the sheep, to be a leader over my people Yisrael. 8I’ve always been with you wherever you’ve gone, and I’ve defeated all your enemies who were attacking you, and I’ll make you famous like some of the greatest people in the world. 9I’ll set a place for my people Yisrael, and I’ll plant them, and they’ll settle in that place and not need to be fearful again. Violent groups won’t continue to trouble them like they’ve done before, 10and ever since the time that I put heroes and leaders over my people Yisrael. Then I’ll humble all your enemies. In addition, I declare to you that Yahweh will build a dynasty for you. 11When your time on earth is up and it’s time to join your deceased ancestors, then I’ll raise up one of your sons and establish his kingdom. 12He’ll be the one to build a temple for me and establish a dynasty that will last forever. 13I myself will be a father to him, and he’ll be a son to me, and I won’t cease my loyal commitment to him like I ended it with your predecessor.[ref] 14I’ll confirm his rule over my temple and my kingdom forever, and his ruling dynasty will last forever.”

15So Natan passed all of that on to David.

16Then king David went in and sat in front of Yahweh, and asked, “Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you’ve brought me to this point? 17This was such a small thing in your eyes, God, and you’ve spoken about the future of your servant’s family, and you’ve blessed me more than I deserve, Yahweh God. 18What more can I, David say to you about how you’ve honoured your servant, because you certainly know me well. 19Yahweh, you’ve done all these great things for the sake of your servant, and done just what you wanted in order to reveal your greatness. 20Yahweh, there’s no one else like you, and no God except you, as we’ve all heard for ourselves. 21There’s no other country like your people Yisrael—the only nation in the world where you God, rescued the people in order to make them your own. That made you famous and also feared, as you drove the people groups out ahead of your people who you ransomed out of Egypt. 22You took your people Yisrael to be your people forever, and you, Yahweh, became our God.

23“And now, Yahweh, may what you said about your servant and his family be confirmed forever, and come to pass just like you’ve said. 24May your reputation be established and increase forever, as people say, ‘Army commander Yahweh, Yisrael’s God, is god over Yisrael.’ And your servant David’s family has been established as you’ve watched 25because you, God, have revealed to your servant that you will give me a dynasty. That’s why I’m brave enough to pray to you. 26Yes, Yahweh, you are God and you’ve promised these good things to me, your servant. 27Then you’ve now decided to bless your servant’s family to be forever in front of you, because you, Yahweh, have blessed us and so we’ll be blessed forever.

18Sometime afterwards, David attacked and defeated the Philistines, subduing them, and he captured the Philistine city of Gat and its surrounding villages. 2Then he attacked and defeated Moav, and the Moabites became servants to Davidtaking him regular tribute.

3Next David attacked and defeated King Hadadezer of Tsovah-Hamat, when that king had tried enforce his control at the Euphrates River. 4David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses.

5When the Arameans (or, Syrians) came from Damascus to help King Hadadezer, David struck killed 22,000 of the Arameans. 6Then David established forces in the Aramean town of Damascus, and the Arameans became servants to David, taking him regular tribute. So Yahweh helped David wherever he went. 7David took the gold shields that were used by Hadadezer’s servants and brought them to Yerushalem. 8He also took a lot of bronze from Hadadezer’s cities of Tibhat and Kun. (Later, Shelomoh/Solomon used it to make the huge bronze basin called ‘the sea’, along with its pillars and other bronze items.)[ref]

9When King To’u from Hamat heard that David defeated the entire the army of King Hadadezer from Tsovah, 10he sent his son Hadoram to King David carrying various items of gold, silver, and bronze. Hadorom went to ask David for peace and to bless him because he’d fought against Hadadezer and struck him down, because To’u had also been at war with Hadadezer. 11King David consecrated that to Yahweh, along with the gold and silver that he’d brought back from other nations: from Edom, from Moav, from the Ammonites, from the Philistines, and from the Amalekites.

12Avshai (whose mother was Tseruyah) defeated Edom in the Salt Valley, killing eighteen thousand of them.[ref] 13Then David stationed garrisons in Edom, and all Edom became his servants. And Yahweh saved David in all where he went.

14So David ruled over all Yisrael and administered justice and did what was right for all his people. 15Tseruyah’s son Yoav led the army, and Ahilud’s son Yehoshafat was the record keeper. 16Ahituv’s son Tsadok and Avyatar’s son Ahimelek were priests, and Shavsha was the secretary. 17Yehoyada’s son Benayah supervised the Keretites and Feletites who were David’s bodyguards, and David’s sons were his leading officials.

19Some time later, the Ammonite King Nahash died and his son Hanun became their king 2and David said, “I’ll show loyal commitment to Nahash’s son Hanun, because his father was good to me.” So David sent messengers to comfort him concerning his father’s death. However, when David’s servants entered Ammonite territory to comfort Hanun, 3the Ammonite leaders asked their new king, “Do you think that David’s really sending comforters to honour your father? Wouldn’t it be more likely that he sent his servants to explore and spy out the land in order to overthrow you?” 4So King Hanun took David’s servants, and had their beards shaved off, plus he cut off the bottom half of their robes to expose their buttocks, and then he sent them home. 5Some people quickly informed David what had happened, so he sent messengers to meet the men (because they were very much humiliated) and to tell them, “Stay there in Yeriho (Jericho) until your beards grow out, then return here.”

6By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. 7They hired 32,000 chariots, as well as the king of Maakah and his army. They all came and set up their camps near Meydeva, plus they were joined by the Ammonites themselves coming out of their cities ready for battle.

8When David heard about that, he sent Yoav with the entire army. 9Then the Ammonites marched out and deployed ready for battle at the entrance to their city, while kings who had come were over in the countryside with their men.

10Yoav quickly realised that he’d have to fight on two fronts, so he chose Yisrael’s best warriors and set them out to face the Arameans (Syrians), 11while he placed the remaining men (under the control of his older brother Avshai) out against the Ammonites. 12Yoav told them, “If the Arameans are too strong for me, then you can come to rescue me. But if the Ammonites start to gain on you, then I’ll come to rescue you. 13We must be strong and fight hard to defend our people and our cities that belong to our God. Yahweh will do what he considers to be good.”

14So Yoav advanced his troops to attack the Arameans, but the Arameans fled away from them. 15When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also fled from Avshai and withdrew into the city, so Yoav went back to Yerushalem.

16When the Arameans saw that they were defeated by Yisrael, they sent messengers to bring more Arameans from across the Euphrates river, led by Shofak, the commander of Hadadezer’s army. 17 18 19

20[ref] 2 3

4

5[ref] 6 7

8

21 2

3 4 5 6

7 8

9 10

11 12

13

14 15

16 17

18 19 20 21 22

23

24 25 26

27 28 29 30

22

2 3 4 5

6 7[ref] 8 9 10

11 12 13[ref]

14 15 16

17 18 19

23[ref]

2 3 4 5

6

7 8 9 10 11

12 13[ref] 14 15 16 17

18 19 20

21 22 23

24 25 26[ref] 27 28[ref] 29 30 31 32

24 2[ref] 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

19

20

21

22

23

24

25

26

27 28 29 30

31

25

2

3 4 5 6

7 8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

26 2 3

4[ref] 5

6 7

8

9

10 11

12 13 14 15 16 17 18 19

20 21 22

23

24 25 26 27 28

29

30 31 32

27

2 3

4

5 6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23[ref] 24[ref]

25 26 27 28 29 30 31

32 33 34

28

2[ref] 3

4 5

6 7

8

9 10

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

29And King David said to all the assembly, “My son Shelomoh (Solomon) has been chosen by God himself. He’s young and tender, and it’s a huge job because the temple isn’t being built for people, but for Yahweh God.[ref] 2I’ve used all my resources to provide a plentiful supply of materials for my God’s residence: the gold for the gold things, and the silver for the silver things, the bronze for the bronze things, the iron for the iron things, the wood for the wooden parts, onyx stones for inlays, antimony stones and colourful things, and all the rare stones and alabaster stones. 3What’s more, because I’m excited to have my God’s residence built, I’ve donated my own personal gold and silver on top of everything else that I’ve prepared for the sacred temple: 4100 tonnes of gold and 2,500 tonnes of refined silver for overlaying the buildings’ walls, 5as well as gold for the gold things, silver for the silver things, and for everything to be made by the craftsmen. So who is willing today, to commit themselves to making a contribution towards Yahweh’s work?

6Then the family leaders and the leaders of the tribes, and the various levels of military commanders, and the king’s construction overseers, all contributed willingly. 7They donated a total of 170 tonnes of gold and 100kg of gold coins, 350 tonnes of silver, 600 tonnes of bronze, and 3,400 tonnes of iron for the temple construction, 8plus anyone who had precious stones donated them to the treasury for the temple. Yehiel (a Gershonite) was in charge of those. 9The people were excited, because they’d all given willingly to Yahweh, and King David was also very pleased.

10Then King David blessed Yahweh in front of the entire assembly, saying, “Blessed are you, Yahweh, God of Yisrael, our father, from the ages past and until the ages to come. 11Greatness and the power, beauty and splendour and majesty all belong to you, Yahweh, as indeed does everything in the heavens and on the earth. The kingdom and supreme leadership all belongs to you, Yahweh.[ref] 12Wealth and prestige comes from you, and you rule over everything. You have the power and strength and control to make people great and to strengthen everyone, 13so now, our God, we’re thanking you and praising your beautiful name.

14But who am I, and who are my people, that we should be in a position to be able to donate freely like this? Yes, everything comes from you, and we’ve simply given back from what you gave to us, 15because we’re just strangers on the earth in your eyes, and foreign guests like all our ancestors. Our time on the earth is like a shadow without any permanence. 16Yahweh our God, all this abundance that we have collected in order to build a house for you, for your holy name, originally it came from you and it all belongs to you anyway. 17Yes I know, my God, that you examine our hearts and you’re pleased when we do what is right. I have freely offered all these gifts as I strive to do what is right, and now I’m also happy to see your people to freely offer gifts to you. 18Yahweh, the God of our ancestors Abraham, Yitshak (Isaac), and Yisrael (Israel), help your people continue to desire to do things like this forever, and help them remain loyal to you. 19Also, give my son Shelomoh (Solomon) a sincere desire to follow your instructions, your testimonies, and your regulations, and to do everything needed to build the temple following all my preparation work.”

20Then David told all the assembled people, “Bless your God Yahweh.” and the entire assembly blessed Yahweh, the God of their ancestors. Then they bowed down to honour both Yahweh and the king.

21Then they offered sacrifices to Yahweh, and sacrificed burnt offerings to Yahweh on the following day: 1,000 bulls, 1,000 rams, 1,000 lambs, plus their drink offerings and sacrifices for all Yisrael in abundance. 22They ate and drank in Yahweh’s honour that day with great celebration.

Then they rededicated David’s son Shelomoh (Solomon) as king, and anointed him as leader on Yahweh’s behalf and Tsadok as priest. 23Shelomoh sat on Yahweh’s throne as king replacing his father David, and he prospered and all Yisrael listened to him.[ref] 24All the leaders and the mighty warriors, as well as all the sons of King David, pledged allegiance to King Shelomoh. 25Yahweh made Shelomoh exceedingly great in the eyes of all Yisrael, and bestowed a kingdom on him, the majesty of which hadn’t previously been on any king over Yisrael.

26Yesse’s (Jesse’s) son David was the king who ruled all Yisrael (Israel) 27and he ruled for forty years: from Hevron city for seven years, and then thirty-three years from Yerushalem.[ref] 28He lived a long life with riches and splendour, and died at a good old age. Then his son Shelomoh (Solomon) replaced him as king. 29The records of everything done by King David, from the beginning to his end, were written by the prophets Shemuel (Samuel), Natan (Nathan), and Gad. 30They wrote about his powerful rule, and all the things that happened to him and to the Israeli people, and in the kingdoms of other countries while he was ruling Yisrael.


2:9 In the Hebrew, ‘Keluvay’ is called ‘Kalev’ (Caleb) below.

4:13 Not in the Hebrew, but ‘sons’ was plural, so it seems that it may have been accidentally dropped out of the text.

11:20 This seems unexpectedly similar to verse 11 and might possibly indicate some confusion in the early records.

14:11 It’s not clear who’s being referred to here.