Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_some_of_them [were]_over the_articles the_service if/because in/on/at/with_count brought_in_them and_in/on/at/with_count taken_out_them.
UHB וּמֵהֶ֖ם עַל־כְּלֵ֣י הָעֲבוֹדָ֑ה כִּֽי־בְמִסְפָּ֣ר יְבִיא֔וּם וּבְמִסְפָּ֖ר יוֹצִיאֽוּם׃ ‡
(ūmēhem ˊal-kəlēy hāˊₐⱱōdāh kiy-ⱱəmişpār yəⱱīʼūm ūⱱəmişpār yōʦīʼūm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξ αὐτῶν ἐπὶ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας, ὅτι ἐν ἀριθμῷ εἰσοίσουσι, καὶ ἐν ἀριθμῷ ἐξόσουσι.
(Kai ex autōn epi ta skeuaʸ taʸs leitourgias, hoti en arithmōi eisoisousi, kai en arithmōi exosousi. )
BrTr And some of them were appointed over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number.
ULT And from them over the utensils of the service, for by number they would bring them in and by number they would bring them out.
UST Some of the gatekeepers took care of the various items used in the daily duties of the temple. Their job was to bring those items out for sacrifices each day and to store them again each night.
BSB § Some of them were in charge of the articles used in worship, to count them whenever they were brought in or taken out.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Certain of them were in charge of the vessels of service, for these were brought in by count, and these were taken out by count.
WMBB (Same as above)
NET Some of them were in charge of the articles used by those who served; they counted them when they brought them in and when they brought them out.
LSV And [some] of them [are] over the vessels of service, for they bring them in by number, and by number they take them out.
FBV Some of the gatekeepers were responsible for the articles that were used in worship services. They counted what was brought in and what was taken out.
T4T Some of the gatekeepers took care of the articles that were used in worship. They also took care of the flour, wine, olive oil, incense, and spices that were used in the sacrifices.
LEB And some of them were over the utensils of the service, for they count them[fn] when they are brought in and they count them[fn] when they are brought out.
9:28 Literally “in number”
BBE Certain of them had the care of the vessels used in worship, to keep an account of them when they came in and when they were taken out again.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.
ASV And certain of them had charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
DRA And some of their stock had the charge of the vessels for the ministry: for the vessels were both brought in and carried out by number.
YLT And [some] of them [are] over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.
Drby And [part] of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out.
RV And certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.
Wbstr And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by number.
KJB-1769 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.[fn]
9.28 bring…: Heb. bring them in by tale, and carry them out by tale
KJB-1611 [fn]And certaine of them had the charge of the ministring vessels, that they should bring them in and out by tale.
(And certain of them had the charge of the ministring vessels, that they should bring them in and out by tale.)
9:28 Heb. bring them in by tale, and carie them out by tale.
Bshps And certaine of them had the rule of the ministring vessels, & brought them in and out by tale.
(And certain of them had the rule of the ministring vessels, and brought them in and out by tale.)
Gnva And certaine of them had the rule of the ministring vessels: for they brought them in by tale, and brought them out by tale.
(And certain of them had the rule of the ministring vessels: for they brought them in by tale, and brought them out by tale. )
Cvdl And some of them had the ouersight of the mynistrynge vessell: for they bare the vessell out and in.
(And some of them had the oversight of the mynistrynge vessel: for they bare the vessel out and in.)
Wycl Men of her kyn weren also on the vessels of seruyce; for the vessels weren borun in at noumbre, and weren borun out of hem.
(Men of her kind were also on the vessels of seruyce; for the vessels were born in at number, and were born out of them.)
Luth Und etliche aus ihnen waren über das Geräte des Amts; denn sie trugen es gezählet aus und ein.
(And several out_of to_them were above the Geräte the Amts; because they/she/them trugen it gezählet out_of and ein.)
ClVg De horum genere erant et super vasa ministerii: ad numerum enim et inferebantur vasa, et efferebantur.[fn]
(De horum in_general they_were and over vasa ministerii: to numerum because and inferebantur vasa, and efferebantur. )
9.28 De horum genere erant et super vasa minister. ID.Mystice de cœtu sanctorum prædicatorum ordinantur, qui super vasa Domini, id est animas fidelium in quibus voluntas Dei quotidie ministratur pervigilem habent custodiam. Sub eorum custodia est simila, vinum et oleum, quibus sacramenta corporis et sanguinis Domini conficiuntur, et Spiritus sancti gratia spirituali unctione traditur. Ipsi thus orationum et aromata virtutum in Ecclesia componunt, et in conspectu Domini vinum acceptabile reddunt.
9.28 De horum in_general they_were and over vasa minister. ID.Mystice about cœtu sanctorum prælet_him_sayorum ordinantur, who over vasa Master, id it_is animas fidelium in to_whom voluntas of_God quotidie ministratur pervigilem habent custodiam. Under their custodia it_is simila, vinum and oleum, to_whom sacramenta corporis and blood Master conficiuntur, and Spiritus sancti gratia spirituali unctione traditur. Ipsi thus orationum and aromata virtutum in Ecclesia componunt, and in in_sight Master vinum acceptabile reddunt.
9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.
(Occurrence 0) Some of them
(Some words not found in UHB: and,some_of,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in vessels_of the,service that/for/because/then/when in/on/at/with,count brought_in,them and,in/on/at/with,count taken_out,them )
Alternate translation: “Some of the guards”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they counted the articles when they were brought in and when they were taken out
(Some words not found in UHB: and,some_of,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in vessels_of the,service that/for/because/then/when in/on/at/with,count brought_in,them and,in/on/at/with,count taken_out,them )
This can be translated in active form. Alternate translation: “they counted the articles that people took out to use, and they counted the articles when people brought them back”