Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 9:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 9:25 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_relatives_their in/on/at/with_villages_their to_come in_seven the_days from_time to time with these.

UHBוַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֨ם בְּ⁠חַצְרֵי⁠הֶ֜ם לָ⁠ב֨וֹא לְ⁠שִׁבְעַ֧ת הַ⁠יָּמִ֛ים מֵ⁠עֵ֥ת אֶל־עֵ֖ת עִם־אֵֽלֶּה׃
   (va⁠ʼₐḩēy⁠hem bə⁠ḩaʦrēy⁠hem lā⁠ⱱōʼ lə⁠shiⱱˊat ha⁠yyāmim mē⁠ˊēt ʼel-ˊēt ˊim-ʼēlleh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων·
   (Kai adelfoi autōn en tais aulais autōn tou eisporeuesthai kata hepta haʸmeras apo kairou eis kairon meta toutōn; )

BrTrAnd their brethren were in their courts, to enter in weekly from time to time with these.

ULTAnd their brothers in their villages were to come for seven days from time to time with these.

USTSometimes it was necessary for the relatives of the gatekeepers who lived in those villages to come and help them. Each time some of them came, they helped the gatekeepers for seven days.

BSBTheir relatives came from their villages at fixed times to serve with them for seven-day periods.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBETheir brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them,

WMBB (Same as above)

NETTheir relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods.

LSVAnd their brothers in their villages [are] to come in with these for seven days from time to time.

FBVTheir relatives in their towns came every seven days at certain times to help them.

T4TSometimes it was necessary for the relatives of the gatekeepers who lived in those villages to come and help them. Each time some of them came, they helped the gatekeepers for seven days.

LEBAnd their brethren in their villages were to come every seven days by turn[fn] to be with these.


9:25 Literally “from time to time”

BBEAnd their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them;

ASVAnd their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:

DRAAnd their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time.

YLTAnd their brethren in their villages [are] to come in for seven days from time to time with these.

DrbyAnd their brethren, in their villages, were to come after [every] seven days from time to time with them.

RVAnd their brethren, and their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:

WbstrAnd their brethren, who were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

KJB-1769And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
   (And their brethren/brothers, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. )

KJB-1611And their brethren, which were in their villages, were to come after seuen dayes, from time to time with them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd their brethren remayned in the countrey, and came after seuen dayes from tyme to tyme with them.
   (And their brethren/brothers remained in the country, and came after seven days from time to time with them.)

GnvaAnd their brethren, which were in their townes, came at seuen dayes from time to time with them.
   (And their brethren/brothers, which were in their towns, came at seven days from time to time with them. )

CvdlBut their brethre were in their vyllages, that they might come allwaye on the seuenth daye to be with them:
   (But their brethren/brothers were in their vyllages, that they might come allwaye on the seventh day to be with them:)

WyclForsothe her britheren dwelliden in townes, and camen in her sabatis fro tyme til to tyme.
   (Forsothe her brethren/brothers dwelled/dwelt in towns, and came in her sabbathis from time till to time.)

LuthIhre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen, je des siebenten Tages, allezeit bei ihnen zu sein.
   (Ihre brothers but were on your Dörfern, that they/she/them hereinkämen, each/ever the siebenten dayss, allezeit at to_them to sein.)

ClVgFratres autem eorum in viculis morabantur, et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus.
   (Fratres however their in viculis morabantur, and veniebant in sabbatis to_his_own about tempore until to tempus. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-34 The Chronicler shows how people and institutions who returned from the Exile had continuity with the past. The Levites and the priests are prominent in this summary of Israel, expressing the Chronicler’s view that they were central to the organization of the nation. They were crucial to Israel’s function and success as a nation where God was the King. The Chronicler drew upon the records of ancient times as far back as Moses and David (9:19-22) to describe each group’s homeland and rank.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Their brothers

(Some words not found in UHB: and,relatives,their in/on/at/with,villages,their to,come in,seven the=days from,time to/towards time with these )

Alternate translation: “The guards’ brothers”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) came in for seven-day rotations, in turn

(Some words not found in UHB: and,relatives,their in/on/at/with,villages,their to,come in,seven the=days from,time to/towards time with these )

“would come to help for 7-day periods, taking turns”

BI 1Ch 9:25 ©